msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:599
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:608
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "string"
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2463
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2464
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2595
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
-#: src/input/input.c:2598
+#: src/input/input.c:2596
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/modules/cache.c:540
msgid "C"
msgstr "pt_BR"
"Pressione Enter para continuar...\n"
#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Aproximação"
#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Performance options"
msgstr "Opções de desempenho"
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2102
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas-chave"
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2541
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamanho dos saltos"
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2618
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2623
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
"advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
"configuração"
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2702
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgid "Undefined"
msgstr "Não Definido"
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Placa a ser ajustada"
msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
"milissegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
"milissegundos."
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
msgid ""
"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura."
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: modules/access/v4l2.c:93
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
+"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)."
#: modules/access/v4l2.c:97
msgid "Use libv4l2"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
msgstr "Profundidade da sala virtual"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Wet"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Úmido"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Seco"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Damp"
-msgstr "Descarregar"
+msgstr "Abafado"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Legendas DVB"
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Receptores"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
msgid "Load"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3422
+#: modules/demux/ts.c:3424
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
msgid "clean effects"
msgstr "desativar efeitos"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
msgid "hearing impaired"
msgstr "deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Comentário para deficientes visuais"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
msgid "OK"
msgstr "Ajuda do VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgstr "Extração"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Lua"
+msgstr "Lista de reprodução HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "Video On Demand"
msgstr "Vídeo Sob Demanda"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusão"
msgid "Open: %s"
msgstr "Abrir: %s"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
"de aquivos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Arquivo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Show extended settings"
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" o áudio está à frente do vídeo"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
msgid "Subtitles/Video"
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" a legenda está à frente do vídeo"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
msgid "Speed of the subtitles:"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir arquivo de legenda"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
msgid "Eject the disc"
msgstr "Ejetar o disco"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tipo do DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
msgid "Selected ports:"
msgstr "Portas selecionadas:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
msgid "Input caching:"
msgstr "Cache de entrada:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usar o pace do VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
msgid "Auto connnection"
msgstr "Conexão automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "Radio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
"protocolo mms."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
msgid "Audio Port"
msgstr "Porta de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
msgid "Video Port"
msgstr "Porta de Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
msgid "Mount Point"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
msgid "Login:pass"
msgstr "Usuário:senha"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
msgid "Go to time"
msgstr "Ir ao momento"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Botões Avançados"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Dia / Mês / Ano:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Atrazo de repetição:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
msgid " days"
msgstr " dias"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "I&mport"
msgstr "I&mportar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Abrir configurações do VLM..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
msgid "Broadcast: "
msgstr "Difusão: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "Programação: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Usar codecs do sistema,, se disponíveis (qualidade melhor)"
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
msgid "Instances"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Servidor do RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:85
+#: modules/misc/screensaver.c:92
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços do Bonjour"
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv4 nos endereços padrão."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv6 nos endereços padrão."
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera SAP (segundos)"
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Atraso para que os itens SAP sejam excluídos, caso nenhum anúncio novo seja "
+"recebido."
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar ler o anúncio"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Ativa o mecanismo de cache do SAP. Resultará numa inicialização mais rápida "
+"do SAP, mas pode atrapalhar a correspondência de itens de fluxos antigos."
#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Descoberta Plug'n'Play Universal"
#: modules/stream_filter/decomp.c:52
msgid "Decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Descompressão"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR descomprimido"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo em ponte"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de saída"
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de entrada"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de descrição"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do áudio."
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do vídeo."
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo."
#: modules/stream_out/display.c:55
msgid "Display stream output"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de acesso de saída"
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de método acesso de saída que será usado."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Método padrão do combinador que será usado."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de áudio"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para áudio."
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para vídeo."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de saída de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
#: modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de coleta"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático da imagem"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico. Use YUVA se estiver "
+"planejando usar os filtros Alphamask ou Tela azul."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de mosaico"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output"
#: modules/stream_out/raop.c:141
msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou endereço IP do dispositivo alvo"
#: modules/stream_out/raop.c:144
msgid ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
#: modules/stream_out/raop.c:149
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do destino"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do arquivo destino, gerado automaticamente"
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "A URL de saída que será usada."
#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Permiite especificar como o SDP (Descritor de Sessão) para esta sessão RTP "
+"será disponibilizado. Você deve usar uma URL: http://local para acessar o "
+"SDP via HTTP, rtsp://local para acessar RTSP, e sap:// para o SDP ser "
+"anunciado via SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia esta sessão com SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Muxer"
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"Permite especificar o combinador usado para a saída do fluxo. O padrão é não "
+"usar combinador (Fluxo RTP padrão)."
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de telefone da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Método de saída a ser usado para o fluxo."
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tamanhos separada por dois pontos (e.g., 720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I."
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Porta/Dispositivo Serial"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"Nome da porta serial onde o controlador AtmoLight está atrelada.\n"
+"No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"Marque esta opção se quiser atenuar a área mesclada com este complemento (se "
+"a opção estiver desmarcadao, a atenuação será feita pelo openGL)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, begin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção de Gama (Vermelho)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Vermelho ou componente Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Verde)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Verde ou componente U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Azul)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Azul ou componente V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeias de filtros de pós-processamento FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:74
msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de pós-processamento de vídeo"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "Postproc"
-msgstr ""
+msgstr "Pós-processamento"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
msgid "Lowest"
msgstr "O Menor"
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
msgid "Highest"
msgstr "O Maior"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de poll do VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"Neste intervalo, será solicitada uma atualização do VNC. O padrão é a cada "
+"300ms."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+msgstr "Polling do VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Ativa o polling do VNC. NÃO ative para usar como um cliente VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Envia eventos do mouse para computadores VNC. Não é necessário para clientes "
+"VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos-chave"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar eventos chave para o computador VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor entre "
+"0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor maior "
+"significa menos transparência. O padrão é não haver transparência (valor "
+"255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto sobre VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ondulação de vídeo "
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs dos feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URLs do feeds RSS/Atom separadas por '|' (pipe)."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade dos feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
+"Velocidade dos feeds RSS/Atom em microssegundos (valor maior significa mais "
+"lento)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Número de segundos entre cada atualização forçada destes feeds. 0 significa "
+"que os feedes nunca são atualizados."
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens dos feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe as imagens dos feeds, se disponível."
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
+"É possível definir a posição do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=topo, 8=base; é possível também usar combinações desses "
+"valores, e.g., 6=topo-direito)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
+"Modo de exibição de título. O padrão é 0 (oculto) se o feed tem uma imagem e "
+"as imagens de feeds estiverem ativadas. Caso contrário, será 1."
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Rolagem com feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir feeds RSS e Atom"
#: modules/video_filter/rv32.c:57
msgid "RV32 conversion filter"
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
+"É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
+"É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Prefixo dos nomes de arquivo de saída de imagens. Os nomes de arquivo de "
+"saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não "
+"estiver ativada."
#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid "Directory path prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do caminho da pasta"
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for "
+"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do "
+"usuário."
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
#: modules/video_filter/scene.c:92
msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena"
#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena de vídeo"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O padrão é 0,05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode"
#: modules/video_filter/swscale.c:69
msgid "Swscale"
-msgstr ""
+msgstr "Swscale"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas horizontais em que o vídeo será dividido."
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas verticais em que o vídeo será dividido."
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos"
#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Element aspect ratio"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor YUVP"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
+msgstr "ID da saída de vídeo X Window"
#: modules/video_output/drawable.c:41
msgid ""
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
+"O VLC pode embutir sua saída de vídeo em uma janela X11 existente. Este é o "
+"identificador dessa janela (0 significa nenhuma)."
#: modules/video_output/drawable.c:48
msgid "Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Móvel"
#: modules/video_output/drawable.c:49
msgid "Embedded X window video"
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
+"Executar memória de quadros no dispositivo TTY atual (ativado por padrão). "
+"(Desative a manipulação do TTY com cuidado)"
#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Seleciona a resolução para a memória de quadros. Atualmente são suportados "
+"os valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automático (padão 4=automático)"
#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
+"Se sua memória de quadros tiver suporte a aceleração ou tiver memória dupla "
+"no hardware, você deve desativar esta opção. Ela usa memória dupla em "
+"software."
#: modules/video_output/fb.c:122
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr "Tela X11"
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Hardware de exibição X11 a ser usado .\n"
+"Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
msgid "HD1000 video output"
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que "
+"resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)."
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid "Name of desired display device"
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Em uma configuração de múltiplos monitores, é possível especificar o nome do "
+"dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por "
+"exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid "Enable wallpaper mode "
#: modules/video_output/omapfb.c:88
msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:90
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
+"Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição "
+"(geralmente /dev/fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:94
msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é Y420 "
+"(específico para o harware N770/N8xx)."
#: modules/video_output/omapfb.c:96
msgid "Embed the overlay"
#: modules/video_output/omapfb.c:110
msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP"
#: modules/video_output/opengl.c:111
msgid "OpenGL Provider"
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma "
+"informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo "
+"exibidor de vídeo."
#: modules/video_output/vmem.c:75
msgid "Video memory output"
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
msgid "XCB window"
-msgstr "Fechar Janela"
+msgstr "Janela XCB"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
+msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
"the output destination."
msgstr ""
+"O cabeçalho YUV4MPEG2 é compatível com a saída de vídeo yuv do mplayer e "
+"requer o YV12/I420 fourcc. Por padrão o VLC grava o fourcc do quadro de "
+"imagem no destino de saída."
#: modules/video_output/yuv.c:66
msgid "YUV output"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"