]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp: minor string fix
[vlc] / po / pt_BR.po
index fab98a213d7e415430b276107986d50ce261740c..666c66d4b9b21f9ecfb85908fdf3ef5925abef82 100644 (file)
@@ -1,46 +1,47 @@
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.  \r
-# \r
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org> \r
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003 \r
-#  \r
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+#
+# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configura cada "
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
 "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
 "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
 "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
 "Divirta-se afinando o VLC !"
 
 #: include/vlc_help.h:47
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Configura
 #: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
 "Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
@@ -74,45 +75,56 @@ msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:63
 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_help.h:65
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
-#: src/libvlc.h:508
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:67
+#: include/vlc_help.h:68
 msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_help.h:70
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
-"encoding."
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
 msgstr ""
-"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"Na seção Subsdec vo pode querer ajustar o codificador de texto das "
 "legendas de sua preferência."
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
 msgstr "Configurações de demuxers"
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:79
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Configurações de plugins de interface"
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_help.h:81
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
@@ -120,35 +132,36 @@ msgstr ""
 "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
 "configurados aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:80
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_help.h:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
 "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
 "stream de saída."
 
-#: include/vlc_help.h:85
+#: include/vlc_help.h:89
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_help.h:91
 msgid ""
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
 "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
-#: include/vlc_help.h:90
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
@@ -156,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
 "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_help.h:99
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:101
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
@@ -168,28 +181,28 @@ msgstr ""
 "Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
 "aqui."
 
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
 "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
 "tonalidade/saturação."
 
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "No help available"
 msgstr "Sem ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:116
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -200,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:159
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
@@ -212,7 +225,7 @@ msgid ""
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
 "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
 "como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
 "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
@@ -221,66 +234,239 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:61
 #, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarização"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Escopo"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para"
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
@@ -339,197 +525,227 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/input.c:248
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:249
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/access.c:736
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
+#: src/input/es_out.c:1085
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
 msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/input.c:1172
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
+#: src/input/es_out.c:1103
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: src/input/es_out.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1108
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/input.c:1182
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
+#: src/input/es_out.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/input/input.c:1192
+#: src/input/es_out.c:1122
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/input.c:1198
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
+#: src/input/es_out.c:1128
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
+
+#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Video track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Video Track"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de audio"
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Subtitles track"
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:399
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:324
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:278
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
 #, fuzzy
-msgid "Add interface"
-msgstr "Interface SAP"
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
+#: src/libvlc.c:303
+msgid "Help options"
+msgstr "Opções de ajuda"
+
+#: src/libvlc.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1285
+#: src/libvlc.c:1950
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1286
+#: src/libvlc.c:1951
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
+#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -537,102 +753,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1430
+#: src/libvlc.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:2095
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:2140
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
 "Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
 #: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr ""
+msgid "American"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
-msgstr ""
+msgid "British"
+msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Freqüência"
+msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonês"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandês"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Polonês"
 
 #: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr ""
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
@@ -640,27 +862,28 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
 "pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -668,19 +891,15 @@ msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -688,73 +907,52 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-
 #: src/libvlc.h:90
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
-
-#: src/libvlc.h:99
-msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyser,...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
 "adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
 "efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
-"\"."
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:96
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -763,101 +961,104 @@ msgstr ""
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:127
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -865,158 +1066,224 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:151
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som."
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer de Canal"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
-"de vídeo."
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
-
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Top"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Acima à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Acima à direita"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Em baixo à direita"
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:223
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
+
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1024,19 +1291,23 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:240
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#: src/libvlc.h:242
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1045,11 +1316,11 @@ msgstr ""
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1057,45 +1328,50 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
 "dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
 "dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
 "Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#: src/libvlc.h:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
+
+#: src/libvlc.h:267
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
-"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
-"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
-"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -1103,25 +1379,25 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:287
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
@@ -1129,30 +1405,30 @@ msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:290
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:292
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
 "desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Escolha o canal"
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -1160,195 +1436,384 @@ msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose subtitles track"
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+
+#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:321
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:326
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:328
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:333
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:346
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:348
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Title metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:407
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:411
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:424
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:430
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"de tentar os outros."
 
-#: src/libvlc.h:354
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
+"codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:440
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:443
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+
+#: src/libvlc.h:451
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:453
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc.h:465
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:467
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:387
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+#: src/libvlc.h:471
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:473
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:476
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:484
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:489
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1356,11 +1821,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:499
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1368,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:504
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1380,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:509
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1392,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:512
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:514
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1404,11 +1869,23 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:522
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:524
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1416,19 +1893,20 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:528
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:531
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:533
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1436,11 +1914,11 @@ msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:536
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:538
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1448,19 +1926,30 @@ msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:443
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:543
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando "
-"repetidamente."
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1468,11 +1957,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1480,41 +1969,98 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:560
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:459
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:564
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:463
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:570
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc.h:602
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1528,294 +2074,479 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:610
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
 "processador.\n"
 "Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:619
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
 "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
 "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
+"alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:627
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
 "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
 "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
 "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:640
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:515
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
+msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+#: src/libvlc.h:649
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:527
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:530
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "Jump backward 1 minute"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid "Jump backward 5 minutes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:536
-msgid "Jump forward 10 seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid "Jump forward 1 minute"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:540
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "Jump forward 5 minutes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:676
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:678
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:680
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:682
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:554
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:684
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:685
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:556
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+#: src/libvlc.h:686
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:693
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:694
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:695
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:696
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:723
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:725
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:727
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:731
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
 "  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
@@ -1823,5477 +2554,8743 @@ msgstr ""
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
 "  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#: src/libvlc.h:845
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
-#: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:1233
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:1240
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:1242
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:1244
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:1246
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:1248
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:1250
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:1252
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:1254
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc.h:1256
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1162
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1170
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:446
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Inglês Americano"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Inglês Americano"
 
-#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cddax.c:85
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"libcdio  (10)  16\n"
-"seeks    (20)  32\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
-"MRL               1\n"
-"chamada externa   2\n"
-"todas as chamadas 4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio     (10)  16\n"
-"procuras    (20)  32\n"
-
-#: modules/access/cddax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/access/cddax.c:95
-msgid ""
-"Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
-"don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cddax.c:148
-msgid "CDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
-#: modules/access/vcdx/access.c:153
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Húngaro"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
 #, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Inglês Americano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgid "English"
+msgstr "Polonês"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+msgid "Faroese"
+msgstr "Mais Rápido"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc...)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Inglês (GB)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
 #, fuzzy
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+msgid "Manx"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em KHz"
+msgid "Herero"
+msgstr "estéreo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Outras"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Marshall"
+msgstr "Matroska"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
 msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"frequentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
 #, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegação"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norueguês"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "auto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
 msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
 #, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Inglês Americano"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em (KHz)"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgid "Samoan"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Sat"
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Faixa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:112
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"MRL               1\n"
-"chamada externa   2\n"
-"Todas as chamadas 4\n"
-"LSN               8\n"
-"PBC        (10)  16\n"
-"libcdio    (20)  32\n"
-"procuras   (40)  64\n"
-"still      (80) 128\n"
-"vcdinfo   (100) 256\n"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:70
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
-"don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:79
-msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:80
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Stream Http de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "stream udp de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nome do arq."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "fone de ouvido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
 msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconhecido>"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#: src/video_output/video_output.c:439
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#: modules/access/cdda.c:52
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
+#: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo spdif simulado"
+#: modules/access/cdda/access.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
+#: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/access/cdda/access.c:680
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista(s) do Disco"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#: modules/access/cdda/access.c:683
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/access/cdda/access.c:693
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/access/cdda/access.c:701
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista da Faixa"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/cdda/access.c:703
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Faixa"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:55
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL           \t  \t 1\n"
+"eventos          \t 2\n"
+"chamadas externas   \t 4\n"
+"Todas as chamadas       8\n"
+"LSN      \t(10)  \t16\n"
+"libcdio  \t(20)  \t32\n"
+"Procuras    \t(40)  \t64\n"
+"libcdio   \t(80) \t128\n"
+"libcddb  \t(100) \t256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:105
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:118
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:123
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:159
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:170
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/access/directory.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
+#: modules/access/directory.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
-
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:262
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:263
-#, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/codec/faad.c:37
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "demuxer DirectShow"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
+#: modules/access/dvb/access.c:59
 msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Use CAM"
 msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "stream truncado"
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/access/dvb/access.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Budget mode"
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento C"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento  MMX"
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
-#: modules/codec/flac.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
-#: modules/codec/flac.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:106
 #, fuzzy
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgid "DVB"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/access/dvdnav.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/codec/speex.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Speex Comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/codec/speex.c:465
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/access/file.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/access/ftp.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
 
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/codec/theora.c:338
-msgid "Theora Comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:124
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:452
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/access/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controle corba"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+#: modules/access/http.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:71
-#, fuzzy
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
-#: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
-#: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:280
-msgid "Jump -10 seconds"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:286
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:292
-msgid "Jump -1 minute"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:298
-msgid "Jump +1 minute"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:304
-msgid "Jump -5 minutes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:310
-msgid "Jump +5 minutes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controle remoto HTTP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
 msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tempo de repetição"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tempo de espera"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
-
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
 msgstr ""
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Serviço NT"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
-
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Controle remoto"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número do demux"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada de satélite"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descrição do codec"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributos SLP"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "lista de escopo SLP"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nome do arquivo dump"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro SLP LDAP"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/access/slp.c:82
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
-"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2192
-msgid "Date UTC"
-msgstr "Data UTC"
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2196
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2200
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2204
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2221
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2225
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Ajustes do Codec"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2229
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Info do codec"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2233
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Baixar Codec"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
 msgstr ""
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
 
-#: modules/demux/ogg.c:154
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+"   %P : O ID do Editor\n"
+"   %p : O Preparador I\n"
+"   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %V : O volume ajustado I\n"
+"   %v : O volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:109
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
+#: modules/access_output/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
+#: modules/access_output/http.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/access_output/http.c:56
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tempo de vida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Porta"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock Sulista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vá ao Menu"
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Saída CoreAudio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelaçado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Pós Processamento C"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Pós Processamento  MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa    1\n"
+"todas as chamadas  2\n"
+"bitmaps de imagem          8\n"
+"transformaçoes de imagem 16\n"
+"informação de renderização 32\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:462
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Corba control"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:74
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:76
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:75
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"gravado (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Dispositivo de joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+"milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo de espera (ms0"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:117
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc.c:118
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc.c:122
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/rc.c:133
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/control/rc.c:558
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:560
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:561
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:562
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:563
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:565
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:566
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:567
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:568
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:569
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:570
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:571
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:573
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:574
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:575
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:576
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:578
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:579
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:580
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:581
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:582
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:584
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:585
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:587
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:595
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:671
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:711
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:768
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:783
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:791
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:837
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/telnet.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:150
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:64
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:87
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2346
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2350
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2354
+msgid "Writing application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Caminho do Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Vá ao Menu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
 msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"ao procurar por um arquivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Ejetar disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejeta o disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Prog_ram"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Escolha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Escolha o capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Lista de reprodução..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Linguagem"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecione o canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Legenda_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Próximo Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Pular...."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Trocar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegação"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Alvo:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre um DVD ou VCD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+"novamente em uma próxima versão."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pular para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fechar a janela"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Sair"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Fecha o programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Visão"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar através do stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura a aplicação"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "S_obre..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
 msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
 msgid "Go Backward"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
 msgid "Stop Stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
 msgid "Play Stream"
 msgstr "Tocar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
 msgid "Pause Stream"
 msgstr "Pausar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
 msgid "Play Slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
 msgid "Play Faster"
 msgstr "Tocar mais rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
 msgid "Open Playlist"
 msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
 msgstr "Arquivo Anterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
 msgid "Next File"
 msgstr "Arquivo Posterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "_Tocar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Alvo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vá para:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir &Stream"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir para &trás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Tocar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pa&usa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Devagar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Rápido"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do programa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre um disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia a tocagem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
-"pré-definidos:"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Alterna barra de status..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferências do vlc"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "qps"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
-"novamente em uma próxima versão."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
-#: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#, fuzzy
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"nenhum travamento pesado."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vá para"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Sobrepujar"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-#, fuzzy
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repertir um"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir um"
+msgid "SDP URL"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Loop On"
-msgstr "Loop"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Loop"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Ítem Habilitado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#, fuzzy
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Item"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Apagar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opção/Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/ncurses.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
-"nenhum travamento pesado."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Sempre flutuar por cima"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-#, fuzzy
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
-#, fuzzy
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 #, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Rebobinar stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Avançar stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr " Apagar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
 msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "00:00:00"
-msgstr "0:00:00"
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "arquivo M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
-msgid "rtp://"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
-msgid "rtp6://"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
-msgid "ftp://"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
-msgid "http://"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "mms://"
-msgstr "mms"
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "udp://:1234"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
-msgid "Port:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
 #, fuzzy
-msgid "udp6"
-msgstr "udp"
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
 #, fuzzy
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp"
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
 #, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência"
+msgid "More info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra"
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
 #, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Sair"
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
-msgid "Tuner:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
 #, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Trilha Sonora"
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG 1"
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video"
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 #, fuzzy
-msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video"
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&produção"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
 #, fuzzy
-msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/video"
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
 #, fuzzy
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/video"
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
-#, fuzzy
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/video"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
-msgid "pal"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
-#, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "Fontes"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
-msgid "secam"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
+msgid "&Bookmarks..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Proporção"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
-msgid "240x192"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
-msgid "320x240"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
-msgid "qsif"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info do ítem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Info do Grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huff"
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "mpgv"
-msgstr "ffmpeg"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
-msgid "h263"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menu de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
-msgid "DIV1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
+msgid "Video menu"
+msgstr "Menu de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-msgid "DIV2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
+msgid "Input menu"
+msgstr "Menu de entrada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
-msgid "DIV3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Menu de interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
-msgid "I420"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
-msgid "I422"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
-msgid "I444"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
-msgid "RV24"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
-msgid "YUY2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Audio"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Taxa de Bits:"
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
-msgid "Keyframe Interval:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de áudio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
 #, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo de vida"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "localhost"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "ts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-#, fuzzy
-msgid "mpga"
-msgstr "ffmpeg"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar Reverso por autor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar stream"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "&Org. por Grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
-#, fuzzy
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Desabilitar"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última skin usada"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
-msgid "FileInfo"
-msgstr "Info de arq."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Quick file open"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Desabilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir um stream de satélite"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sair deste programa"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "Arquivo PLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 #, fuzzy
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Open other types of inputs"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abre a lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra os logs do programa"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&produção"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Info do arq..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustar imagem"
+#: modules/misc/freetype.c:88
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporção"
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Navegação"
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
+#: modules/misc/logger.c:94
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Item"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Item habilitado"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
-#, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu de audio"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu de vídeo"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu de entrada"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interface"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "Video For Linux"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-"arquivos AVI"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (suporte a menus)"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
-msgid "WebCam"
-msgstr "WebCam"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
-msgid "TV Card"
-msgstr "Placa de TV"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas..."
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/misc/svg.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Sort by title"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+#: modules/mux/asf.c:48
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso"
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
+#: modules/mux/asf.c:51
 #, fuzzy
-msgid "&Sort by author"
-msgstr "Org. por Caminho"
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+#: modules/mux/asf.c:54
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar &Reverso"
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
+#: modules/mux/asf.c:56
 #, fuzzy
-msgid "&Sort by group"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
+#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar &Reverso"
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
+#: modules/mux/asf.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#: modules/mux/asf.c:506
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Grupo"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir um"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-msgid "Up"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Down"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Item Infos"
-msgstr "Info do codec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
-msgid "no info"
-msgstr "sem info."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
-msgid "Enter the name for the new group"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
-msgid "Refresh"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolha o título"
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/mux/wav.c:41
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+#: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Step 1 : Select what to stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2 : Define streaming method"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3 : Start streaming"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Navegar..."
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Start !"
-msgstr "Sat"
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
-msgid "Common Options"
-msgstr "Opções Comuns"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
+#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência de KHz"
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico "
-"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "
-"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "
-"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
 #, fuzzy
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
-msgid "Small"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norm"
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: modules/misc/freetype.c:99
-msgid "Larger"
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Próximo"
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nome do arq. do log"
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/misc/sap.c:113
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "muxer Asf"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "muxer TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "stream dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "stream ES"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream padrão"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "stream truncado"
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -7303,94 +11300,109 @@ msgstr "Convers
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversões de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Número de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
 msgstr "Listar módulos vout"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cortar geometria"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
 "altura  + offset esquerda + offseet de cima."
@@ -7400,29 +11412,24 @@ msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Corte automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-#, fuzzy
-msgid "discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -7433,76 +11440,69 @@ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
 msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Wave"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Ripple"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorcer"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtros de de distorção de video variados"
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
+msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo"
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#, fuzzy
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
 msgstr ""
 "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
 "esquerda para a direita"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Fator de borrão"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
 msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
@@ -7515,28 +11515,26 @@ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Girar 90 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Girar 180 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Girar 270 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
@@ -7544,8 +11542,9 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
 "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
@@ -7554,84 +11553,49 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de linhas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:53
-#, fuzzy
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de distorção"
-
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "No dithering"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Ordered dithering"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr "Janelas ativas"
 
-#: modules/video_output/caca.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
-#: modules/video_output/caca.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Dithering"
-msgstr "string"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
-#: modules/video_output/caca.c:65
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+#, fuzzy
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:104
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -7639,47 +11603,81 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
 "Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
 "qualidade de vídeo muito maior. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de tela"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nome do display X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
 "Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
@@ -7688,10 +11686,30 @@ msgstr ""
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "Nome do display Qt Embedded"
@@ -7712,6 +11730,47 @@ msgstr "Sa
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
@@ -7720,28 +11779,44 @@ msgstr "Sa
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
 "uma possuem seus pontos negativos.\n"
 "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
 "do vídeo.\n"
 "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
 "mostrado por cima do vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -7749,6 +11824,23 @@ msgstr ""
 "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
 "VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Usar memória compartilhada"
@@ -7758,38 +11850,14 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Saída de vídeo X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
-
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Formato de chroma XVimage"
@@ -7802,21 +11870,40 @@ msgstr ""
 "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
 "tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -7843,24 +11930,25 @@ msgid "Number of bands"
 msgstr "Número de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve se 20 ou 80"
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas"
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
+msgstr "Amplificação"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
@@ -7868,367 +11956,670 @@ msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define se desenha picos"
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Número de estrelas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "Filtro do visualizador"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Inverter posição vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
 msgstr "Compensação em pixels da sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Módulo XOSD"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Vá para:"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Interface xosd"
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Raiz"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
+
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Buggy PSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valor de cache em ms"
+
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidade"
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Taxa de quadros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<desconhecido>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Zerar Tudo"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repertir um"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "
-#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "
-#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "
-#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "
-#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
+#, fuzzy
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. "
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "para tornar este cubo transparente."
+
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
 
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Pós processamento"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
 
-#~ msgid "A52"
-#~ msgstr "A52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
 
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "AAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Taxa de bits média"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info do codec"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
 
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Ponto"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
 
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
 
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X pontos por metro"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y pontos por metro"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Escolher..."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Iniciar!"
 
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Quadros Por Segundo"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "muxer TS"
 
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Média"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
-#~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-#~ msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Mais Devagar"
 
-#~ msgid "IPv4"
-#~ msgstr "IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Devagar"
 
-#~ msgid "IPv6"
-#~ msgstr "IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Colar"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Dispositivo :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
+#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejetar Disco"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Captura stream de entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Escolha o título"
 
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escolher..."
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "stream"
 
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Altivec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opções de taxa de bits"
 
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Clássico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Acima"
 
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
 
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
 
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Alternar habilitado"
 
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IDCT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "
-#~ "módulo disponível."
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
+#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
+#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."
+#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
+#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
+#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
+#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
+#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+#~ "retangularidade dos pixels."
 
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
 
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
 
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
 
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valores do equalizador"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "stream truncado"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nome do codec"
+
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Ajustes do Codec"
+
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Info do codec"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
 
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
 
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
-#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "RTSP SDP request"
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Sair deste programa"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra os logs do programa"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
+
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Sobre este programa"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Sair"
+
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Placa de TV"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
+
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
-#~ "fonte da rede."
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
+#~ "usar os controles abaixo."
+
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
+
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fechar Menu"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"