]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* po/*: ran "./toolbox --update-po" to get rid of missing files
[vlc] / po / pt_BR.po
index eed99a863c858ba24f1881dd4f02b7be0ab9ab05..63092b3ac343f219bafd09a901455796795a7a86 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.\r
-#\r
+# \r
 # Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>\r
 # André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: vlc\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2003-08-16 18:33+0200\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"\r
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"\r
-"Language-Team: \n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:105\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "\r
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
-msgstr "\n"\r
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a GUI, abra uma janela do dos, vá para "\r
-"o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385\r
-msgid "Audio channels"\r
-msgstr "Canais de audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447\r
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386\r
-msgid "Stereo"\r
-msgstr "Estéreo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145\r
-msgid "Left"\r
-msgstr "Esquerdo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Direito"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:137\r
-msgid "Dolby Surround"\r
-msgstr "Dolby Surround"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:149\r
-msgid "Reverse stereo"\r
-msgstr "Estéreo Invertido"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:638\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:663\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:668\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:715\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:719\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:745\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:748\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:825\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:843\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"\r
-\r
-#: src/input/input.c:174\r
-msgid "General"\r
-msgstr "Geral"\r
-\r
-#: src/input/input.c:175\r
-msgid "Playlist Item"\r
-msgstr "Item da lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372\r
-msgid "Program"\r
-msgstr "Programa"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:696 modules/demux/mkv.cpp:2406\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406\r
-msgid "Title"\r
-msgstr "Título"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412\r
-msgid "Chapter"\r
-msgstr "Capítulo"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271\r
-msgid "Navigation"\r
-msgstr "Navegação"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397\r
-msgid "Video track"\r
-msgstr "Faixa de vídeo"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383\r
-msgid "Audio track"\r
-msgstr "Faixa de audio"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401\r
-msgid "Subtitles track"\r
-msgstr "Faixa de Legendas"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %i"\r
-msgstr "Título %i"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %i"\r
-msgstr "Capítulo %i"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:382\r
-msgid "Next title"\r
-msgstr "Título posterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:385\r
-msgid "Previous title"\r
-msgstr "Título anterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267\r
-msgid "Next Chapter"\r
-msgstr "Capítulo posterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:394\r
-msgid "Previous Chapter"\r
-msgstr "Capítulo anterior"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421\r
-msgid "Disable"\r
-msgstr "Desabilitar"\r
-\r
-#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687\r
-#, c-format\r
-msgid "Track %i"\r
-msgstr "Faixa %i"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349\r
-msgid "C"\r
-msgstr "Pt_br"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1061\r
-msgid "string"\r
-msgstr "string"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1033\r
-msgid "integer"\r
-msgstr "inteiro"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1051\r
-msgid "float"\r
-msgstr "flutuante"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1239\r
-msgid " (default enabled)"\r
-msgstr "(padrão habilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1240\r
-msgid " (default disabled)"\r
-msgstr "(padrão desabilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Press the RETURN key to continue...\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Pressione ENTER para continuar...\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1384\r
-msgid "[module]              [description]\n"\r
-msgstr "[modulo]                [descrição]\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1429\r
-msgid ""\r
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
-"see the file named COPYING for details.\n"\r
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"\r
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"\r
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"\r
-"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n" \r
-\r
-#: src/libvlc.h:43\r
-msgid "Interface module"\r
-msgstr "Módulo de interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:45\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "\r
-"behavior is to automatically select the best module available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC. O "\r
-"comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:49 modules/control/ntservice.c:48\r
-msgid "Extra interface modules"\r
-msgstr "Módulos extra de interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:51\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "\r
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "\r
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"\r
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas pelo VLC. "\r
-"Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface padrão. Use uma "\r
-"lista separadas por vírgula os módulos de interface. (valores comuns são: logger,"\r
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:56\r
-msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:58\r
-msgid ""\r
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "\r
-"1=warnings, 2=debug)."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "\r
-"1=avisos, 2=depuração)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:61\r
-msgid "Be quiet"\r
-msgstr "Silencioso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:63\r
-msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:65 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255\r
-msgid "Language"\r
-msgstr "Linguagem"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:66\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "\r
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "\r
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:70\r
-msgid "Color messages"\r
-msgstr "Mensagens coloridas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:72\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "\r
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
-msgstr ""\r
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "\r
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:75\r
-msgid "Show advanced options"\r
-msgstr "Mostrar opções avançadas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:77\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "\r
-"all the available options, including those that most users should never touch"\r
-msgstr ""\r
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "\r
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "\r
-"não deveriam tocar nunca"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:81\r
-msgid "Interface default search path"\r
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:83\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "\r
-"when looking for a file."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "\r
-"ao procurar por um arquivo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:86\r
-msgid "Plugin search path"\r
-msgstr "Caminho de procura de plugins"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:88\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "\r
-"plugins."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "\r
-"procure por seus plugins."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:91\r
-msgid "Audio output module"\r
-msgstr "Módulo de saída de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:93\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "\r
-"default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo VLC. O "\r
-"comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:97\r
-msgid "Enable audio"\r
-msgstr "Habilitar audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:99\r
-msgid ""\r
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "\r
-"will not take place, and it will save some processing power."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a decodificação de "\r
-"audio não será feita, e irá economizar algum processamento"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:102\r
-msgid "Force mono audio"\r
-msgstr "Forçar audio mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:103\r
-msgid "This will force a mono audio output"\r
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:105\r
-msgid "Audio output volume"\r
-msgstr "Volume da saída de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:107\r
-msgid ""\r
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 a 1024." \r
-\r
-#: src/libvlc.h:110\r
-msgid "Audio output saved volume"\r
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:112\r
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:114\r
-msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:116\r
-msgid ""\r
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "\r
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "\r
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:120\r
-msgid "High quality audio resampling"\r
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:122\r
-msgid ""\r
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "\r
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."\r
-msgstr ""\r
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o processador então "\r
-"quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais baixa será usado no lugar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:126\r
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"\r
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:128\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "\r
-"notice a lag between the video and the audio."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se você "\r
-"notar um descompasso entre o vídeo e o audio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:131\r
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"\r
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:133\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "\r
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "\r
-"the audio stream being played)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que será "\r
-"usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo tanto quanto "\r
-"o stream de audio sendo tocado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:137\r
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:139\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "\r
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando seu "\r
-"hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:142\r
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"\r
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "\r
-\r
-#: src/libvlc.h:144\r
-msgid ""\r
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "\r
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "\r
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "\r
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
-"It works with any source format from mono to 5.1."\r
-msgstr ""\r
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "\r
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "\r
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e menos "\r
-"cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"\r
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:151\r
-msgid "Video output module"\r
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:153\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "\r
-"default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:157\r
-msgid "Enable video"\r
-msgstr "Habilitar vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:159\r
-msgid ""\r
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "\r
-"stage will not take place, which will save some processing power."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a decodificação de vídeo "\r
-"não será feita, o que irá economizar algum poder de processamento"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:162\r
-msgid "Video width"\r
-msgstr "Larguda do vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:164\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
-"video characteristics."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se adaptar às "\r
-"características do video."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:167\r
-msgid "Video height"\r
-msgstr "Altura do vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:169\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
-"video characteristics."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se adaptar às "\r
-"características do video."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:172\r
-msgid "Zoom video"\r
-msgstr "Ampliar vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:174\r
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:176\r
-msgid "Grayscale video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:178\r
-msgid ""\r
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "\r
-"can also allow you to save some processing power)."\r
-msgstr ""\r
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas (isto "\r
-"também permite que você economize algum poder de processamento)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:181\r
-msgid "Fullscreen video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:183\r
-msgid ""\r
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
-msgstr ""\r
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no modo tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:186\r
-msgid "Overlay video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:188\r
-msgid ""\r
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "\r
-"your graphics card."\r
-msgstr ""\r
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "\r
-"sua placa de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:191\r
-msgid "Force SPU position"\r
-msgstr "Forcar posição SPU"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:193\r
-msgid ""\r
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "\r
-"over the movie. Try several positions."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao invés de "\r
-"sobre o filme. Tente diversas posições."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:196\r
-msgid "Video filter module"\r
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:198\r
-msgid ""\r
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "\r
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar a qualidade "\r
-"de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a janela de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:202\r
-msgid "Source aspect ratio"\r
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:204\r
-msgid ""\r
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "\r
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "\r
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"\r
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "\r
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."\r
-msgstr ""\r
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs dizem ser "\r
-"16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como dica para o VLC "\r
-"quando um filme não possui a informação de aparência. Formatos aceitos são x:"\r
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da imagem, ou um valor flutuante "\r
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade do pixel."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:212\r
-msgid "Destination aspect ratio"\r
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:214\r
-msgid ""\r
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "\r
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "\r
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "\r
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "\r
-"squareness."\r
-msgstr ""\r
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que seus "\r
-"pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de dizer o contrário. Isto "\r
-"pode ser usado quando você coloca a saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. "\r
-"Formatos aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a"\r
-"retangularidade dos pixels."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:221\r
-msgid "Server port"\r
-msgstr "Porta do servidor"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:223\r
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
-msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:225\r
-msgid "MTU of the network interface"\r
-msgstr "MTU da interface de rede"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:227\r
-msgid ""\r
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "\r
-"usually 1500."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "\r
-"normalmente 1500"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:230\r
-msgid "Network interface address"\r
-msgstr "Endereço da interface de rede"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:232\r
-msgid ""\r
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "\r
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "\r
-"multicasting interface here."\r
-msgstr ""\r
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "\r
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua "\r
-"interface de multicast aqui"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:236\r
-msgid "Time to live"\r
-msgstr "Tempo de vida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:238\r
-msgid ""\r
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream "\r
-"de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:241\r
-msgid "Choose program (SID)"\r
-msgstr "Escolha o programa (SID)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:243\r
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:245\r
-msgid "Choose audio"\r
-msgstr "Escolha o audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:247\r
-msgid ""\r
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
-msgstr ""\r
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas desenvolvedores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:250\r
-msgid "Choose channel"\r
-msgstr "Escolha o canal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:252\r
-msgid ""\r
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "\r
-"to n)."\r
-msgstr ""\r
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD "\r
-"(de 1 a n)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:255\r
-msgid "Choose subtitles"\r
-msgstr "Escolha as legendas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:257\r
-msgid ""\r
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "\r
-"(from 1 to n)."\r
-msgstr ""\r
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar em um DVD "\r
-"(de 1 a n)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:260\r
-msgid "DVD device"\r
-msgstr "Dispositivo de DVD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:263\r
-msgid ""\r
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "\r
-"the drive letter (eg D:)"\r
-msgstr ""\r
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos dois"\r
-"pontos após a letra do drive (ex D:)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:267\r
-msgid "This is the default DVD device to use."\r
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:270\r
-msgid "VCD device"\r
-msgstr "Dispositivo de VCD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:272\r
-msgid "This is the default VCD device to use."\r
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:274\r
-msgid "Force IPv6"\r
-msgstr "Forçar IPv6"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:276\r
-msgid ""\r
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
-"connections."\r
-msgstr ""\r
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as conexões "\r
-"UDP e HTTP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:279\r
-msgid "Force IPv4"\r
-msgstr "Forçar IPv4"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:281\r
-msgid ""\r
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
-"connections."\r
-msgstr ""\r
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as conexões "\r
-"UDP e HTTP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:284\r
-msgid "Choose preferred codec list"\r
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:286\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "\r
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "\r
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "\r
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "\r
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus codecs. Por "\r
-"exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de tentar o mais novo."\r
-"Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma distinçao entre codecs de audio "\r
-"ou de vídeo, portanto você deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para "\r
-"ter certeza de que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:293\r
-msgid "Choose preferred video encoder list"\r
-msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus codecs. "\r
-\r
-#: src/libvlc.h:297\r
-msgid "Choose preferred audio encoder list"\r
-msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:302\r
-msgid "Choose a stream output"\r
-msgstr "Escolha o stream de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:304\r
-msgid "Empty if no stream output."\r
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:306\r
-msgid "Display while streaming"\r
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:308\r
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
-msgstr "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do mesmo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:310\r
-msgid "Enable video stream output"\r
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:325\r
-msgid ""\r
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "\r
-"stream output facility when this last one is enabled."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado para "\r
-"o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:315\r
-msgid "Video encoding codec"\r
-msgstr "Codec de codificação de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:317\r
-msgid "This allows you to force video encoding"\r
-msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:319\r
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"\r
-msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:321\r
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."\r
-msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:323\r
-msgid "Enable audio stream output"\r
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:328\r
-msgid "Audio encoding codec"\r
-msgstr "Codec de codificação de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:330\r
-msgid "This allows you to force audio encoding"\r
-msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:332\r
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"\r
-msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:334\r
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."\r
-msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:336\r
-msgid "Choose preferred packetizer list"\r
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:338\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus empacotadores."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:341\r
-msgid "Mux module"\r
-msgstr "Módulo mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:343\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
-msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:345\r
-msgid "Access output module"\r
-msgstr "Módulo de acesso de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:347\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
-msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:350\r
-msgid "Enable CPU MMX support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:352\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode tirar"\r
-"vantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:355\r
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:357\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode tirar"\r
-"vantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:360\r
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:362\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode tirar"\r
-"vantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:365\r
-msgid "Enable CPU SSE support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:367\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode tirar"\r
-"vantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:370\r
-msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:372\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode tirar"\r
-"vantagem delas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:375\r
-msgid "Play files randomly forever"\r
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:377\r
-msgid ""\r
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "\r
-"interrupted."\r
-msgstr ""\r
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução aleatóriamente "\r
-"até ser interrompido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:380\r
-msgid "Enqueue items in playlist"\r
-msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:382\r
-msgid ""\r
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "\r
-"this option."\r
-msgstr ""\r
-"Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que você os abre, "\r
-"então habilite esta opção"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:385\r
-msgid "Loop playlist on end"\r
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:387\r
-msgid ""\r
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "\r
-"option."\r
-msgstr ""\r
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "\r
-"então habilite esta opção."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:390\r
-msgid "Memory copy module"\r
-msgstr "Módulo de cópia de memória"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:392\r
-msgid ""\r
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "\r
-"select the fastest one supported by your hardware."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por padrão o VLC irá "\r
-"escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:395\r
-msgid "Access module"\r
-msgstr "Módulo de acesso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:397\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"\r
-msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:399\r
-msgid "Demux module"\r
-msgstr "Módulo de demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:401\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"\r
-msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:403\r
-msgid "Increase the priority of the process"\r
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:405\r
-msgid ""\r
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "\r
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "\r
-"could otherwise take too much processor time.\n"\r
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "\r
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "\r
-"require a reboot of your machine."\r
-msgstr ""\r
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua experiência "\r
-"au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por outras aplucações que "\r
-"poderiam de outro modo pegar muito do tempo do processador.\n"\r
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia pegar todo "\r
-"o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que poderá "\r
-"requerer uma reinicialização da sua máquina"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:412\r
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:414\r
-msgid ""\r
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "\r
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "\r
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
-msgstr ""\r
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que nos permite "\r
-"a implementar variáveis de condição corretamente. Você também pode usar a implementação "\r
-"do Win9x que é mais rápida mas você pode ter algums problemas com ela."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:419\r
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
-msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:422\r
-msgid ""\r
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "\r
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "\r
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "\r
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "\r
-"the default and the fastest), 1 and 2."\r
-msgstr ""\r
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de varíáveis "\r
-"de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma condição de corrida "\r
-"acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais lentas que são mais "\r
-"robustas. Atualmente você pode escolher entre implementação 0 (que é o padrão "\r
-"e o mais rápido), 1 e 2."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:430 src/video_output/video_output.c:408\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394\r
-msgid "Fullscreen"\r
-msgstr "Tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:431\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:432 modules/control/lirc/lirc.c:297\r
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878\r
-msgid "Pause"\r
-msgstr "Pausar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:433\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:434\r
-msgid "Pause only"\r
-msgstr "Pausar apenas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:435\r
-msgid "Select the hotkey to use to pause"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:436\r
-msgid "Play only"\r
-msgstr "Tocar apenas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:437\r
-msgid "Select the hotkey to use to play"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:438 modules/gui/macosx/controls.m:625\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394\r
-msgid "Faster"\r
-msgstr "Mais Rápido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:439\r
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:440 modules/gui/macosx/controls.m:626\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392\r
-msgid "Slower"\r
-msgstr "Mais Devagar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:441\r
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:442 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390\r
-msgid "Next"\r
-msgstr "Próximo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:443\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:444 modules/gui/macosx/controls.m:646\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426\r
-msgid "Previous"\r
-msgstr "Anterior"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:445\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"\r
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:446 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381\r
-msgid "Stop"\r
-msgstr "Parar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:447\r
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"\r
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:448 modules/control/lirc/lirc.c:193\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253\r
-msgid "Quit"\r
-msgstr "Sair"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:449\r
-msgid "Select the hotkey to quit the application"\r
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:450\r
-msgid "Navigate up"\r
-msgstr "Navegar acima"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:451\r
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:452\r
-msgid "Navigate down"\r
-msgstr "Navegar abaixo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:453\r
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:454\r
-msgid "Navigate left"\r
-msgstr "Navegar a esquerda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:455\r
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:456\r
-msgid "Navigate right"\r
-msgstr "Navegar a direita"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:457\r
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:458\r
-msgid "Activate"\r
-msgstr "Ativar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:459\r
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"\r
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:460\r
-msgid "Volume up"\r
-msgstr "Aumentar Volume"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:461\r
-msgid "Select the key to turn up audio volume"\r
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:462\r
-msgid "Volume down"\r
-msgstr "Abaixar volume"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:463\r
-msgid "Select the key to turn down audio volume"\r
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:465\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Playlist items:\n"\r
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"\r
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"\r
-"                                 DVD device\n"\r
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"\r
-"                                 VCD device\n"\r
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"\r
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"\r
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos simples MPEG-1/2\n"\r
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"\r
-"                                 Dispositivo de DVD\n"\r
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"\r
-"                                 Dispositivo de VCD\n"\r
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"\r
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"\r
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"\r
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:495 modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
-msgid "Interface"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:510 modules/access/dvdplay/access.c:213\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/mkv.cpp:2457\r
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:833 modules/demux/ogg.c:1006\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156\r
-msgid "Audio"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:529 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673\r
-#: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112\r
-msgid "Video"\r
-msgstr "Vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66\r
-msgid "Input"\r
-msgstr "Entrada"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:573\r
-msgid "Decoders"\r
-msgstr "Decodificadores"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:577\r
-msgid "Encoders"\r
-msgstr "Codificadores"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:583 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171\r
-msgid "Stream output"\r
-msgstr "stream de saída"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:603\r
-msgid "CPU"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:615 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104\r
-msgid "Playlist"\r
-msgstr "Lista de reprodução"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:621 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60\r
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66\r
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102\r
-msgid "Miscellaneous"\r
-msgstr "Variados"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:633\r
-msgid "Hot keys"\r
-msgstr "Endereço do host"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:655\r
-msgid "main program"\r
-msgstr "Programa principal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:661\r
-msgid "print help"\r
-msgstr "imprimir ajuda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:663\r
-msgid "print detailed help"\r
-msgstr "imprimir ajuda detalhada"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:666\r
-msgid "print a list of available modules"\r
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:668\r
-msgid "print help on module"\r
-msgstr "imprimir ajuda no módulo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:671\r
-msgid "print version information"\r
-msgstr "imprimir informações de versão"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1033\r
-msgid "boolean"\r
-msgstr "booleano"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1041\r
-msgid "key"\r
-msgstr "tecla"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81\r
-msgid "Deinterlace"\r
-msgstr "Desentrelaçar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:423\r
-msgid "Discard"\r
-msgstr "Descartar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:425\r
-msgid "Blend"\r
-msgstr "Combinar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:427\r
-msgid "Mean"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:429\r
-msgid "Bob"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:431\r
-msgid "Linear"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86\r
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:66\r
-msgid "Caching value in ms"\r
-msgstr "Valor de cache em ms"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:88\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:92\r
-msgid "CD Audio input"\r
-msgstr "Entrada de CD Audio"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:99\r
-msgid "CD Audio demux"\r
-msgstr "demux de CD de audio"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:82\r
-msgid "Standard filesystem directory input"\r
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44\r
-msgid "adapter card to tune"\r
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45\r
-msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"\r
-msgstr "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47\r
-msgid "device nummer to use on adapter"\r
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50\r
-msgid "satellite default transponder frequency in Hz"\r
-msgstr "frequencia do transponder padrão de satélite em Hz"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53\r
-msgid "satellite default transponder polarization"\r
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão de satélite"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56\r
-msgid "satellite default transponder FEC"\r
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57\r
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59\r
-msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62\r
-msgid "use diseqc with antenna"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65\r
-msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68\r
-msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71\r
-msgid "antenna lnb_slof (Hz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74\r
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75\r
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78\r
-msgid "modulation type"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79\r
-msgid "modulation type for frontend device "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82\r
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85\r
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88\r
-msgid "terrestrial bandwidth"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89\r
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91\r
-msgid "terrestrial guard interval"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94\r
-msgid "terrestrial transmission mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97\r
-msgid "terrestrial hierarchy mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:120\r
-msgid "DVB input module with v4l2 support"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65\r
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"\r
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67\r
-msgid ""\r
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "\r
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "\r
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "\r
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "\r
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "\r
-"instantly, which allows us to check them often.\n"\r
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "\r
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "\r
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
-"The default method is: key."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86\r
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87\r
-msgid "dvd"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91\r
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"\r
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"\r
-\r
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94\r
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"\r
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202\r
-msgid "DVD menus"\r
-msgstr "Usar menus DVD"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205\r
-msgid "Root"\r
-msgstr "Raiz"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2489\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278\r
-msgid "Subtitle"\r
-msgstr "Legenda"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215\r
-msgid "Angle"\r
-msgstr "Ângulo"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217\r
-msgid "Resume"\r
-msgstr "Continuar"\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51\r
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52\r
-msgid "DVD input with menus support"\r
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45\r
-msgid "DVD input (using libdvdread)"\r
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:74\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/file.c:78\r
-msgid "Standard filesystem file input"\r
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:79\r
-msgid "file"\r
-msgstr "arquivo"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:88\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:92\r
-msgid "FTP input"\r
-msgstr "Entrada FTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:74\r
-msgid "Specify an HTTP proxy"\r
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:76\r
-msgid ""\r
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"\r
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "\r
-"tried."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy.meudomínio:"\r
-"minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente de variável "\r
-"HTTP_PROXY"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:82\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:86\r
-msgid "http"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/http.c:91\r
-msgid "HTTP input"\r
-msgstr "Entrada HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:59\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:63\r
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75\r
-msgid "Hauppauge PVR cards input"\r
-msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"\r
-\r
-#: modules/access/rtsp.c:68\r
-msgid "RTSP SDP request"\r
-msgstr "Requerimento RTSP SDP"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
-msgid "Satellite default transponder frequency"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
-msgid "Satellite default transponder polarization"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
-msgid "Satellite default transponder FEC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
-msgid "Use diseqc with antenna"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59\r
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62\r
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81\r
-msgid "satellite input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:78\r
-msgid "SLP input"\r
-msgstr "Entrada SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:79\r
-msgid "slp"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74\r
-msgid "caching value in ms"\r
-msgstr "valor de cache em ms"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:78\r
-msgid "UDP/RTP input"\r
-msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:79\r
-msgid "udp"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:68\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "\r
-"should be set in miliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este valor "\r
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72\r
-msgid "Video4Linux input"\r
-msgstr "Entrada Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73\r
-msgid "v4l"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81\r
-msgid "Video4Linux demuxer"\r
-msgstr "demuxer Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79\r
-msgid "VCD input"\r
-msgstr "Entrada VCD"\r
-\r
-#: modules/access_output/dummy.c:56\r
-msgid "Dummy stream ouput"\r
-msgstr "Stream de saída Dummy"\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:66\r
-msgid "File stream ouput"\r
-msgstr "Stream de arquivo de saída"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:54\r
-msgid "HTTP stream ouput"\r
-msgstr "Stream Http de saída"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:80\r
-msgid "UDP stream ouput"\r
-msgstr "Stream UDP de saída"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:81\r
-msgid "udp stream output"\r
-msgstr "stream udp de saída"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48\r
-msgid "Characteristic dimension"\r
-msgstr "Dimensão característica"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50\r
-msgid ""\r
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "\r
-"left speaker and listener in meters."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54\r
-msgid "headphone"\r
-msgstr "fone de ouvido"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57\r
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
-msgstr "Mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76\r
-msgid "A/52 dynamic range compression"\r
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78\r
-msgid ""\r
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "\r
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "\r
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "\r
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
-msgstr ""\r
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons suaves "\r
-"mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente barulhento "\r
-"sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão dinâmico o "\r
-"playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87\r
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50\r
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61\r
-msgid "MPEG audio decoder"\r
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->fixed32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
-msgid "audio filter for ugly resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
-msgid "float32 audio mixer"\r
-msgstr "mixer de audio float32"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
-msgid "dummy spdif audio mixer"\r
-msgstr "mixer de audo dummy spdif"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
-msgid "trivial audio mixer"\r
-msgstr "audio mixer trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:97\r
-msgid "ALSA"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
-msgid "ALSA device name"\r
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:100\r
-msgid "ALSA audio output"\r
-msgstr "Saída de audio ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383\r
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387\r
-msgid "Audio device"\r
-msgstr "Dispositivo de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460\r
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399\r
-msgid "Mono"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433\r
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371\r
-msgid "2 Front 2 Rear"\r
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397\r
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352\r
-msgid "5.1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503\r
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415\r
-msgid "A/52 over S/PDIF"\r
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_output/arts.c:66\r
-msgid "aRts audio output"\r
-msgstr "saída de audio aRts"\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219\r
-msgid ""\r
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "\r
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "\r
-"playback."\r
-msgstr ""\r
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como listado em "\r
-"seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então usado por padrão para "\r
-"tocar audio."\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224\r
-msgid "CoreAudio output"\r
-msgstr "Saída CoreAudio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:209\r
-msgid "DirectX audio output"\r
-msgstr "Saída de audio DirectX"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:415\r
-msgid "3 Front 2 Rear"\r
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"\r
-\r
-#: modules/audio_output/esd.c:66\r
-msgid "EsounD audio output"\r
-msgstr "Saída de audio EsounD"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:82\r
-msgid "Output format"\r
-msgstr "Formato de saída"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:83\r
-msgid ""\r
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
-msgstr ""\r
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:86\r
-msgid "Add wave header"\r
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:87\r
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"\r
-msgstr "Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao arquivo"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:104\r
-msgid "Output file"\r
-msgstr "Arquivo de saída"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:105\r
-msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:114\r
-msgid "file audio output"\r
-msgstr "Arquivo de saída de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:101\r
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:103\r
-msgid ""\r
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "\r
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "\r
-"drivers, then you need to enable this option."\r
-msgstr ""\r
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são preenchidos "\r
-"completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você possui um desses "\r
-"driversm então você precisa habilitar esta opção."\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:108\r
-msgid "OSS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:110\r
-msgid "OSS dsp device"\r
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:112\r
-msgid "Linux OSS audio output"\r
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"\r
-\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
-msgid "Win32 waveOut extension output"\r
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:81\r
-msgid "A/52 parser"\r
-msgstr "Parser A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58\r
-msgid "A52 downmix module"\r
-msgstr "Módulo de downmix de A52"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56\r
-msgid "A52 IMDCT module"\r
-msgstr "Módulo A52 IMDCT"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64\r
-msgid "software A52 decoder"\r
-msgstr "Decodificador A52 por software"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62\r
-msgid "SSE A52 downmix module"\r
-msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67\r
-msgid "3D Now! A52 downmix module"\r
-msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60\r
-msgid "SSE A52 IMDCT module"\r
-msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"\r
-\r
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65\r
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"\r
-msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"\r
-\r
-#: modules/codec/adpcm.c:92\r
-msgid "ADPCM audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:69\r
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"\r
-\r
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60\r
-msgid "Cinepak video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:80\r
-msgid "DTS parser"\r
-msgstr "Parser DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dv.c:48\r
-msgid "DV video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"\r
-\r
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55\r
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84\r
-msgid "Direct rendering"\r
-msgstr "Renderização direta"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86\r
-msgid "Error resilience"\r
-msgstr "Elasticidade a erro"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88\r
-msgid ""\r
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"\r
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "\r
-"will produce a lot of errors.\n"\r
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."\r
-msgstr ""\r
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"\r
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto "\r
-"irá produzir um monte de erros.\n"\r
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93\r
-msgid "Workaround bugs"\r
-msgstr "Contornar bugs"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95\r
-msgid ""\r
-"Try to fix some bugs\n"\r
-"1  autodetect\n"\r
-"2  old msmpeg4\n"\r
-"4  xvid interlaced\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 no padding\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 Qpel chroma"\r
-msgstr ""\r
-"Tenta consertar alguns bugs\n"\r
-"1  autodetectar\n"\r
-"2  old msmpeg4\n"\r
-"4  xvid entrelaçado\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 sem acolchoamento\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 chroma Qpel"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104\r
-msgid "Hurry up"\r
-msgstr "Apressar"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106\r
-msgid ""\r
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "\r
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "\r
-"pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde não há "\r
-"tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir imagens "\r
-"distorcidas." \r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110\r
-msgid "Truncated stream"\r
-msgstr "stream truncado"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111\r
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"\r
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113\r
-msgid "Post processing quality"\r
-msgstr "Qualidade de pós processamento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115\r
-msgid ""\r
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "\r
-"looking pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"\r
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "\r
-"imagens mais bonitas."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119\r
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157\r
-msgid "ffmpeg"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160\r
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168\r
-msgid "Post processing"\r
-msgstr "Pós processamento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179\r
-msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49\r
-msgid "C Post Processing"\r
-msgstr "Pós Processamento C"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53\r
-msgid "MMX Post Processing"\r
-msgstr "Pós Processamento  MMX"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58\r
-msgid "MMXEXT Post Processing"\r
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"\r
-\r
-#: modules/codec/flacdec.c:107\r
-msgid "flac audio decoder"\r
-msgstr "decodificador de audio flac"\r
-\r
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94\r
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"\r
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"\r
-\r
-#: modules/codec/lpcm.c:95\r
-msgid "linear PCM audio parser"\r
-msgstr "parser de audio linear PCM"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55\r
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41\r
-msgid "IDCT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45\r
-msgid "AltiVec IDCT"\r
-msgstr "IDCT Altivec"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41\r
-msgid "classic IDCT"\r
-msgstr "IDCT Clássico"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47\r
-msgid "MMX IDCT"\r
-msgstr "IDCT MMX"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47\r
-msgid "MMX EXT IDCT"\r
-msgstr "IDCT MMX EXT"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42\r
-msgid "motion compensation"\r
-msgstr "compensação de movimento"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44\r
-msgid "3D Now! motion compensation"\r
-msgstr "compensação de movimento 3D Now!"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47\r
-msgid "AltiVec motion compensation"\r
-msgstr "compensação de movimento Altivec"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45\r
-msgid "MMX motion compensation"\r
-msgstr "compensação de movimento MMX"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44\r
-msgid "MMX EXT motion compensation"\r
-msgstr "compensação de movimento MMX EXT"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59\r
-msgid "IDCT module"\r
-msgstr "Módulo IDCT"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "\r
-"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este decodificador de vídeo. "\r
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65\r
-msgid "Motion compensation module"\r
-msgstr "Módulo de compensação de movimento"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "\r
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "\r
-"module available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento usado por este "\r
-"decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar automáticamente o melhor "\r
-"módulo disponível."\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71\r
-msgid "Use additional processors"\r
-msgstr "Usar processadores adicionais"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73\r
-msgid ""\r
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "\r
-"one, you can specify the number of processors here."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76\r
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
-msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78\r
-msgid ""\r
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "\r
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "\r
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "\r
-"anything."\r
-msgstr ""\r
-"Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona os tipos "\r
-"de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente que se você selecionar "\r
-"mais imagens de que sua CPU é capaz de decodificar, você não conseguirá "\r
-"nada."\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92\r
-msgid "MPEG I/II video decoder"\r
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"\r
-\r
-#: modules/codec/quicktime.c:70\r
-msgid "QuickTime library decoder"\r
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"\r
-\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:65\r
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"\r
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"\r
-\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49\r
-msgid "DVD subtitles decoder"\r
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68\r
-msgid "Subtitles text encoding"\r
-msgstr "Codificação de texto de legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69\r
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70\r
-msgid "Subtitles justification"\r
-msgstr "Alinhamento das legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71\r
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"\r
-msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74\r
-msgid "file subtitles decoder"\r
-msgstr "decodificador de legendas em arquivos"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
-msgid "Subtitles"\r
-msgstr "Legendas"\r
-\r
-#: modules/codec/tarkin.c:95\r
-msgid "Tarkin decoder module"\r
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:85\r
-msgid "Theora video decoder"\r
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:112\r
-msgid "Vorbis audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:189\r
-msgid "Vorbis Comment"\r
-msgstr "Comentário Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/xvid.c:48\r
-msgid "Xvid video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:614\r
-msgid "Corba control"\r
-msgstr "Controle corba"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:615\r
-msgid "corba control module"\r
-msgstr "módulo de controle corba"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138\r
-msgid "Motion threshold"\r
-msgstr "Limiar de movimento"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:79\r
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"\r
-msgstr "a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:82\r
-msgid "Mouse button"\r
-msgstr "Botão do mouse"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:84\r
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"\r
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:89\r
-msgid "Gestures"\r
-msgstr "Gestos"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:93\r
-msgid "mouse gestures control interface"\r
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:69\r
-msgid "Host address"\r
-msgstr "Endereço do host"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:71\r
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"\r
-msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73\r
-msgid "Source directory"\r
-msgstr "Diretório fonte"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:76\r
-msgid "HTTP remote control interface"\r
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:77\r
-msgid "HTTP remote control"\r
-msgstr "Controle remoto HTTP"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:140\r
-msgid ""\r
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"\r
-">32767)"\r
-msgstr ""\r
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser gravado (0-"\r
-">32767)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:143\r
-msgid "Joystick device"\r
-msgstr "Dispositivo de joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:145\r
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"\r
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:147\r
-msgid "Repeat time"\r
-msgstr "Tempo de repetição"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:149\r
-msgid ""\r
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "\r
-"milliseconds"\r
-msgstr ""\r
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "\r
-"milisegundos"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:152\r
-msgid "Wait time"\r
-msgstr "Tempo de espera"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:154\r
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "\r
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:156\r
-msgid "Max seek interval"\r
-msgstr "Intervalo máximo de procura"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:158\r
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."\r
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:160\r
-msgid "Action mapping"\r
-msgstr "Mapeamento de ação"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:162\r
-msgid ""\r
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"\r
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
-msgstr ""\r
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"\r
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:166\r
-msgid "Joystick"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:179\r
-msgid "joystick control interface"\r
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"\r
-\r
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64\r
-msgid "infrared remote control interface"\r
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"\r
-\r
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:884\r
-msgid "Play"\r
-msgstr "Tocar"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:39\r
-msgid "Install NT/2K/XP service"\r
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:41\r
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."\r
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:42\r
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"\r
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:44\r
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."\r
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:45\r
-msgid "Display name of the service"\r
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:47\r
-msgid "This allows you to change the display name of the service."\r
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:50\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "\r
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "\r
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "\r
-"are: logger,sap,rc,http)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "\r
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço seja configurado "\r
-"apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por vírgula. (valores comuns "\r
-"são: logger,sap,rc.http)"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:56\r
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"\r
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:57\r
-msgid "NT service"\r
-msgstr "Serviço NT"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:77\r
-msgid "Show stream position"\r
-msgstr "Mostrar posição do stream"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:78\r
-msgid ""\r
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
-msgstr ""\r
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:80\r
-msgid "Fake TTY"\r
-msgstr "TTY falso"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:81\r
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."\r
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:84\r
-msgid "Remote control"\r
-msgstr "Controle remoto"\r
-\r
-#: modules/control/rc/rc.c:89\r
-msgid "remote control interface"\r
-msgstr "interface de controle remoto"\r
-\r
-#: modules/demux/a52sys.c:41\r
-msgid "A52 demuxer"\r
-msgstr "demuxer A52"\r
-\r
-#: modules/demux/a52sys.c:161\r
-msgid "A52"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331\r
-msgid "Input Type"\r
-msgstr "Tipo de entrada"\r
-\r
-#: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:565 modules/demux/ogg.c:841\r
-#: modules/demux/ogg.c:1014 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668\r
-msgid "Channels"\r
-msgstr "Canais"\r
-\r
-#: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mpeg/mpga.c:337\r
-#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:675 modules/demux/ogg.c:836\r
-#: modules/demux/ogg.c:1009\r
-msgid "Sample Rate"\r
-msgstr "Taxa de Amostra"\r
-\r
-#: modules/demux/aac.c:41\r
-msgid "AAC demuxer"\r
-msgstr "demuxer AAC"\r
-\r
-#: modules/demux/aac.c:173\r
-msgid "Aac"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:48\r
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"\r
-msgstr "demuxer ASF v1.0 (apenas arquivo)"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2424\r
-msgid "Number of streams"\r
-msgstr "Número de streams"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2457\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473 modules/demux/mkv.cpp:2489\r
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673\r
-#: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:833 modules/demux/ogg.c:913\r
-#: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/macosx/output.m:139\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:372\r
-msgid "Type"\r
-msgstr "Tipo"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2458 modules/demux/mkv.cpp:2474\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2490 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:634\r
-#: modules/demux/ogg.c:674 modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:834\r
-#: modules/demux/ogg.c:914 modules/demux/ogg.c:1007\r
-msgid "Codec"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:279\r
-msgid "Avg. byterate"\r
-msgstr "Taxa de bits média"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469\r
-msgid "Bits Per Sample"\r
-msgstr "BitsPpor Amostra"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:328\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Tamanho"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477\r
-msgid "Resolution"\r
-msgstr "Resolução"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:333\r
-msgid "Planes"\r
-msgstr "Planos"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228\r
-msgid "Bits Per Pixel"\r
-msgstr "Bits Por Ponto"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:338\r
-msgid "Image Size"\r
-msgstr "Tamanho da Imagem"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:340\r
-msgid "X pixels per meter"\r
-msgstr "X pontos por metro"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:342\r
-msgid "Y pixels per meter"\r
-msgstr "Y pontos por metro"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614\r
-msgid "Codec name"\r
-msgstr "Nome do codec"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615\r
-msgid "Codec description"\r
-msgstr "Descrição do codec"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695\r
-msgid "Asf"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697\r
-msgid "Author"\r
-msgstr "Autor"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698\r
-msgid "Copyright"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46\r
-msgid "Description"\r
-msgstr "Descrição"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700\r
-msgid "Rating"\r
-msgstr "Avaliação"\r
-\r
-#: modules/demux/au.c:42\r
-msgid "AU demuxer"\r
-msgstr "demuxer AU"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:60\r
-msgid "avi-demuxer"\r
-msgstr "demuxer-avi"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63\r
-msgid "force interleaved method"\r
-msgstr "forcar método interleaved"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66\r
-msgid "force index creation"\r
-msgstr "forçar criação do index"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:68\r
-msgid "AVI demuxer"\r
-msgstr "demuxer AVI"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101\r
-msgid "Avi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102\r
-msgid "Number of Streams"\r
-msgstr "Número de Streams"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103\r
-msgid "Flags"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1170\r
-#, c-format\r
-msgid "Stream %d"\r
-msgstr "stream %d"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220\r
-msgid "FOURCC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1187\r
-msgid "Audio Bitrate"\r
-msgstr "Taxa de bits do Audio"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:635\r
-#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916\r
-msgid "Frame Rate"\r
-msgstr "Taxa de quadros"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250\r
-msgid "Unknown"\r
-msgstr "desconhecido"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:48\r
-msgid "Dump file name"\r
-msgstr "Nome do arquivo dump"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:50\r
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:53\r
-msgid "file dump demuxer"\r
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"\r
-\r
-#: modules/demux/flac.c:52\r
-msgid "flac demuxer"\r
-msgstr "demuxer flac"\r
-\r
-#: modules/demux/m3u.c:63\r
-msgid "playlist metademux"\r
-msgstr "metademux da playlist"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:98\r
-msgid "mkv-demuxer"\r
-msgstr "demuxor=mkv"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101\r
-msgid "Seek based on percent not time"\r
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:103\r
-msgid "mka/mkv stream demuxer"\r
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150\r
-msgid "Duration"\r
-msgstr "Duração"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410\r
-msgid "Date UTC"\r
-msgstr "Data UTC"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2414\r
-msgid "Segment Filename"\r
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2418\r
-msgid "Muxing Application"\r
-msgstr "Muxing Aplicação"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2422\r
-msgid "Writing Application"\r
-msgstr "Escrevendo Aplicação"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:364\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Nome"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439\r
-msgid "Codec Name"\r
-msgstr "Nome do Codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2443\r
-msgid "Codec Setting"\r
-msgstr "Ajustes do Codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2447\r
-msgid "Codec Info"\r
-msgstr "Info do codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2451\r
-msgid "Codec Download"\r
-msgstr "Baixar Codec"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2481\r
-msgid "Display Resolution"\r
-msgstr "Mostrar Resolução"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2485\r
-msgid "Frame Per Second"\r
-msgstr "Quadros Por Segundo"\r
-\r
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59\r
-msgid "MP4 demuxer"\r
-msgstr "demuxer MP4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43\r
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149\r
-msgid "mpeg"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150\r
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41\r
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:330\r
-msgid "MPEG"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:333\r
-msgid "Layer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:335\r
-msgid "Mode"\r
-msgstr "Modo"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:339\r
-msgid "Average Bitrate"\r
-msgstr "Taxa de Bits Média"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56\r
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97\r
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"\r
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99\r
-msgid ""\r
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "\r
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "\r
-"using an old version, select this option."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103\r
-msgid "Buggy PSI"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105\r
-msgid ""\r
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "\r
-"counters, select this option."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:188\r
-msgid "ogg stream demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:562\r
-msgid "Vorbis"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:567 modules/demux/ogg.c:637 modules/demux/ogg.c:677\r
-#: modules/demux/ogg.c:838 modules/demux/ogg.c:1011\r
-msgid "Bit Rate"\r
-msgstr "Taxa de Bits"\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:634\r
-msgid "Theora"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:674\r
-msgid "tarkin"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918\r
-msgid "Bit Count"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:745 modules/demux/ogg.c:920\r
-msgid "Width"\r
-msgstr "Largura"\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:747 modules/demux/ogg.c:922\r
-msgid "Height"\r
-msgstr "Altura"\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:843 modules/demux/ogg.c:1016\r
-msgid "Bits per Sample"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/rawdv.c:115\r
-msgid "raw dv demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/sdp.c:64\r
-msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3.c:44\r
-msgid "Simple id3 tag skipper"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8\r
-msgid "Blues"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9\r
-msgid "Classic Rock"\r
-msgstr "Rock Clássico"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10\r
-msgid "Country"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11\r
-msgid "Dance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12\r
-msgid "Disco"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13\r
-msgid "Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14\r
-msgid "Grunge"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15\r
-msgid "Hip-Hop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16\r
-msgid "Jazz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17\r
-msgid "Metal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18\r
-msgid "New Age"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19\r
-msgid "Oldies"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20\r
-msgid "Other"\r
-msgstr "Outras"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21\r
-msgid "Pop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22\r
-msgid "R&B"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23\r
-msgid "Rap"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24\r
-msgid "Reggae"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25\r
-msgid "Rock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26\r
-msgid "Techno"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27\r
-msgid "Industrial"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
-msgid "Alternative"\r
-msgstr "Alternativo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
-msgid "Ska"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
-msgid "Death Metal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
-msgid "Pranks"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
-msgid "Soundtrack"\r
-msgstr "Trilha Sonora"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
-msgid "Euro-Techno"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
-msgid "Ambient"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
-msgid "Trip-Hop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
-msgid "Vocal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
-msgid "Jazz+Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
-msgid "Fusion"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
-msgid "Trance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
-msgid "Classical"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
-msgid "Instrumental"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
-msgid "Acid"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
-msgid "House"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
-msgid "Game"\r
-msgstr "Jogo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
-msgid "Sound Clip"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
-msgid "Gospel"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
-msgid "Noise"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
-msgid "AlternRock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
-msgid "Bass"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
-msgid "Soul"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
-msgid "Punk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
-msgid "Space"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
-msgid "Meditative"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
-msgid "Instrumental Pop"\r
-msgstr "Pop Instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
-msgid "Instrumental Rock"\r
-msgstr "Rock Instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
-msgid "Ethnic"\r
-msgstr "Étnica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
-msgid "Gothic"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
-msgid "Darkwave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
-msgid "Techno-Industrial"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
-msgid "Electronic"\r
-msgstr "Eletrônica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
-msgid "Pop-Folk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
-msgid "Eurodance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
-msgid "Dream"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
-msgid "Southern Rock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
-msgid "Comedy"\r
-msgstr "Comédia"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
-msgid "Cult"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
-msgid "Gangsta"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
-msgid "Top 40"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
-msgid "Christian Rap"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
-msgid "Pop/Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
-msgid "Jungle"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
-msgid "Native American"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
-msgid "Cabaret"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
-msgid "New Wave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
-msgid "Psychadelic"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
-msgid "Rave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
-msgid "Showtunes"\r
-msgstr "Musicas de shows"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
-msgid "Trailer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
-msgid "Lo-Fi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
-msgid "Tribal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
-msgid "Acid Punk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
-msgid "Acid Jazz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
-msgid "Polka"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
-msgid "Retro"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
-msgid "Musical"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
-msgid "Rock & Roll"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
-msgid "Hard Rock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47\r
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/sub.c:67\r
-msgid "Text subtitles demux"\r
-msgstr "Demux de legendas de texto"\r
-\r
-#: modules/demux/wav.c:43\r
-msgid "WAV demuxer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51\r
-msgid "ffmpeg video encoder"\r
-msgstr "codificador de video ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62\r
-msgid "ffmpeg audio encoder"\r
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/encoder/xvid.c:58\r
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"\r
-msgstr "codificador de vídeo XviD"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55\r
-msgid "BeOS standard API interface"\r
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-msgid "No"\r
-msgstr "Não"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Sim"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233\r
-msgid "Preferences"\r
-msgstr "Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947\r
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Mensagens"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385\r
-msgid "File"\r
-msgstr "Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676\r
-msgid "Open File"\r
-msgstr "Abrir Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89\r
-msgid "Open Disc"\r
-msgstr "Abrir Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245\r
-msgid "Open Subtitles"\r
-msgstr "Abrir Legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767\r
-msgid "About"\r
-msgstr "Sobre"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264\r
-msgid "Prev Title"\r
-msgstr "Título Ant."\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265\r
-msgid "Next Title"\r
-msgstr "Título Post."\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266\r
-msgid "Prev Chapter"\r
-msgstr "Capítulo Ant."\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268\r
-msgid "Goto Menu"\r
-msgstr "Vá ao Menu"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277\r
-msgid "Go to Title"\r
-msgstr "Vá ao Título"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281\r
-msgid "Go to Chapter"\r
-msgstr "Vá ao Capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284\r
-msgid "Speed"\r
-msgstr "Velocidade"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405\r
-msgid "Window"\r
-msgstr "janela"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304\r
-msgid "Play List"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190\r
-msgid "OK"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372\r
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"\r
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376\r
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"\r
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64\r
-msgid "Drop files to play"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93\r
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156\r
-msgid "Close"\r
-msgstr "Fechar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354\r
-msgid "Edit"\r
-msgstr "Editar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196\r
-msgid "Select All"\r
-msgstr "Selecionar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103\r
-msgid "Select None"\r
-msgstr "Selecionar Nenhum"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108\r
-msgid "Sort Reverse"\r
-msgstr "Org, Invertido"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
-msgid "Sort by Name"\r
-msgstr "Org. por Nome"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115\r
-msgid "Sort by Path"\r
-msgstr "Org. por Caminho"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119\r
-msgid "Randomize"\r
-msgstr "Aleatórizar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Remover"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
-msgid "Remove All"\r
-msgstr "Remover Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132\r
-msgid "View"\r
-msgstr "Exibir"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138\r
-msgid "Path"\r
-msgstr "Caminho"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884\r
-msgid "Modules"\r
-msgstr "Módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610\r
-msgid "Apply"\r
-msgstr "Aplicar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228\r
-msgid "Defaults"\r
-msgstr "Padrões"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138\r
-msgid "Show Interface"\r
-msgstr "Mostrar Interface"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142\r
-msgid "50%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145\r
-msgid "100%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148\r
-msgid "200%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158\r
-msgid "Vertical Sync"\r
-msgstr "Sinc. Vertical"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162\r
-msgid "Correct Aspect Ratio"\r
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191\r
-msgid "Stay On Top"\r
-msgstr "Ficar No Topo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197\r
-msgid "Take Screen Shot"\r
-msgstr "Fazer Screenshot"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734\r
-msgid "None"\r
-msgstr "Nenhum"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178\r
-msgid "<unknown>"\r
-msgstr "<desconhecido>"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
-msgid "Show tooltips"\r
-msgstr "Mostrar dicas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
-msgid "Show tooltips for configuration options."\r
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
-msgid "Show text on toolbar buttons"\r
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
-msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
-msgid ""\r
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "\r
-"preferences menu will occupy."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72\r
-msgid "GNOME"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80\r
-msgid "GNOME interface"\r
-msgstr "Interface GNOME"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
-msgid "_Open File..."\r
-msgstr "_Abrir Arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263\r
-msgid "Open a file"\r
-msgstr "Abre um arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
-msgid "Open _Disc..."\r
-msgstr "Abrir _Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
-msgid "Open a DVD or VCD"\r
-msgstr "Abre um DVD ou VCD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
-msgid "_Network Stream..."\r
-msgstr "_Stream de Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
-msgid "Select a network stream"\r
-msgstr "Seleciona um stream de rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
-msgid "_Eject Disc"\r
-msgstr "_Ejetar disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
-msgid "Eject disc"\r
-msgstr "Ejeta o disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
-msgid "_Hide interface"\r
-msgstr "_Esconder Interface"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
-msgid "Progr_am"\r
-msgstr "Prog_ram"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
-msgid "Choose the program"\r
-msgstr "Escolha o programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
-msgid "_Title"\r
-msgstr "_Título"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
-msgid "Choose title"\r
-msgstr "Escolha o título"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
-msgid "_Chapter"\r
-msgstr "_Capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
-msgid "Choose chapter"\r
-msgstr "Escolha o capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
-msgid "_Playlist..."\r
-msgstr "_Lista de reprodução..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
-msgid "Open the playlist window"\r
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
-msgid "_Modules..."\r
-msgstr "_Módulos..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
-msgid "Open the module manager"\r
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
-msgid "Messages..."\r
-msgstr "Mensagens..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
-msgid "Open the messages window"\r
-msgstr "Abre a janema de mensagens"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
-msgid "_Language"\r
-msgstr "_Linguagem"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
-msgid "Select audio channel"\r
-msgstr "Selecione o canal de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379\r
-msgid "Volume Up"\r
-msgstr "Aumentar Volume"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380\r
-msgid "Volume Down"\r
-msgstr "Abaixar volume"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381\r
-msgid "Mute"\r
-msgstr "Mudo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
-msgid "Device"\r
-msgstr "Dispositivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
-msgid "_Subtitles"\r
-msgstr "Legenda_s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
-msgid "Select subtitles channel"\r
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
-msgid "_Fullscreen"\r
-msgstr "_Tela cheia"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:219\r
-msgid "Screen"\r
-msgstr "Tela"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
-msgid "_Audio"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
-msgid "_Video"\r
-msgstr "_Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:734\r
-msgid "VLC media player"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255\r
-msgid "Disc"\r
-msgstr "Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374\r
-msgid "Net"\r
-msgstr "Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377\r
-msgid "Sat"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
-msgid "Open a Satellite Card"\r
-msgstr "Abrir placa de Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
-msgid "Back"\r
-msgstr "Voltar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
-msgid "Go Backward"\r
-msgstr "Ir para trás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
-msgid "Stop Stream"\r
-msgstr "Parar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
-msgid "Eject"\r
-msgstr "Ejetar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
-msgid "Play Stream"\r
-msgstr "Tocar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
-msgid "Pause Stream"\r
-msgstr "Pausar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142\r
-msgid "Slow"\r
-msgstr "Devagar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
-msgid "Play Slower"\r
-msgstr "Tocar mais devagar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150\r
-msgid "Fast"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
-msgid "Play Faster"\r
-msgstr "Tocar mais rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
-msgid "Open Playlist"\r
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388\r
-msgid "Prev"\r
-msgstr "Ant."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
-msgid "Previous file"\r
-msgstr "Arquivo Anterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
-msgid "Next File"\r
-msgstr "Arquivo Posterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
-msgid "Title:"\r
-msgstr "Título:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
-msgid "Select previous title"\r
-msgstr "Seleciona título anterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
-msgid "Chapter:"\r
-msgstr "Capítulo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
-msgid "Select previous chapter"\r
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
-msgid "Select next chapter"\r
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
-msgid "No server"\r
-msgstr "Sem Servidor"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
-msgid "Toggle fullscreen mode"\r
-msgstr "Alternar modo tela cheia"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
-msgid "_Jump..."\r
-msgstr "_Pular...."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
-msgid "Got directly so specified point"\r
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
-msgid "Switch program"\r
-msgstr "Trocar programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
-msgid "_Navigation"\r
-msgstr "_Navegação"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
-msgid "Navigate through titles and chapters"\r
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
-msgid "Toggle _Interface"\r
-msgstr "Alternar _Interface"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
-msgid "Playlist..."\r
-msgstr "Lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713\r
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108\r
-msgid ""\r
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "\r
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos "\r
-"MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459\r
-msgid "Open Stream"\r
-msgstr "Abrir Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169\r
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173\r
-msgid "Open Target:"\r
-msgstr "Abrir Alvo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188\r
-msgid ""\r
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "\r
-"targets:"\r
-msgstr ""\r
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "\r
-"pré-definidos:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109\r
-msgid "Browse..."\r
-msgstr "Navegar..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392\r
-msgid "Disc type"\r
-msgstr "Tipo de disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386\r
-msgid "DVD"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387\r
-msgid "VCD"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398\r
-msgid "Device name"\r
-msgstr "Nome do dispositivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:153\r
-msgid "Use DVD menus"\r
-msgstr "Usar menus DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433\r
-msgid "UDP/RTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434\r
-msgid "UDP/RTP Multicast"\r
-msgstr "Multicast UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435\r
-msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436\r
-msgid "Port"\r
-msgstr "Porta"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425\r
-msgid "Address"\r
-msgstr "Endereço"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492\r
-msgid "URL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162\r
-msgid "Symbol Rate"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172\r
-msgid "Frequency"\r
-msgstr "Freqüência"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182\r
-msgid "Polarization"\r
-msgstr "Polarização"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202\r
-msgid "FEC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221\r
-msgid "Vertical"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229\r
-msgid "Horizontal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260\r
-msgid "Satellite"\r
-msgstr "Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:176\r
-msgid "delay"\r
-msgstr "atraso"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:178\r
-msgid "fps"\r
-msgstr "qps"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354\r
-msgid "Settings..."\r
-msgstr "Configurações..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224\r
-msgid ""\r
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "\r
-"version."\r
-msgstr ""\r
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente novamente em "\r
-"uma próxima versão."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149\r
-msgid "Url"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307\r
-msgid "Item"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61\r
-msgid "Crop"\r
-msgstr "Cortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326\r
-msgid "Invert"\r
-msgstr "Inverter"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199\r
-msgid "Select"\r
-msgstr "Selecione"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Adicionar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Apagar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782\r
-msgid "Selection"\r
-msgstr "Seleção"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588\r
-msgid "Jump to: "\r
-msgstr "Pular para:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588\r
-msgid "s."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603\r
-msgid "m:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618\r
-msgid "h:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051\r
-msgid "Stream output (MRL)"\r
-msgstr "Saída de stream (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066\r
-msgid "Destination Target: "\r
-msgstr "Alvo de Destino: "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387\r
-msgid "UDP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388\r
-msgid "RTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132\r
-msgid "Path:"\r
-msgstr "Caminho"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Endereço"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201\r
-msgid "TS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209\r
-msgid "PS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:352\r
-msgid "AVI"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71\r
-msgid "Gtk+"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77\r
-msgid "Gtk+ interface"\r
-msgstr "Interface Gtk+"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77\r
-msgid "_File"\r
-msgstr "_Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
-msgid "_Close"\r
-msgstr "_Fechar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
-msgid "Close the window"\r
-msgstr "Fechar a janela"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
-msgid "E_xit"\r
-msgstr "_Sair"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
-msgid "Exit the program"\r
-msgstr "Fecha o programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132\r
-msgid "_View"\r
-msgstr "_Visão"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
-msgid "Hide the main interface window"\r
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
-msgid "Navigate through the stream"\r
-msgstr "Navegar através do stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
-msgid "_Settings"\r
-msgstr "_Configurações"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
-msgid "_Preferences..."\r
-msgstr "_Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
-msgid "Configure the application"\r
-msgstr "Configura a aplicação"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139\r
-msgid "_Help"\r
-msgstr "_Ajuda"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
-msgid "_About..."\r
-msgstr "S_obre"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
-msgid "About this application"\r
-msgstr "Sobre esta aplicação"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
-msgid "_Play"\r
-msgstr "_Tocar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
-msgid "Authors"\r
-msgstr "Autores"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150\r
-msgid "Open Target"\r
-msgstr "Abrir Alvo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284\r
-msgid "Use a subtitles file"\r
-msgstr "Usar arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306\r
-msgid "Select a subtitles file"\r
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336\r
-msgid "Set the delay (in seconds)"\r
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352\r
-msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367\r
-msgid "Use stream output"\r
-msgstr "Use a saída de stream"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375\r
-msgid "Stream output configuration "\r
-msgstr "Configuração do stream de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Cancelar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518\r
-msgid "Select File"\r
-msgstr "Selecione o arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565\r
-msgid "Jump"\r
-msgstr "Pular"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572\r
-msgid "Go to:"\r
-msgstr "Vá para"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775\r
-msgid "Selected"\r
-msgstr "Selecionado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798\r
-msgid "_Cortar"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809\r
-msgid "_Invert"\r
-msgstr "_Inverter"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820\r
-msgid "_Select"\r
-msgstr "_Selecionar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130\r
-#, c-format\r
-msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %d (%d)"\r
-msgstr "Título %d (%d)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %d"\r
-msgstr "Capítulo %d"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371\r
-msgid "Configure"\r
-msgstr "Configurar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
-msgid "Selected:"\r
-msgstr "Selecionado:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55\r
-msgid "Gtk2 interface"\r
-msgstr "Interface Gtk2"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31\r
-msgid "_New"\r
-msgstr "_Novo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87\r
-msgid "gnome2"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112\r
-msgid "button4"\r
-msgstr "botão4"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183\r
-msgid "button3"\r
-msgstr "botão3"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364\r
-msgid "Save File"\r
-msgstr "Salvar Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67\r
-msgid "window1"\r
-msgstr "Janela1"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109\r
-msgid "_Edit"\r
-msgstr "_Editar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146\r
-msgid "_About"\r
-msgstr "_Sobre"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163\r
-msgid "button1"\r
-msgstr "botão1"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173\r
-msgid "button2"\r
-msgstr "botão2"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
-msgid "Languages"\r
-msgstr "Linguagem"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
-msgid "Stream info..."\r
-msgstr "Informação do stream..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439\r
-msgid "Off"\r
-msgstr "Desligar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
-msgid "path to ui.rc file"\r
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56\r
-msgid "KDE interface"\r
-msgstr "Interface KDE"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29\r
-msgid "Messages:"\r
-msgstr "Mensagens:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398\r
-msgid "Plugins"\r
-msgstr "Plugins"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339\r
-msgid "About VLC media player"\r
-msgstr "Sobre o VLC media player"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390\r
-msgid "Half Size"\r
-msgstr "Metade do Tamanho"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391\r
-msgid "Normal Size"\r
-msgstr "Tamanho normal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392\r
-msgid "Double Size"\r
-msgstr "Tamanho dobrado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395\r
-msgid "Float On Top"\r
-msgstr "Flutuar por cima"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393\r
-msgid "Fit To Screen"\r
-msgstr "Ajustar para a tela"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368\r
-msgid "Loop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369\r
-msgid "Step Forward"\r
-msgstr "Passo Adiante"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370\r
-msgid "Step Backward"\r
-msgstr "Passo para Trás"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435\r
-msgid "Info"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317\r
-msgid "VLC - Controller"\r
-msgstr "VLC - Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160\r
-#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:949 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131\r
-msgid "Volume"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330\r
-msgid "Position"\r
-msgstr "Posição"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336\r
-msgid "Open CrashLog"\r
-msgstr "Abrir Crashlog"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340\r
-msgid "Preferences..."\r
-msgstr "Preferências..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341\r
-msgid "Hide VLC"\r
-msgstr "Esconder o VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342\r
-msgid "Hide Others"\r
-msgstr "Esconder Outros"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343\r
-msgid "Show All"\r
-msgstr "Mostrar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344\r
-msgid "Quit VLC"\r
-msgstr "Sair do VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346\r
-msgid "1:File"\r
-msgstr "1:Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347\r
-msgid "Open..."\r
-msgstr "Abrir..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348\r
-msgid "Open File..."\r
-msgstr "Abrir Arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349\r
-msgid "Open Disc..."\r
-msgstr "Abrir Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350\r
-msgid "Open Network..."\r
-msgstr "Abrir Rede..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351\r
-msgid "Open Recent"\r
-msgstr "Abrir Recente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202\r
-msgid "Clear Menu"\r
-msgstr "Limpar o Menu"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355\r
-msgid "Cut"\r
-msgstr "Recortar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "Copiar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357\r
-msgid "Paste"\r
-msgstr "Colar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111\r
-msgid "Clear"\r
-msgstr "Limpar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361\r
-msgid "Controls"\r
-msgstr "Controles"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:208\r
-msgid "Video device"\r
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406\r
-msgid "Minimize Window"\r
-msgstr "Minimizar janela"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407\r
-msgid "Close Window"\r
-msgstr "Fechar janela"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408\r
-msgid "Controller"\r
-msgstr "Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413\r
-msgid "Bring All to Front"\r
-msgstr "Trazer tudo para a frente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Ajuda"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416\r
-msgid "ReadMe..."\r
-msgstr "LeiaMe..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417\r
-msgid "Online Documentation"\r
-msgstr "Documentação Online"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418\r
-msgid "Report a Bug"\r
-msgstr "Reportar um bug"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419\r
-msgid "VideoLAN Website"\r
-msgstr "website do Videolan"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195\r
-msgid "License"\r
-msgstr "Licença"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Erro"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430\r
-msgid ""\r
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
-msgstr ""\r
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431\r
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
-msgstr "Se você arcredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432\r
-msgid "Open Messages Window"\r
-msgstr "Abrir janela de mensagem"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433\r
-msgid "Dismiss"\r
-msgstr "Liberar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159\r
-msgid "No CrashLog found"\r
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159\r
-msgid ""\r
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "\r
-"heavy crashes yet."\r
-msgstr ""\r
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "\r
-"nenhum travamento pesado."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48\r
-msgid ""\r
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "\r
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."\r
-msgstr ""\r
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de dispositico de vídeo "\r
-"e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52\r
-msgid "Opaqueness"\r
-msgstr "Opacidade"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54\r
-msgid ""\r
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "\r
-"is fully transparent."\r
-msgstr ""\r
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 "\r
-"é completamente transparente."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57\r
-msgid "Always float on top"\r
-msgstr "Sempre flutuar por cima"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59\r
-msgid "Let the video window float on top of other windows."\r
-msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62\r
-msgid "MacOS X interface, sound and video"\r
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:135\r
-msgid "Open Source"\r
-msgstr "Abrir Fonte"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:137\r
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"\r
-msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:147\r
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370\r
-msgid "VIDEO_TS folder"\r
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:479\r
-msgid "Audio CD"\r
-msgstr "Cd de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:172\r
-msgid "Load subtitles file:"\r
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:175\r
-msgid "Override"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677\r
-msgid "Open"\r
-msgstr "Abrir"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490\r
-msgid "No %@s found"\r
-msgstr "Não encontrado %@s"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:525\r
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:124\r
-msgid "Advanced output:"\r
-msgstr "Saída avançada:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:128\r
-msgid "Output Options"\r
-msgstr "Opções de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:306\r
-msgid "Stream"\r
-msgstr "stream"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:135\r
-msgid "TTL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386\r
-msgid "HTTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531\r
-msgid "Encapsulation Method"\r
-msgstr "Método de encapsulação"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:142\r
-msgid "MPEG TS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:348\r
-msgid "MPEG PS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:350\r
-msgid "MPEG1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:354\r
-msgid "Ogg"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:149\r
-msgid "Transcode options"\r
-msgstr "Opções Transcode"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662\r
-msgid "Bitrate (kb/s)"\r
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484\r
-msgid "Miscellaneous Options"\r
-msgstr "Opções Variadas"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:167\r
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"\r
-msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356\r
-msgid "mp4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259\r
-msgid "Reset All"\r
-msgstr "Reiniciar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Avançado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170\r
-msgid "Reset Preferences"\r
-msgstr "Zerar Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170\r
-msgid "Continue"\r
-msgstr "Continuar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316\r
-msgid ""\r
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"\r
-"Are you sure you want to continue?"\r
-msgstr ""\r
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"\r
-"Você tem certeza de quer continuar?"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198\r
-msgid "Select file or directory"\r
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767\r
-msgid "Default"\r
-msgstr "Padrão"\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66\r
-msgid "ncurses interface"\r
-msgstr "Interface ncurses"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1051\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234\r
-msgid "Open file"\r
-msgstr "Abrir arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:166\r
-msgid "Rewind"\r
-msgstr "Rebobinar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:167\r
-msgid "Rewind stream"\r
-msgstr "Rebobinar stream"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:180\r
-msgid "Pause stream"\r
-msgstr "Pausar stream"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:193\r
-msgid "Play stream"\r
-msgstr "Tocar Stream"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:206\r
-msgid "Stop stream"\r
-msgstr "Parar stream"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:218\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Avançar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:219\r
-msgid "Forward stream"\r
-msgstr "Avançar stream"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:295\r
-msgid "MRL :"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:396\r
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:490\r
-msgid "FTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:500\r
-msgid "MMS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:526\r
-msgid "Media"\r
-msgstr "Mídia"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:562\r
-msgid "MRL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:571\r
-msgid "Time"\r
-msgstr "Tempo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:588\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Atualizar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:596\r
-msgid " Del "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:604\r
-msgid " Clear "\r
-msgstr " Limpar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:628\r
-msgid "Automatically play file"\r
-msgstr "Tocar arquivo automaticamente"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:645\r
-msgid " Save "\r
-msgstr " Salvar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:653\r
-msgid " Apply "\r
-msgstr " Aplicar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:661\r
-msgid " Cancel "\r
-msgstr " Cancelar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:669\r
-msgid "Preference"\r
-msgstr " Preferência "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:723\r
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"\r
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/interface.c:755\r
-msgid ""\r
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "\r
-"from local or network sources."\r
-msgstr ""\r
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita entrada "\r
-"de fontes locais ou da rede"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:62\r
-msgid "Autoplay selected file"\r
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:63\r
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
-msgstr "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de aquivos"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:72\r
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
-msgid "QNX RTOS video and audio output"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
-msgid "Qt interface"\r
-msgstr "Interface Qt"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136\r
-msgid "Open a skin file"\r
-msgstr "Abrir arquivo skin"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306\r
-msgid "Last skin actually used"\r
-msgstr "Última skin usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308\r
-msgid "Config of last used skin"\r
-msgstr "Configuração da última skin usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310\r
-msgid "Show application in system tray"\r
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312\r
-msgid "Show application in taskbar"\r
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"\r
-\r
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323\r
-msgid "Skinnable Interface"\r
-msgstr "Interface Skinnable"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77\r
-msgid "FileInfo"\r
-msgstr "Info de arq."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264\r
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"\r
-msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265\r
-msgid "Open a network stream"\r
-msgstr "Abrir um stream de rede"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266\r
-msgid "Open a satellite stream"\r
-msgstr "Abrir um stream de satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267\r
-msgid "Eject the DVD/CD"\r
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268\r
-msgid "Exit this program"\r
-msgstr "Sair deste programa"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270\r
-msgid "Open the playlist"\r
-msgstr "Abre a lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271\r
-msgid "Show the program logs"\r
-msgstr "Mostra os logs do programa"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272\r
-msgid "Show information about the file being played"\r
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274\r
-msgid "Go to the preferences menu"\r
-msgstr "Vai para o menu de preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276\r
-msgid "About this program"\r
-msgstr "Sobre este programa"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108\r
-msgid "Simple &Open ..."\r
-msgstr "&Abrir Simples..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109\r
-msgid "Open &File..."\r
-msgstr "A&brir Arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110\r
-msgid "Open &Disc..."\r
-msgstr "Abrir &Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111\r
-msgid "Open &Network Stream..."\r
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289\r
-msgid "Open &Satellite Stream..."\r
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294\r
-msgid "&Eject Disc"\r
-msgstr "&Ejetar Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298\r
-msgid "E&xit"\r
-msgstr "&Sair"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302\r
-msgid "&Playlist..."\r
-msgstr "Lista de Re&produção"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304\r
-msgid "&Messages..."\r
-msgstr "&Mensagens..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305\r
-msgid "&File info..."\r
-msgstr "&Info do arq..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310\r
-msgid "&Preferences..."\r
-msgstr "&Preferências"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327\r
-msgid "&About..."\r
-msgstr "&Sobre"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331\r
-msgid "&File"\r
-msgstr "&Arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332\r
-msgid "&View"\r
-msgstr "&Visão"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333\r
-msgid "&Settings"\r
-msgstr "&Configurações"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575\r
-msgid "&Audio"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:546\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:579\r
-msgid "&Video"\r
-msgstr "&Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583\r
-msgid "&Navigation"\r
-msgstr "&Navegação"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337\r
-msgid "&Help"\r
-msgstr "A&juda"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353\r
-msgid "Stop current playlist item"\r
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354\r
-msgid "Play current playlist item"\r
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355\r
-msgid "Pause current playlist item"\r
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353\r
-msgid "Open playlist"\r
-msgstr "Abrir lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357\r
-msgid "Previous playlist item"\r
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358\r
-msgid "Next playlist item"\r
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359\r
-msgid "Play slower"\r
-msgstr "Tocar mais devagar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360\r
-msgid "Play faster"\r
-msgstr "Tocar mais rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619\r
-msgid ""\r
-" (wxWindows interface)\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-" (Interface wxWindows)\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620\r
-msgid ""\r
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621\r
-msgid ""\r
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623\r
-msgid ""\r
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"\r
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-msgstr ""\r
-"Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"\r
-"Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma fonte "\r
-"da rede."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:627\r
-#, c-format\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr "Sobre %s"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127\r
-msgid "Audio menu"\r
-msgstr "Menu de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143\r
-msgid "Video menu"\r
-msgstr "Menu de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161\r
-msgid "Input menu"\r
-msgstr "Menu de entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:199\r
-msgid "Close Menu"\r
-msgstr "Fechar Menu"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:362\r
-msgid "Empty"\r
-msgstr "Vazio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116\r
-msgid "Save As..."\r
-msgstr "Salvar como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121\r
-msgid "Verbose"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222\r
-msgid "Save Messages As a file..."\r
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-"controls below."\r
-msgstr ""\r
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"\r
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "\r
-"controles abaixo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195\r
-msgid "Use VLC as a stream server"\r
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216\r
-msgid "Capture input stream"\r
-msgstr "Captura stream de entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218\r
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"\r
-msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100\r
-msgid "Subtitles file"\r
-msgstr "Arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349\r
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."\r
-msgstr ""\r
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "\r
-"arquivos AVI"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385\r
-msgid "DVD (menus support)"\r
-msgstr "DVD (suporte a menus)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388\r
-msgid "CD Audio"\r
-msgstr "Cd de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784\r
-msgid "Save file"\r
-msgstr "Salvar arquivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116\r
-msgid "&Simple Add..."\r
-msgstr "Adicionar &Simples..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117\r
-msgid "&Add MRL..."\r
-msgstr "&Adicionar MRL..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118\r
-msgid "&Open Playlist..."\r
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119\r
-msgid "&Save Playlist..."\r
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121\r
-msgid "&Close"\r
-msgstr "Fe&char"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125\r
-msgid "&Invert"\r
-msgstr "&Inverter"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126\r
-msgid "&Delete"\r
-msgstr "Apaga&r"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127\r
-msgid "&Select All"\r
-msgstr "&Selecionar Tudo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131\r
-msgid "&Manage"\r
-msgstr "&Gerenciar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132\r
-msgid "&Selection"\r
-msgstr "&Seleção"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228\r
-msgid "no info"\r
-msgstr "sem info."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332\r
-msgid "Save playlist"\r
-msgstr "Salvar lista"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318\r
-msgid "Reset config file"\r
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:857\r
-msgid "Alt"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:859\r
-msgid "Ctrl"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:861\r
-msgid "Shift"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:923\r
-msgid "No configuration options available"\r
-msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:944\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Opções Avançadas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186\r
-msgid "Stream output MRL"\r
-msgstr "MRL do stream de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190\r
-msgid "Destination Target:"\r
-msgstr "Alvo de destino"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-"controls below"\r
-msgstr ""\r
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"\r
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "\r
-"controles abaixo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378\r
-msgid "Output Methods"\r
-msgstr "Métodos de saída"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384\r
-msgid "Play locally"\r
-msgstr "Tocar localmente"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408\r
-msgid "Filename"\r
-msgstr "Nome do arq."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496\r
-msgid "SAP Announce"\r
-msgstr "Anúncio SAP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498\r
-msgid "Channel Name "\r
-msgstr "Nome do canal "\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570\r
-msgid "Transcoding options"\r
-msgstr "Opções de transcodificação"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603\r
-msgid "Video codec"\r
-msgstr "Codec de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650\r
-msgid "Audio codec"\r
-msgstr "Codec de áudio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83\r
-msgid "Open Subtitles File"\r
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123\r
-msgid "Subtitles encoding"\r
-msgstr "Codificação das legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155\r
-msgid "Subtitles options"\r
-msgstr "Opções das legendas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159\r
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"\r
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170\r
-msgid "Frames per second"\r
-msgstr "Quadros por segundo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178\r
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."\r
-msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96\r
-msgid "wxWindows interface module"\r
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105\r
-msgid "wxWindows dialogs provider"\r
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
-msgid "Dummy image chroma format"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
-msgid ""\r
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "\r
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44\r
-msgid "Don't open a dos command box interface"\r
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46\r
-msgid ""\r
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "\r
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "\r
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53\r
-msgid "dummy interface function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62\r
-msgid "dummy access function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66\r
-msgid "dummy demux function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70\r
-msgid "dummy decoder function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74\r
-msgid "dummy audio output function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78\r
-msgid "dummy video output function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84\r
-msgid "dummy font renderer function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52\r
-msgid "Using the dummy interface plugin..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71\r
-msgid "Font"\r
-msgstr "Fonte"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:73\r
-msgid "Filename of Font"\r
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:74\r
-msgid "Font size"\r
-msgstr "Tamanho da fonte"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:75\r
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:78\r
-msgid "Fonts"\r
-msgstr "Fontes"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:81\r
-msgid "freetype2 font renderer"\r
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"\r
-\r
-#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
-msgid "Gtk+ GUI helper"\r
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"\r
-\r
-#: modules/misc/httpd.c:97\r
-msgid "HTTP 1.0 daemon"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:85\r
-msgid "Log format"\r
-msgstr "Formato do log"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:86\r
-msgid ""\r
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:90\r
-msgid "log filename"\r
-msgstr "nome do arq. do log"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:90\r
-msgid "Specify the log filename."\r
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:92\r
-msgid "file logging interface"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/logger/logger.c:106\r
-msgid "Using the logger interface plugin..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
-msgid "libc memcpy"\r
-msgstr "memcpy libc"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
-msgid "3D Now! memcpy"\r
-msgstr "memcpy "\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
-msgid "MMX memcpy"\r
-msgstr "memcpy 3D Now!"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
-msgid "MMX EXT memcpy"\r
-msgstr "memcpy MMX EXT"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52\r
-msgid "AltiVec memcpy"\r
-msgstr "memcpy AltiVec"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85\r
-msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
-msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
-msgid ""\r
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "\r
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71\r
-msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145\r
-msgid "SAP multicast address"\r
-msgstr "Endereço SAP de multicast"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:146\r
-msgid "No IPv4-SAP listening"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:147\r
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:148\r
-msgid "IPv6-SAP listening"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:149\r
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:150\r
-msgid "IPv6 SAP scope"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:151\r
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:154\r
-msgid "SAP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:167\r
-msgid "SAP interface"\r
-msgstr "Interface SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/screensaver.c:44\r
-msgid "screensaver disabling helper"\r
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
-msgid "C module that does nothing"\r
-msgstr "Módulo C que não faz nada"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
-msgid "Miscellaneous stress tests"\r
-msgstr "Testes de stress variados"\r
-\r
-#: modules/mux/avi.c:94\r
-msgid "Avi muxer"\r
-msgstr "muxer Avi"\r
-\r
-#: modules/mux/dummy.c:60\r
-msgid "Dummy muxer"\r
-msgstr "muxer Dummy"\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:56\r
-msgid "MP4/MOV muxer"\r
-msgstr "muxer MP4/MOV"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53\r
-msgid "PS muxer"\r
-msgstr "muxer PS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
-msgid "TS muxer"\r
-msgstr "muxer TS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"\r
-\r
-#: modules/mux/ogg.c:55\r
-msgid "Ogg/ogm muxer"\r
-msgstr "muxer Ogg/ogm"\r
-\r
-#: modules/packetizer/a52.c:71\r
-msgid "A/52 audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio A/52"\r
-\r
-#: modules/packetizer/copy.c:43\r
-msgid "Copy packetizer"\r
-msgstr "Copiar packetizer"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89\r
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73\r
-msgid "MPEG4 Video packetizer"\r
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70\r
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"\r
-msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88\r
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"\r
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89\r
-msgid "Vorbis audio packetizer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:50\r
-msgid "Display stream"\r
-msgstr "Mostrar stream"\r
-\r
-#: modules/stream_out/dummy.c:47\r
-msgid "Dummy stream"\r
-msgstr "stream dummy"\r
-\r
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48\r
-msgid "Duplicate stream"\r
-msgstr "Duplicar stream"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:49\r
-msgid "ES stream"\r
-msgstr "stream ES"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:51\r
-msgid "Standard stream"\r
-msgstr "stream padrão"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:73\r
-msgid "Transcode stream"\r
-msgstr "Transcodificar stream"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61\r
-msgid "conversions from "\r
-msgstr "Conversões de "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64\r
-msgid " to "\r
-msgstr " para "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64\r
-msgid "MMX conversions from "\r
-msgstr "Conversções MMX de "\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
-msgid "Set image contrast"\r
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
-msgid "Set image hue"\r
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
-msgid "Set image saturation"\r
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
-msgid "Set image brightness"\r
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:71\r
-msgid "Adjust"\r
-msgstr "Ajustes"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:76\r
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"\r
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:55\r
-msgid "Number of clones"\r
-msgstr "Número de clones"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:56\r
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:59\r
-msgid "List of vout modules"\r
-msgstr "Listar módulos vout"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:60\r
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"\r
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:63\r
-msgid "Clone"\r
-msgstr "Clonar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:66\r
-msgid "clone video filter"\r
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:54\r
-msgid "Crop geometry"\r
-msgstr "Cortar geometria"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:55\r
-msgid ""\r
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "\r
-"offset + top offset."\r
-msgstr ""\r
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x altura "\r
-" + offset esquerda + offseet de cima."\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:57\r
-msgid "Automatic cropping"\r
-msgstr "Corte automático"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:58\r
-msgid "Activate automatic black border cropping"\r
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:64\r
-msgid "crop video filter"\r
-msgstr "filtro de vídeo de corte"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75\r
-msgid "Deinterlace mode"\r
-msgstr "Modo desentrelaçado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76\r
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84\r
-msgid "video deinterlacing filter"\r
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:59\r
-msgid "Distort mode"\r
-msgstr "Modo de distorção"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:60\r
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:65\r
-msgid "Distort"\r
-msgstr "Distorcer"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:68\r
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"\r
-msgstr "filtro de de distorção de video variado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/invert.c:52\r
-msgid "invert video filter"\r
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:58\r
-msgid "Logo File"\r
-msgstr "Arquivo logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:59\r
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"\r
-msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:60\r
-msgid "x postion of the logo"\r
-msgstr "posição x do logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63\r
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"\r
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:62\r
-msgid "y position of the logo"\r
-msgstr "posição y do logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:64\r
-msgid "transparency of the logo"\r
-msgstr "transparência do logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:65\r
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"\r
-msgstr "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da esquerda para a direita"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:68\r
-msgid "logo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:73\r
-msgid "logo video filter"\r
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
-msgid "Blur factor"\r
-msgstr "Fator de borrão"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"\r
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60\r
-msgid "motion blur filter"\r
-msgstr "filtro de borrão de movimento"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:57\r
-msgid "Transform type"\r
-msgstr "Tipo de transformação"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:58\r
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:66\r
-msgid "video transformation filter"\r
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:53\r
-msgid "Number of columns"\r
-msgstr "Número de colunas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:54\r
-msgid ""\r
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"\r
-msgstr ""\r
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:57\r
-msgid "Number of rows"\r
-msgstr "Número de linhas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:58\r
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"\r
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:61\r
-msgid "Active windows"\r
-msgstr "Janelas ativas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:62\r
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"\r
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:70\r
-msgid "wall video filter"\r
-msgstr "Filtro de vídeo parede"\r
-\r
-#: modules/video_output/aa.c:55\r
-msgid "ASCII-art video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225\r
-msgid "Always on top"\r
-msgstr "Sempre por cima"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95\r
-msgid "Place the directx window on top of other windows"\r
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96\r
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98\r
-msgid ""\r
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "\r
-"doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr ""\r
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção "\r
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100\r
-msgid "Use video buffers in system memory"\r
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102\r
-msgid ""\r
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "\r
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "\r
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "\r
-"doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr ""\r
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. Isto nçao "\r
-"é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de maior "\r
-"por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). Esta opção "\r
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106\r
-msgid "Use triple buffering for overlays"\r
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108\r
-msgid ""\r
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "\r
-"better video quality (no flickering)."\r
-msgstr ""\r
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma qualidade "\r
-"de vídeo muito maior. "\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117\r
-msgid "DirectX video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"\r
-\r
-#: modules/video_output/encoder.c:53\r
-msgid "Encoder wrapper"\r
-msgstr "Wrapper de codificador"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:68\r
-msgid "Frame Buffer"\r
-msgstr "Buffer de tela"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:69\r
-msgid "framebuffer device"\r
-msgstr "dispositivo framebuffer"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:70\r
-msgid "Linux console framebuffer video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
-msgid "X11 display name"\r
-msgstr "Nome do display X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:57\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"\r
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/glide.c:64\r
-msgid "3dfx Glide video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"\r
-\r
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59\r
-msgid "Matrox Graphic Array video output"\r
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"\r
-\r
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
-msgid "Alternate fullscreen method"\r
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"\r
-\r
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
-msgid ""\r
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "\r
-"its drawbacks.\n"\r
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "\r
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "\r
-"show on top of the video."\r
-msgstr ""\r
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada uma "\r
-"possuem seus pontos negativos.\n"\r
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia (padrão). "\r
-"Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima do vídeo.\n"\r
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "\r
-"mostrado por cima do vídeo."\r
-\r
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "\r
-"the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por "\r
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105\r
-msgid "X11 MGA video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
-msgid "QT Embedded display name"\r
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
-msgid ""\r
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "\r
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "\r
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
-msgid "QT Embedded video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"\r
-\r
-#: modules/video_output/sdl.c:104\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"\r
-\r
-#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
-msgid "SVGAlib video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"\r
-\r
-#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
-msgid "Windows GDI video output"\r
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
-msgid "Use shared memory"\r
-msgstr "Usar memória compartilhada"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
-msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
-msgid ""\r
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "\r
-"0 for first screen, 1 for the second."\r
-msgstr ""\r
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste para "\r
-"0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67\r
-msgid "X11"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76\r
-msgid "X11 video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
-msgid "XVideo adaptor number"\r
-msgstr "Número do adaptador XVideo"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
-msgid ""\r
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "\r
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."\r
-msgstr ""\r
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que você "\r
-"escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
-msgid "XVimage chroma format"\r
-msgstr "Formato de chroma XVimage"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
-msgid ""\r
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "\r
-"to improve performances by using the most efficient one."\r
-msgstr ""\r
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "\r
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78\r
-msgid "XVideo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90\r
-msgid "XVideo extension video output"\r
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"\r
-\r
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67\r
-msgid "scope effect"\r
-msgstr "efeito alvo"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61\r
-msgid "Flip vertical position"\r
-msgstr "Inverter posição vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62\r
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65\r
-msgid "Vertical offset"\r
-msgstr "Compensação vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66\r
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"\r
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68\r
-msgid "Shadow offset"\r
-msgstr "Compensação de sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69\r
-msgid "Offset in pixels of the shadow"\r
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72\r
-msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75\r
-msgid "XOSD module"\r
-msgstr "Módulo XOSD"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82\r
-msgid "xosd interface"\r
-msgstr "Interface xosd"\r
+# \r
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: include/vlc_interface.h:105
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a GUI, abra uma janela do dos, vá "
+"para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_interface.h:133
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: src/audio_output/output.c:137
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:149
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Estéreo Invertido"
+
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/input/input.c:237
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/input/input.c:238
+msgid "Playlist Item"
+msgstr "Item da lista de reprodução"
+
+#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+msgid "Video track"
+msgstr "Faixa de vídeo"
+
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Audio track"
+msgstr "Faixa de audio"
+
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
+
+#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Título %i"
+
+#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capítulo %i"
+
+#: src/input/input_programs.c:382
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:385
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Next Chapter"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:394
+msgid "Previous Chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
+
+#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+msgid "C"
+msgstr "Pt_br"
+
+#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
+msgid "integer"
+msgstr "inteiro"
+
+#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
+msgid "float"
+msgstr "flutuante"
+
+#: src/libvlc.c:1239
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(padrão habilitado)"
+
+#: src/libvlc.c:1240
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(padrão desabilitado)"
+
+#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.c:1384
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[modulo]                [descrição]\n"
+
+#: src/libvlc.c:1429
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n"
+
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Interface module"
+msgstr "Módulo de interface"
+
+#: src/libvlc.h:40
+msgid ""
+"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
+"behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC. O "
+"comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+
+#: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Módulos extra de interface"
+
+#: src/libvlc.h:46
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:51
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc.h:53
+msgid ""
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"1=avisos, 2=depuração)."
+
+#: src/libvlc.h:56
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: src/libvlc.h:58
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+
+#: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/libvlc.h:61
+msgid ""
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+
+#: src/libvlc.h:65
+msgid "Color messages"
+msgstr "Mensagens coloridas"
+
+#: src/libvlc.h:67
+msgid ""
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
+"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+
+#: src/libvlc.h:70
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: src/libvlc.h:72
+msgid ""
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never touch"
+msgstr ""
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
+"não deveriam tocar nunca"
+
+#: src/libvlc.h:76
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+
+#: src/libvlc.h:78
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"ao procurar por um arquivo."
+
+#: src/libvlc.h:81
+msgid "Plugin search path"
+msgstr "Caminho de procura de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:83
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
+"procure por seus plugins."
+
+#: src/libvlc.h:86
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:88
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
+
+#: src/libvlc.h:92
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/libvlc.h:94
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
+"will not take place, and it will save some processing power."
+msgstr ""
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
+"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+
+#: src/libvlc.h:97
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forçar audio mono"
+
+#: src/libvlc.h:98
+msgid "This will force a mono audio output"
+msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+
+#: src/libvlc.h:100
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volume da saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:102
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:105
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:107
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+
+#: src/libvlc.h:109
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+
+#: src/libvlc.h:111
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#: src/libvlc.h:115
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
+
+#: src/libvlc.h:117
+msgid ""
+"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
+"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
+"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
+"baixa será usado no lugar"
+
+#: src/libvlc.h:121
+msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+
+#: src/libvlc.h:123
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
+"notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
+"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+
+#: src/libvlc.h:126
+msgid "Choose prefered audio output channels mode"
+msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+
+#: src/libvlc.h:128
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
+"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+
+#: src/libvlc.h:134
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
+"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+
+#: src/libvlc.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Taxa de bits do Audio"
+
+#: src/libvlc.h:139
+msgid ""
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+
+#: src/libvlc.h:144
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: src/libvlc.h:152
+msgid "Video output module"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:154
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:158
+msgid "Enable video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:160
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
+"stage will not take place, which will save some processing power."
+msgstr ""
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
+"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"processamento"
+
+#: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "Video width"
+msgstr "Larguda do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:165
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do video."
+
+#: src/libvlc.h:168
+msgid "Video height"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do video."
+
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Menu de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:175
+msgid ""
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:179
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Ampliar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:181
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+
+#: src/libvlc.h:183
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+
+#: src/libvlc.h:185
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
+msgstr ""
+"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"modo tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
+"sua placa de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forcar posição SPU"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc.h:211
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
+"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+"retangularidade do pixel."
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Destination aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+
+#: src/libvlc.h:221
+msgid ""
+"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
+"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
+"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
+"squareness."
+msgstr ""
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
+"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
+"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
+"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
+
+#: src/libvlc.h:228
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+#: src/libvlc.h:230
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr ""
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: src/libvlc.h:234
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
+msgstr ""
+"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
+"normalmente 1500"
+
+#: src/libvlc.h:237
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: src/libvlc.h:239
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
+msgstr ""
+"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
+"de multicast aqui"
+
+#: src/libvlc.h:243
+msgid "Time to live"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: src/libvlc.h:245
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
+msgstr ""
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
+"saída"
+
+#: src/libvlc.h:248
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Escolha o programa (SID)"
+
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#: src/libvlc.h:252
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: src/libvlc.h:254
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr ""
+"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+"desenvolvedores)"
+
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "Choose channel"
+msgstr "Escolha o canal"
+
+#: src/libvlc.h:259
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
+
+#: src/libvlc.h:262
+msgid "Choose subtitles"
+msgstr "Escolha as legendas"
+
+#: src/libvlc.h:264
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
+"(from 1 to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar em um DVD (de 1 "
+"a n)"
+
+#: src/libvlc.h:267
+msgid "DVD device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:270
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg D:)"
+msgstr ""
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+
+#: src/libvlc.h:274
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositivo de VCD"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forçar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
+
+#: src/libvlc.h:286
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forçar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:288
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
+
+#: src/libvlc.h:291
+msgid "Choose preferred codec list"
+msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+
+#: src/libvlc.h:293
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
+"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
+"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
+"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
+"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+msgstr ""
+"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de "
+"tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma "
+"distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você deveria sempre "
+"especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de que tenha um suporte "
+"para os tipos que você não especificou."
+
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Choose preferred video encoder list"
+msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
+
+#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+msgstr ""
+"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codecs. "
+
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose preferred audio encoder list"
+msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
+
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:313
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+
+#: src/libvlc.h:315
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: src/libvlc.h:317
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Keep sout open"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Choose preferred packetizer list"
+msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"empacotadores."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Mux module"
+msgstr "Módulo mux"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+
+#: src/libvlc.h:342
+msgid "Access output module"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#: src/libvlc.h:344
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
+"saída"
+
+#: src/libvlc.h:347
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:349
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
+
+#: src/libvlc.h:354
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:357
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:362
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
+
+#: src/libvlc.h:369
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:372
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
+
+#: src/libvlc.h:377
+msgid "Enqueue items in playlist"
+msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:379
+msgid ""
+"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
+"você os abre, então habilite esta opção"
+
+#: src/libvlc.h:382
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+
+#: src/libvlc.h:384
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
+
+#: src/libvlc.h:387
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+
+#: src/libvlc.h:392
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:394
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:396
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulo de demux"
+
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
+"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"processador.\n"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+"algums problemas com ela."
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
+"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
+"the default and the fastest), 1 and 2."
+msgstr ""
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+
+#: src/libvlc.h:427 src/video_output/video_output.c:412
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:394
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:429 modules/control/lirc/lirc.c:297
+#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
+#: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
+#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausar apenas"
+
+#: src/libvlc.h:432
+msgid "Select the hotkey to use to pause"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "Play only"
+msgstr "Tocar apenas"
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Select the hotkey to use to play"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+
+#: src/libvlc.h:435 modules/gui/macosx/controls.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
+msgid "Faster"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+
+#: src/libvlc.h:437 modules/gui/macosx/controls.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: src/libvlc.h:438
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: src/libvlc.h:440
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
+"reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:441 modules/gui/macosx/controls.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/libvlc.h:442
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
+"reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:443 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/libvlc.h:444
+msgid "Select the hotkey to stop the playback"
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+
+#: src/libvlc.h:445 modules/control/lirc/lirc.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Select the hotkey to quit the application"
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar acima"
+
+#: src/libvlc.h:448
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abaixo"
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:452
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:453
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a direita"
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
+msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+
+#: src/libvlc.h:457
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: src/libvlc.h:458
+msgid "Select the key to turn up audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:459
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "Select the key to turn down audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   arquivos simples MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
+"                                 Dispositivo de DVD\n"
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"                                 Dispositivo de VCD\n"
+"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
+"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
+"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:492 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:507 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
+#: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:154
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:528 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
+#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
+#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/output.m:148 modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
+#: modules/access/satellite/satellite.c:66
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:573
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:578 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:607 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:613 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
+#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_output/ggi.c:62
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: src/libvlc.h:625
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "print help"
+msgstr "imprimir ajuda"
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "print detailed help"
+msgstr "imprimir ajuda detalhada"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "print help on module"
+msgstr "imprimir ajuda no módulo"
+
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: src/misc/configuration.c:1034
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1042
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:427
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:429
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:431
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:433
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
+#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda.c:92
+msgid "CD Audio input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:99
+msgid "CD Audio demux"
+msgstr "demux de CD de audio"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
+msgid "dshow"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "demuxer flac"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
+msgid "adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
+msgstr ""
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
+"[n] com n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+msgid "device nummer to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
+msgstr "frequencia do transponder padrão de satélite em Hz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
+msgid "satellite default transponder polarization"
+msgstr "polarizaçao do transponder padrão de satélite"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
+msgid "satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
+msgid "use diseqc with antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
+msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
+msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
+msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
+msgid "modulation type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+msgid "modulation type for frontend device "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
+msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
+msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
+msgid "terrestrial bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
+msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
+msgid "terrestrial guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
+msgid "terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
+msgid "terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:120
+msgid "DVB input module with v4l2 support"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:86
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "dvd"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:91
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/file.c:78
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/file.c:79
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "Specify an HTTP proxy"
+msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid ""
+"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
+"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
+"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
+"de variável HTTP_PROXY"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "http"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Hauppauge PVR cards input"
+msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Satellite default transponder frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:81
+msgid "satellite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:78
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:79
+msgid "slp"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valor de cache em ms"
+
+#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/udp.c:78
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "udp"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:67
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:71
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:72
+msgid "v4l"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "demuxer Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:56
+msgid "Dummy stream ouput"
+msgstr "Stream de saída Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream ouput"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "HTTP stream ouput"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream ouput"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "udp stream output"
+msgstr "stream udp de saída"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
+msgid "headphone"
+msgstr "fone de ouvido"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "float32 audio mixer"
+msgstr "mixer de audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "dummy spdif audio mixer"
+msgstr "mixer de audo dummy spdif"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "trivial audio mixer"
+msgstr "audio mixer trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:97
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA device name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:100
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:114
+msgid "file audio output"
+msgstr "Arquivo de saída de audio"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS dsp device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:120
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:125
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
+
+#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
+msgid "A52 downmix module"
+msgstr "Módulo de downmix de A52"
+
+#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
+msgid "A52 IMDCT module"
+msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+
+#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
+msgid "software A52 decoder"
+msgstr "Decodificador A52 por software"
+
+#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
+msgid "SSE A52 downmix module"
+msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
+
+#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
+msgid "3D Now! A52 downmix module"
+msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
+
+#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
+msgid "SSE A52 IMDCT module"
+msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
+
+#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
+msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:92
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:69
+msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"
+
+#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+
+#: modules/codec/dts.c:122
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/faad/decoder.c:55
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+msgid ""
+"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"will produce a lot of errors.\n"
+"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
+"produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelaçado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+msgid "Truncated stream"
+msgstr "stream truncado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
+msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
+msgid "ffmpeg"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C Post Processing"
+msgstr "Pós Processamento C"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX Post Processing"
+msgstr "Pós Processamento  MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMXEXT Post Processing"
+msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+
+#: modules/codec/flacdec.c:107
+msgid "flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:95
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:95
+msgid "linear PCM audio parser"
+msgstr "parser de audio linear PCM"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
+msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
+msgid "IDCT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
+msgid "AltiVec IDCT"
+msgstr "IDCT Altivec"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
+msgid "classic IDCT"
+msgstr "IDCT Clássico"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
+msgid "MMX IDCT"
+msgstr "IDCT MMX"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
+msgid "MMX EXT IDCT"
+msgstr "IDCT MMX EXT"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
+msgid "motion compensation"
+msgstr "compensação de movimento"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
+msgid "3D Now! motion compensation"
+msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
+msgid "AltiVec motion compensation"
+msgstr "compensação de movimento Altivec"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
+msgid "MMX motion compensation"
+msgstr "compensação de movimento MMX"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
+msgid "MMX EXT motion compensation"
+msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
+msgid "IDCT module"
+msgstr "Módulo IDCT"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
+msgid ""
+"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
+"decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo "
+"disponível."
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
+msgid "Motion compensation module"
+msgstr "Módulo de compensação de movimento"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
+"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
+"module available."
+msgstr ""
+"Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
+"usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
+"automáticamente o melhor módulo disponível."
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
+msgid "Use additional processors"
+msgstr "Usar processadores adicionais"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
+msgid ""
+"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
+"one, you can specify the number of processors here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
+msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+msgid ""
+"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
+"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
+"anything."
+msgstr ""
+"Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona os "
+"tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente que se "
+"você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de decodificar, você não "
+"conseguirá nada."
+
+#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
+msgid "MPEG I/II video decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:70
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:65
+msgid "Pseudo Raw Video decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
+#, fuzzy
+msgid "System Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
+msgid "Change the encoding used in text subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
+msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
+msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
+msgid "file subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de legendas em arquivos"
+
+#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:95
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:100
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Theora Comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:128
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis Comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/xvid.c:48
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control"
+msgstr "Controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:615
+msgid "corba control module"
+msgstr "módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+msgstr ""
+"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Mouse button"
+msgstr "Botão do mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:93
+msgid "mouse gestures control interface"
+msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/http.c:69
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http.c:71
+msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+
+#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http.c:76
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control"
+msgstr "Controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid ""
+"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)"
+msgstr ""
+"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"gravado (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Dispositivo de joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time"
+msgstr "Tempo de repetição"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid ""
+"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
+"milliseconds"
+msgstr ""
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
+"milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
+msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval"
+msgstr "Intervalo máximo de procura"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/control/joystick.c:162
+msgid ""
+"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
+"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+msgstr ""
+"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
+"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:166
+msgid "Joystick"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/joystick.c:179
+msgid "joystick control interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:64
+msgid "infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
+#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
+#: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install NT/2K/XP service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"service. It should be specified at install time so the service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger,sap,rc,http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
+msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:57
+msgid "NT service"
+msgstr "Serviço NT"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:78
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:81
+msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:84
+msgid "Remote control"
+msgstr "Controle remoto"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:89
+msgid "remote control interface"
+msgstr "interface de controle remoto"
+
+#: modules/demux/a52sys.c:39
+msgid "A52 demuxer"
+msgstr "demuxer A52"
+
+#: modules/demux/a52sys.c:153
+msgid "A52"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
+msgid "Input Type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
+#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
+#: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
+#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
+#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
+#: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
+#: modules/demux/ogg.c:990
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostra"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aac.c:165
+msgid "Aac"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0 (apenas arquivo)"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:373
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:375
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:379
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Stream "
+msgstr "stream"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "stream %d"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
+#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
+#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
+#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
+#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
+#: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:372
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
+#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
+#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
+#: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
+#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
+#: modules/demux/ogg.c:988
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:403
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome do codec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:405
+msgid "Codec description"
+msgstr "Descrição do codec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:414
+msgid "Avg. byterate"
+msgstr "Taxa de bits média"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
+#: modules/demux/mkv.cpp:2390
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr "BitsPpor Amostra"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
+#: modules/demux/mkv.cpp:2398
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:423
+msgid "Planes"
+msgstr "Planos"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
+msgid "Bits Per Pixel"
+msgstr "Bits Por Ponto"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:425
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:426
+msgid "X pixels per meter"
+msgstr "X pontos por metro"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:428
+msgid "Y pixels per meter"
+msgstr "Y pontos por metro"
+
+#: modules/demux/au.c:41
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "avi-demuxer"
+msgstr "demuxer-avi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "force interleaved method"
+msgstr "forcar método interleaved"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "force index creation"
+msgstr "forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:245
+msgid "Avi"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:246
+msgid "Number of Streams"
+msgstr "Número de Streams"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:247
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
+msgid "FOURCC"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:333
+msgid "Audio Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
+#: modules/demux/ogg.c:897
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de quadros"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:388
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Dump file name"
+msgstr "Nome do arquivo dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "file dump demuxer"
+msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+
+#: modules/demux/flac.c:52
+msgid "flac demuxer"
+msgstr "demuxer flac"
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "playlist metademux"
+msgstr "metademux da playlist"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:94
+msgid "mkv-demuxer"
+msgstr "demuxor=mkv"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
+msgid "mka/mkv stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2331
+msgid "Date UTC"
+msgstr "Data UTC"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2335
+msgid "Segment Filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2339
+msgid "Muxing Application"
+msgstr "Muxing Aplicação"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2343
+msgid "Writing Application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/pda/interface.c:364
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2360
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2364
+msgid "Codec Setting"
+msgstr "Ajustes do Codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2368
+msgid "Codec Info"
+msgstr "Info do codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2372
+msgid "Codec Download"
+msgstr "Baixar Codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2402
+msgid "Display Resolution"
+msgstr "Mostrar Resolução"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2406
+msgid "Frame Per Second"
+msgstr "Quadros Por Segundo"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
+msgid "MP4 demuxer"
+msgstr "demuxer MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
+msgid "mpeg"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
+msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
+msgid "MPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
+msgid "Layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Média"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:172
+msgid "ogg stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:543
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
+#: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: modules/demux/ogg.c:615
+msgid "Theora"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:655
+msgid "tarkin"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
+msgid "Bit Count"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:109
+msgid "raw dv demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/sdp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "SDP demuxer/reader"
+msgstr "demuxer MP4"
+
+#: modules/demux/sdp.c:56
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3.c:44
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+msgid "Blues"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Trance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Cult"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Psychadelic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Rave"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Polka"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:47
+msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/sub.c:72
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
+#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:216
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
+#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
+#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:206
+#: modules/gui/macosx/output.m:303 modules/gui/pda/interface.c:380
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
+#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Prev Chapter"
+msgstr "Capítulo Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Vá ao Menu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Play List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:236
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
+msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
+msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+msgid "Drop files to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:80 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
+#: modules/gui/macosx/output.m:370 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
+msgid "50%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open a DVD or VCD"
+msgstr "Abre um DVD ou VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Ejetar disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejeta o disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Prog_ram"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Escolha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Escolha o capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Lista de reprodução..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre a janema de mensagens"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Linguagem"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecione o canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:379
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Legenda_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
+#: modules/gui/pda/interface.c:734
+msgid "VLC media player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+msgid "Sat"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+msgid "Slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous file"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Arquivo Posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Pular...."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Trocar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegação"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
+msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Alvo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
+"pré-definidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:815
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+msgid "VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
+#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
+msgid "FEC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+msgid "fps"
+msgstr "qps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
+"novamente em uma próxima versão."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:153
+msgid "Url"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pular para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
+msgid "s."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
+msgid "m:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
+msgid "h:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:247
+#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:261
+#: modules/gui/macosx/output.m:326 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
+msgid "TS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
+#: modules/gui/macosx/output.m:295 modules/gui/macosx/output.m:355
+msgid "AVI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Fecha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+msgid "_View"
+msgstr "_Visão"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar através do stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura a aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "S_obre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "_Tocar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Alvo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuração do stream de saída"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:239
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
+msgid "Go to:"
+msgstr "Vá para"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
+#, fuzzy
+msgid "_Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
+msgid "Gtk2 interface"
+msgstr "Interface Gtk2"
+
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
+msgid "gnome2"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
+msgid "button4"
+msgstr "botão4"
+
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
+msgid "button3"
+msgstr "botão3"
+
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:369
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
+msgid "window1"
+msgstr "Janela1"
+
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
+msgid "button1"
+msgstr "botão1"
+
+#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
+msgid "button2"
+msgstr "botão2"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:381
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:392
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Float On Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+msgid "Fit To Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:317
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:330
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:336
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:348
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:349
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:351
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:355
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:356
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:357
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:361
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você arcredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
+"nenhum travamento pesado."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Always float on top"
+msgstr "Sempre flutuar por cima"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Let the video window float on top of other windows."
+msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "MacOS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
+#: modules/gui/macosx/open.m:477
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Cd de Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Override"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
+#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:523
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
+#: modules/gui/macosx/output.m:309
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
+#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/pda/interface.c:480
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:164 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:165
+msgid "Announce streams via SAP Channel:"
+msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:357
+msgid "Ogg"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:297 modules/gui/macosx/output.m:351
+msgid "MPEG PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/macosx/output.m:359
+msgid "MPEG4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:299 modules/gui/macosx/output.m:353
+msgid "MPEG1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/macosx/output.m:361
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime"
+msgstr "Sair"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reiniciar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:299
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:750
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1034
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:166
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:167
+msgid "Rewind stream"
+msgstr "Rebobinar stream"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:180
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar stream"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:193
+msgid "Play stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:206
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar stream"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:218
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:219
+msgid "Forward stream"
+msgstr "Avançar stream"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:295
+msgid "MRL :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:396
+msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:490
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:500
+msgid "MMS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:526
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:562
+msgid "MRL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:571
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:588
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:596
+msgid " Del "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:604
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:628
+msgid "Automatically play file"
+msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:645
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:653
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:661
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:669
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:723
+msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#: modules/gui/pda/interface.c:755
+msgid ""
+"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
+"from local or network sources."
+msgstr ""
+"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:72
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
+msgid "FileInfo"
+msgstr "Info de arq."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
+msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
+msgid "Open a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
+msgid "Open a satellite stream"
+msgstr "Abrir um stream de satélite"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
+msgid "Eject the DVD/CD"
+msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
+msgid "Exit this program"
+msgstr "Sair deste programa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
+msgid "Open the playlist"
+msgstr "Abre a lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
+msgid "Show the program logs"
+msgstr "Mostra os logs do programa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
+msgid "Show information about the file being played"
+msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
+msgid "Go to the preferences menu"
+msgstr "Vai para o menu de preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
+msgid "About this program"
+msgstr "Sobre este programa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
+msgid "Simple &Open ..."
+msgstr "&Abrir Simples..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
+msgid "Open &Satellite Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
+msgid "&Eject Disc"
+msgstr "&Ejetar Disco"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Sair"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista de Re&produção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
+msgid "&File info..."
+msgstr "&Info do arq..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
+msgid "&About..."
+msgstr "&Sobre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
+msgid "&Audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+msgid "Stop current playlist item"
+msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
+msgid "Play current playlist item"
+msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+msgid "Pause current playlist item"
+msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:397
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
+msgid ""
+"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menu de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+msgid "Video menu"
+msgstr "Menu de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
+msgid "Input menu"
+msgstr "Menu de entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
+msgid "Save Messages As a file..."
+msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+msgid "Capture input stream"
+msgstr "Captura stream de entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
+msgid "Capture the stream you are playing to a file"
+msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Video For Linux"
+msgstr "Menu de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+msgstr ""
+"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
+"arquivos AVI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr "DVD (suporte a menus)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Cd de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
+msgid "WebCam"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
+msgid "TV Card"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
+msgid "PVR"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
+msgid "Kfir"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Type"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Canais"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Adicionar &Simples..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Sort"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apaga&r"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gerenciar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "no info"
+msgstr "sem info."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:376
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:301
+msgid "Reset config file"
+msgstr "Zerar arquivo de configuração"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:840
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:906
+msgid "No configuration options available"
+msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:927
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
+msgid "Output Methods"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
+msgid "MMSH"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "SLP Announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do canal "
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
+msgid "Open Subtitles File"
+msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Video Device MRL"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
+msgid "Common Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "Não"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
+msgid "The frequency in KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate Options"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid "Don't open a dos command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+msgid "dummy interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "dummy access function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "dummy demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
+msgid "dummy decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
+msgid "dummy audio output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "dummy video output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "dummy font renderer function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/interface.c:52
+msgid "Using the dummy interface plugin..."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:75
+msgid "Filename of Font"
+msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:76
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:77
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/httpd.c:97
+msgid "HTTP 1.0 daemon"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:86
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:90
+msgid "log filename"
+msgstr "nome do arq. do log"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:90
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
+msgid "file logging interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:106
+msgid "Using the logger interface plugin..."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
+
+#: modules/misc/sap.c:157
+msgid "No IPv4-SAP listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:158
+msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:159
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:160
+msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:161
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:162
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:165
+msgid "SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:178
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "screensaver disabling helper"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
+
+#: modules/mux/asf.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Asf muxer"
+msgstr "muxer Avi"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "Avi muxer"
+msgstr "muxer Avi"
+
+#: modules/mux/dummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy"
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "TS muxer"
+msgstr "muxer TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/ogg.c:55
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
+msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
+msgid "MPEG4 Video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
+msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream"
+msgstr "Mostrar stream"
+
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream"
+msgstr "stream dummy"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:48
+msgid "Duplicate stream"
+msgstr "Duplicar stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "ES stream"
+msgstr "stream ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gather stream"
+msgstr "Pausar stream"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Standard stream"
+msgstr "stream padrão"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Transcode stream"
+msgstr "Transcodificar stream"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
+msgid "conversions from "
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversções MMX de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Set image contrast"
+msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set image hue"
+msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set image saturation"
+msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set image brightness"
+msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of vout modules"
+msgstr "Listar módulos vout"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry"
+msgstr "Cortar geometria"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
+"offset + top offset."
+msgstr ""
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping"
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:64
+msgid "crop video filter"
+msgstr "filtro de vídeo de corte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
+msgid "video deinterlacing filter"
+msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+msgstr "filtro de de distorção de video variado"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo File"
+msgstr "Arquivo logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
+msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "x postion of the logo"
+msgstr "posição x do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "y position of the logo"
+msgstr "posição y do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "transparency of the logo"
+msgstr "transparência do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr ""
+"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+"esquerda para a direita"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "logo video filter"
+msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Fator de borrão"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:94
+#: modules/video_output/directx/directx.c:225
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:95
+msgid "Place the directx window on top of other windows"
+msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:96
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
+"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:100
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
+"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:106
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid ""
+"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/fb.c:68
+msgid "Frame Buffer"
+msgstr "Buffer de tela"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "framebuffer device"
+msgstr "dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:57
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+#, fuzzy
+msgid "goom effect"
+msgstr "efeito alvo"
+
+#: modules/visualization/scope/scope.c:65
+msgid "scope effect"
+msgstr "efeito alvo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Effects list"
+msgstr "Ejeta o disco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Amplification"
+msgstr "Muxing Aplicação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Defines whether to draw peaks"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "visualizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
+msgid "XOSD module"
+msgstr "Módulo XOSD"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
+msgid "xosd interface"
+msgstr "Interface xosd"
+
+#~ msgid "Video encoding codec"
+#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
+
+#~ msgid "This allows you to force video encoding"
+#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
+
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
+
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
+
+#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
+#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"
+
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codificadores"
+
+#~ msgid "RTSP SDP request"
+#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
+
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
+
+#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
+#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
+#~ "fonte da rede."
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Fechar Menu"
+
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper de codificador"
+
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"