msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 03:38-0300\n"
-"Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n"
+"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Configurações de atalhos"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
msgstr "Configurações de Áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Configurações gerais de áudio"
msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
msgstr "Configurações de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
"automaticamente itens à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
-"Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
+"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
"precisará destas opções."
#: include/vlc_config_cat.h:204
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
-"de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute "
+"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela "
+"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute "
"\"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Media Information..."
msgstr "Informações da Mídia..."
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informações do Codec"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Ir a um ponto específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Favoritos..."
msgstr "Sobre..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
msgid "Fetch information"
msgstr "Buscar informações"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Ordenar"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "Add node"
msgstr "Adiconar computador"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir Pasta..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir tudo"
msgid "No repeat"
msgstr "Sem repetição"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem Vindo à Ajuda do VLC media player</"
+"h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> da VideoLAN.</p><p>Se você é "
+"novato no VLC media player, por favor leia a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Você encontrará algumas informações de como usar o "
+"VLC no texto <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o VLC media player</em></a>\" "
+"</p><p>Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, "
+"misturar e criar fluxos, há informações úteis na <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentação de Fluxos</a>.</"
+"p><p>Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de Conhecimento</a>.</"
+"p><p>Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Atalhos</a></p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer "
+"uma pergunta, por favor verifique as <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá "
+"então perguntar e responder nos <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Listas "
+"de Discussão</a> ou acessar o canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> em irc.freenode.net ).</p><h3>Contribua no "
+"Projeto</h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para "
+"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e "
+"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro "
+"que você também pode <b>fazer propaganda</b> do VLC media player.</p></"
+"body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informação"
msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgstr "Desativar"
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de Áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-"A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser danosa "
-"se usada de forma maléfica. Permitir?"
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura"
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/config/file.c:561
+#: src/config/file.c:558
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: src/config/file.c:570
+#: src/config/file.c:567
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/config/file.c:570 src/libvlc-common.c:1497
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:579 src/libvlc-common.c:1524
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc-common.c:1478
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
msgid "string"
msgstr "string"
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
-"Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
+"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s"
+"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
-#: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
-#: src/input/decoder.c:164
+#: src/input/decoder.c:165
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
-#: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgstr "Língua"
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "Bits por amostra"
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:2319
+#: src/input/input.c:2310
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2320
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
-#: src/input/input.c:2418
+#: src/input/input.c:2409
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
-#: src/input/input.c:2419
+#: src/input/input.c:2410
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"maiores detalhes."
#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:284
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Video Track"
msgstr "Trilha de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Audio Track"
msgstr "Trilha de Áudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trilha de Legendas"
-#: src/input/var.c:264
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Próximo"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Anterior"
-#: src/input/var.c:292
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/var.c:315 src/input/var.c:375
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Próximo capítulo"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
msgstr "Mídia: %s"
#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:596 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:227
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Escolher Interface"
-
-#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar Interface"
-#: src/interface/interface.c:260
+#: src/interface/interface.c:217
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface de telnet"
-#: src/interface/interface.c:263
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
-#: src/interface/interface.c:266
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Debug logging"
msgstr "Registro de depuração"
-#: src/interface/interface.c:269
+#: src/interface/interface.c:226
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Movimentos do mouse"
msgid "C"
msgstr "pt_BR"
-#: src/libvlc-common.c:1065
+#: src/libvlc-common.c:1064
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem "
"interface."
-#: src/libvlc-common.c:1537
+#: src/libvlc-common.c:1540
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão ativado)"
-#: src/libvlc-common.c:1538
+#: src/libvlc-common.c:1541
msgid " (default disabled)"
msgstr " (padrão desativado)"
-#: src/libvlc-common.c:1695
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc-common.c:1696
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
-#: src/libvlc-common.c:1799
+#: src/libvlc-common.c:1808
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versão do VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1800
+#: src/libvlc-common.c:1809
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1802
+#: src/libvlc-common.c:1811
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1804
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1840
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1860
+#: src/libvlc-common.c:1869
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar...\n"
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aproximação"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Um quarto"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metade"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dobro"
+
#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr "Encerrar"
+msgstr "Filandês"
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
-"provavelmente não precisará altarar esta opção."
+"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
+"Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output volume step"
"played)."
msgstr ""
"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
-"quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
-"áudio sendo reproduzido)."
+"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
+"fluxo de áudio sendo reproduzido)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
"misturador de canais de fone de ouvido."
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgstr "Proteção contra corte do som"
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:206
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "Superior-Esquerdo"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "Superior--Direito"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Base-Esquerdo"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Base-Direito"
"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
"por padrão."
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
+"que o computador entre em suspensão por inatividade."
#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
-"do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
+"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video output filter module"
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, "
+"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
+"canal de legendas."
-#: src/libvlc-module.c:525
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
+"deve ajustar para 10000."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronização por relógio"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
+"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em "
+"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
+"fluxos em rede."
-#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronização de rede"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
+"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
+"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
-#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl.c:65
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
+"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
+"transmitido pela rede (em bytes)."
-#: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de saltos (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) "
+"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
+"sistema operacional)."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
+"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
"roteamento."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Campo DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP "
+"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
+"para qualidade de serviço em rede."
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só "
+"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
+"por exemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de "
+"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
+"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Trilha de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Trilha de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "Língua do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
+"dos códigos dos países em duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "Língua da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
+"códigos dos países em duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr "Código da trilha de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Código da trilha de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetições de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "Momento de início"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
msgstr "Momento de parada"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Run time"
msgstr "Momento de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
+"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
+"concatenadas em uma entrada normal."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada coordenada (experimetal)"
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
+"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é "
+"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
+"entrada separada por '#'."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
+"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma "
+"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
+"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por "
+"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros "
+"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
+"pode configurar muitas outras opções de sub telas."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forçar posição da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
+"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Ativar subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
-#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrador na Tela"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de exibição de texto"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
+"uso de svg, por exemplo."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtragem de subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
+"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem "
+"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
+"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
+"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e "
+"do filme.As opções são:\n"
+"0 = Sem detecção automática de legenda\n"
+"1 = Qualquer arquivo de legenda\n"
+"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n"
+"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns "
+"caracteres a mais\n"
+"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
+"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
+"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "Leitor de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo VCD"
+msgstr "Leitor de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
"um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
+msgstr "Leitor de CD de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
-#: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor de SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
"porta. Será usado para todas as conexões TCP"
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome do usuário SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "Senha SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadados do título"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadados do autor"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadados do artista"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata do gênero"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadados de direito de cópia"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadados da descrição"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadados da data"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadados da URL"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
+"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
+"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy,"
+"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. "
+"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
+"prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
+"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
+"forma prioritária."
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
+"vez de escolher os seus próprios complementos."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
+"de fluxo."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a "
+"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
+"agrupamento será ativado para todos os fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar enquanto transmite"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, "
+"quando esta estiver ativada."
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, "
+"quando esta estiver ativada."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, "
+"quando esta estiver ativada."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
+"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da "
+"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
+"não for especificada uma). "
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
+"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
+"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo combinador"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso à saída"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
+"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
+"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um "
+"intervalo fixo entre os anúncios SAP."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
+"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
+"opções."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Ativar suporte a FPU"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
"tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX o VLC pode tirar "
-"proveito disso."
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções 3D Now! o VLC pode "
-"tirar proveito disso."
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX EXT o VLC pode "
-"tirar proveito disso."
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções SSE o VLC pode tirar "
-"proveito disso."
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
-"vantagem disso."
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
-"tirar vantagem disso."
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
+"pode tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
"usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo descombinador"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito "
+"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. "
+"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
+"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. "
+"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a "
+"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar o número de threads"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+msgstr "Política de uso de opções inseguras."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This option dictates the default policy when processing options which may be "
"harmful when used in a malicious way."
msgstr ""
+"Esta opção controla a política de uso de opções que podem ser perigosas "
+"quando usadas de maneira maliciosa."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Block"
-msgstr "Bloco"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Prompt"
-msgstr "Linha de comando"
+msgstr "Perguntar"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Modules search path"
msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar um cache de complementos"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Collect statistics"
msgstr "Coletar estatísticas"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Coleta diversas estatísticas."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar como um serviço"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Log to file"
msgstr "Registrar em arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Log to syslog"
msgstr "Registrar no syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir somente um único processo"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por "
+"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais "
+"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumenta a prioridade do processo"
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
+"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
+"reprodução (para obter alguns metadados)."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar coleta de meta informações"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Album art policy"
msgstr "Política de capa de álbum"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Manual download only"
msgstr "Somente download manual"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
"seja interrompido."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir o item atual"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproduzir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and exit"
msgstr "Tocar e sair"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Use media library"
msgstr "Usar biblioteca de mídias"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
+"o o VLC é iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Usar árvore de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será "
"usada quando for realmente necessária."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
-#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:442
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Desativar tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Pause only"
msgstr "Somente pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play only"
msgstr "Somente reproduzir"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Mais devagar"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:296
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
-#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Retrocesso muito curto"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Retrocesso curto"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Retrocesso mais curto"
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Retrocesso longo"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Avanço muito curto"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short forward jump"
msgstr "Avanço curto"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Avanço mais curto"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long forward jump"
msgstr "Avanço longo"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short jump length"
msgstr "Salto muito curto"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Salto muito curto, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Short jump length"
msgstr "Salto curto"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Salto curto, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Medium jump length"
msgstr "Salto médio"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Salto médio, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Long jump length"
msgstr "Salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Salto longo, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Quit"
-msgstr "Encerrar"
+msgstr "Fechar"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Seleciona a tecla de atalho para encerrar o programa."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate up"
msgstr "Acima"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Navigate down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate left"
msgstr "A esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate right"
msgstr "A direita"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir ao menu do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir o volume"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Sem áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Audio delay up"
msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Audio delay down"
msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
+"pesquisa."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Ir à frente no histórico"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
+"de pesquisa."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Hide interface"
msgstr "Ocultar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Capturar imagem do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "Descarregar"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
-#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/video_output/vout_intf.c:304
-msgid "Zoom"
-msgstr "Aproximação"
-
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Afastamento"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
+"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
+"saída de vídeo DirectX."
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select current widget"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Capturar Imagem"
-#: src/libvlc-module.c:1511
+#: src/libvlc-module.c:1516
msgid "Window properties"
msgstr "Propriedades da janela"
-#: src/libvlc-module.c:1554
+#: src/libvlc-module.c:1559
msgid "Subpictures"
msgstr "Subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
-#: src/libvlc-module.c:1586
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: src/libvlc-module.c:1588
+#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Track settings"
msgstr "Configurações da trilha"
-#: src/libvlc-module.c:1610
+#: src/libvlc-module.c:1613
msgid "Playback control"
msgstr "Controle de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1627
+#: src/libvlc-module.c:1630
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositivos padrão"
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1639
msgid "Network settings"
msgstr "Configurações de rede"
-#: src/libvlc-module.c:1648
+#: src/libvlc-module.c:1651
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1657
+#: src/libvlc-module.c:1660
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: src/libvlc-module.c:1687
+#: src/libvlc-module.c:1690
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1734
+#: src/libvlc-module.c:1737
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1770
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1792
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1798
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/libvlc-module.c:1804
+#: src/libvlc-module.c:1807
msgid "Performance options"
msgstr "Opções de desempenho"
-#: src/libvlc-module.c:1809
+#: src/libvlc-module.c:1812
msgid "Security options"
msgstr "Opções de segurança"
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1964
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas-chave"
-#: src/libvlc-module.c:2325
+#: src/libvlc-module.c:2349
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamanho dos saltos"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2426
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2405
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
"advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2408
+#: src/libvlc-module.c:2432
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2410
+#: src/libvlc-module.c:2434
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
-#: src/libvlc-module.c:2414
+#: src/libvlc-module.c:2438
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e "
"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2419
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
-#: src/libvlc-module.c:2421
+#: src/libvlc-module.c:2445
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2447
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
-#: src/libvlc-module.c:2425
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2500
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/misc/update.c:1325
+#: src/misc/update.c:1363
msgid "File can not be verified"
msgstr "Arquivo não pode ser verificado"
-#: src/misc/update.c:1326
+#: src/misc/update.c:1364
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
"file \"%s\", and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1337
+#: src/misc/update.c:1375
msgid "Invalid signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: src/misc/update.c:1338
+#: src/misc/update.c:1376
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1350
+#: src/misc/update.c:1388
msgid "File not verifiable"
msgstr "Impossível verificar arquivo"
-#: src/misc/update.c:1351
+#: src/misc/update.c:1389
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso "
"o VLC o excluiu."
-#: src/misc/update.c:1362 src/misc/update.c:1374
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
msgid "File corrupted"
msgstr "Arquivo corrompido"
-#: src/misc/update.c:1363 src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu."
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+"A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser danosa "
+"se usada de forma maléfica. Permitir?"
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africâner"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanês"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amárico"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armênio"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamês"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avéstico"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basco"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bielo-Russo"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislamá"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnio"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretão"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanês"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechene"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Córsego"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Butanês"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniano"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroês"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijiano"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frísio"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galês (Escocês)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandês"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galego"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grego, Moderno ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujaráti"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandês"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlíngüa"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlíngüa"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésio"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanês"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandês (Gronelândia)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Caxemira"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Quiniaruanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Curdo"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiano"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letão"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltês"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalês"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sudanês"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tâmil"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraniano"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçamento"
#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar"
#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Um quarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metade"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:204
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dobro"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:104
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:398 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporção"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Placa a ser ajustada"
msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador"
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
+"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. "
+"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas."
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificador de rede"
+msgstr "Identificador de Rede"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]."
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Alta voltagem LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom em 22 kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
+"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
+"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
+"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente "
+"11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de modulação"
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Horizontal"
#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "CD de Áudio - Trilha %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
+"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando "
+"o protocolo CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Contactar CDDB via HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
+"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Cable"
"milisegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
+"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual "
+"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um "
+"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto "
+"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de "
+"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações "
+"não serão modificadas."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Entrada DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Atualizar lista"
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque o seu tipo não é suportado."
+"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu "
+"tipo."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
+"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados."
#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:56
#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
#: modules/control/http/http.c:58
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
+"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM"
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização não permitida"
#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida."
#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)"
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
#: modules/access/eyetv.m:59
msgid "EyeTV access module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
-msgstr "Falso"
+msgstr "Fictício"
#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada falsa"
+msgstr "Entrada fictícia"
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatenado com arquivos adicionais"
-
-#: modules/access/file.c:91
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:95
+#: modules/access/file.c:88
msgid "File input"
msgstr "Arquivo de entrada"
-#: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410
-#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
msgid "File reading failed"
msgstr "Erro de leitura do arquivo"
-#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
-#: modules/access/file.c:566 modules/access/file.c:582
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo"
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta do deslocamento de tempo"
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
+"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo."
#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo"
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento de Tempo"
#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
#: modules/access/ftp.c:60
msgid "FTP user name"
#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
#: modules/access/ftp.c:63
msgid "FTP password"
#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Conta que será usada na conexão."
#: modules/access/ftp.c:72
msgid "FTP input"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:551
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Por favor digite login senha válidos."
msgid "JACK Input"
msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
+
#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "File stream output"
msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor do cache (ms)"
msgstr ""
"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)."
#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
"video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
msgid "Mono"
msgstr "Monaural"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:149
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar melhorador interno de canais"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de áudio MPEG"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes do esqualizador"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o equalizador para uso."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de bandas"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
+"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você "
+"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Duas passagens"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho global"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr "Grave reforçado"
+msgstr "Graves reforçados"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Salão Amplo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Suave"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock suave"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Nivelador de volume"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador Paramétrico"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgid "spatializer"
msgstr "Espacial"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:48
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:48
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:406
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canais de saída"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
-#: modules/audio_output/waveout.c:145
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivos padrão"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:387
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:62
msgid "Closed Captions decoder"
#: modules/codec/cdg.c:85
msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/csri.c:70
+#: modules/codec/csri.c:66
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Legendas (avançado)"
-#: modules/codec/csri.c:71
+#: modules/codec/csri.c:67
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade da codificação"
#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de legendas DVB"
#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:361
msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão AAC"
#: modules/codec/faad.c:365
#, c-format
#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia."
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Largura da saída de vídeo."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altura da saída de vídeo."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter proporção"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático usado"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Bidir"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Completo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "rd"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "simple"
msgstr "amostra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Bilinear rápido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "SincR"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Lanczos"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
msgid "Decoding"
msgstr "Decidificando"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+msgstr "Acelerar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Post processing"
msgstr "Pós-processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Mínimo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Máximo)"
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de legendas em teletexto"
#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo theora"
#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "empacotador de vídeo Theora"
+msgstr "empacotador de vídeo theora"
#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo theora"
#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+msgstr "Comentário theora"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo psico-acústico"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duplo"
+msgstr "Monoaural duplo"
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:48
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:64
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa "
"de bits."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:109
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "H.264 level"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185 modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizações de CPU"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Usa otimizações de CPU."
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modo silencioso."
-#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "slow"
msgstr "devagar"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "all"
msgstr "Todos"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
msgstr "espacial"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automático"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sempre opaco"
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
-#: modules/control/hotkeys.c:486
+#: modules/control/hotkeys.c:504
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Faixa de áudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Faixa de Legenda: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:519
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:554
+#: modules/control/hotkeys.c:572
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Proporção: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:598
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Recortar: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:606
+#: modules/control/hotkeys.c:624
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
+#: modules/control/hotkeys.c:654
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "O modo de aproximação é: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Atrasar a legenda %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Atrasar o áudio %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:984
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume %d%%"
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Controladores"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:40
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc."
#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa "
+"na pasta padrão do usuário."
#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravermelho"
#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1898
-#: modules/control/rc.c:1937
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion"
-msgstr ""
+msgstr "movimento"
#: modules/control/motion.c:77
msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface de controle por movimento"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Atuar como mestre"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?"
#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre"
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede."
#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de rede"
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar como serviço do Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instala o serviço e encerra."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar serviço Windows"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstala o serviço e encerra."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o nome do serviço"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o nome do serviço."
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de configuração"
#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço NT"
#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de serviço Windows"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Falso"
+msgstr "TTY fictício"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos por TCP"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:339
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:819
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
+"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
+"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
+"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
+"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da "
+"lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
+"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da "
+"lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:938
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1073
+#: modules/control/rc.c:1064
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1564
-#: modules/control/rc.c:1635 modules/control/rc.c:1813
-#: modules/control/rc.c:1913
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1416
+#: modules/control/rc.c:1407
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1964
-msgid "statistics update on"
-msgstr "Ativar atualização de estatísticas"
+msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
-#: modules/control/rc.c:1966
-msgid "statistics update off"
-msgstr "Desativar atualização de estatísticas"
-
-#: modules/control/rc.c:1973
+#: modules/control/rc.c:1962
msgid "Unknown command!"
msgstr "Comando desconhecido!"
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:1978
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:1979
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB"
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:1981
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1996
+#: modules/control/rc.c:1985
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1989
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1990
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:1992
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| quadros exibidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2005
+#: modules/control/rc.c:1994
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| quadros perdidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1998
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
-#: modules/control/rc.c:2010
+#: modules/control/rc.c:1999
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| áudio decodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2012
+#: modules/control/rc.c:2001
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2014
+#: modules/control/rc.c:2003
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2018
+#: modules/control/rc.c:2007
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Fluxo]"
-#: modules/control/rc.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2008
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| pacotes enviados : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2020
+#: modules/control/rc.c:2009
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2011
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Computador"
#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é "
+"\"admin\"."
#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle remoto do VLM"
#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Processador A/52 bruto"
+msgstr "Descombinador A/52 bruto"
#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Processador AIFF"
+msgstr "Descombinador AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Processador ASF v1.0"
+msgstr "Descombinador ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:171
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF."
#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
-msgstr "Processador AU"
+msgstr "Descombinador AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+msgstr "Força o método de intervalos."
#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Processador AVI"
+msgstr "Descombinador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:592
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:593
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:596
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Repair"
msgstr "Corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:596
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
msgstr "Não corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2310 modules/demux/avi/avi.c:2333
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparando Índice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:44
msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregador de arquivo"
#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Processador DTS bruto"
+msgstr "Descombinador DTS bruto"
#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Processador FLAC"
+msgstr "Descombinador FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão."
-#: modules/demux/live555.cpp:82
+#: modules/demux/live555.cpp:83
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do encapsulamento HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:550
+#: modules/demux/live555.cpp:570
msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação RTSP"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros por Segundo"
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
#: modules/demux/mkv.cpp:400
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Processador de fluxo Matroska"
+msgstr "Descombinador de fluxo Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulos ordenados"
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs de capítulos"
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "--- Menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
#: modules/demux/mkv.cpp:3348
msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de Vídeo"
#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Título"
#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído."
#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar reverberação"
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o modo de graves reforçados"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)."
#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
+"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência "
+"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a "
+"100Hz."
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms."
#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
+msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reverberação"
#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da reverberação"
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reforço dos graves"
#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte dos graves reforçados"
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do efeito espacial"
#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Processador de fluxo MP4"
+msgstr "Descombinador de fluxo MP4"
#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de vídeo H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Processador NullSoft"
+msgstr "Descombinador NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
-msgstr ""
+msgstr "Google Vídeo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Início automático"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
+"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução "
+"shoutcast."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar análise de EXTVLCOPT: opções"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
"user's knowledge."
msgstr ""
+"Ativa a análise de EXTVLCOPT: opções em listas de reprodução m3u. Esta opção "
+"é desativada por padrão para prevenir que fontes não seguras usem as opções "
+"do VLC sem o conhecimento do usuário."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "M3U playlist import"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "Podcast parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução ASX"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "Kasenna MediaBase parser"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a "
+"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative "
+"esta opção para calcular pela taxa de bits."
#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Processador PVA"
+msgstr "Descombinador PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
+"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a "
+"taxa."
#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador DV (Vídeo Digital)"
#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção"
#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de vídeo bruto"
#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Processador real"
+msgstr "Descombinador Real"
#: modules/demux/smf.c:40
msgid "SMF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
msgid "Text subtitles parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Quadros por segundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Atraso da legenda"
-#: modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formato da legenda"
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG"
#: modules/demux/ts.c:3320
msgid "Teletext subtitles"
#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 4:3"
#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 16:9"
#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 2.21:1"
#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "hearing impaired"
#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador TTA"
#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
#: modules/demux/vc1.c:49
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de vídeo VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analisador de legendas Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador VOC"
#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Processador WAV"
+msgstr "Descombinador WAV"
#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:355
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
+msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros"
#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
+"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Video aspect ratio"
#: modules/gui/fbosd.c:118
msgid "Transparency of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência da imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
+"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é "
+"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Texto"
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte, em pixels"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)."
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir texto ou imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual."
#: modules/gui/fbosd.c:161
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de "
+"sobreposição."
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Olive"
msgstr "Verde-oliva"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Lime"
msgstr "Limão"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Aqua"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: modules/gui/fbosd.c:223
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC foi feito para você por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
-msgstr "Extrair"
+msgstr "Extração"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:654
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada mudou"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com "
+"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça "
+"a mesma."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção inválida"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todas"
msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Double Size"
msgstr "Dobrar Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Float on Top"
msgstr "Destacar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
msgid "Step Forward"
msgstr "Avançar um Passo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "Step Backward"
msgstr "Retroceder um Passo"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:272 modules/misc/notify/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+msgstr "Controles estendidos"
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis."
#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restabelecer padrões"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Tempo restante: %i segundos"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Erros e Avisos"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:921
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Abrir Registro de Defeito"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Check for Update..."
msgstr "Procurar Atualizações..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Encerrar o VLC"
+msgstr "Fechar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+msgstr "Abrir na Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Arquivo Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
msgid "Controller..."
msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controles Avançados..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leia Me / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentação On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sítio Web do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "Make a donation..."
msgstr "Faça uma doação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "Online Forum..."
msgstr "Fórum On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Media Information"
msgstr "Informações da mídia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Sua versão de Mac OS X não é suportada"
+msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Embedded video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
"transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em "
"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
+"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o "
+"vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Usar como papel de parede"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem "
"interagir neste modo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Reproduzir novos itens"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Manter os Últimos Itens"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
"ser desativado aqui."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
+"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de "
+"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgstr "Salvar Arquivo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Information"
msgstr "Informações"
msgstr "Informações Avançadas"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr "Ler na mídia"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
msgstr "Separado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Taxa de bits do fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Blocos decodificados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
msgstr "Quadros exibidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
msgstr "Quadros perdidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgstr "Fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Pacotes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bytes enviados"
msgstr "Taxa de envio"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Obter Informações do Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordenar por Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordenar por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "File Format:"
msgstr "Formato do Arquivo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "M3U estendido"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i itens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
msgid "New Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
msgid "Empty Folder"
msgstr "Pasta Vazia"
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar Padrão"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:729
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las."
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de sub tela"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
msgid "Timestamp:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de tempo:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Marquee:"
-msgstr ""
+msgstr "Marca:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Timeout:"
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Procurar Atualizações"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Configurações da interface"
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr "Baixar agora"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#, fuzzy
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#, fuzzy
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Legendas/OSD"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Procurando Atualizações..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada / Codecs"
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "A versão mais recente do VLC media player é %s (%i MB)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar Atualizações"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível."
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser "
+"usado com MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
+"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
+"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos "
+"de encapsulamento)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
+"Bruto)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG e Bruto)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
+"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
-msgstr "Encerrar"
+msgstr "Concluir"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Armazenando %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1603
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Fonte: <nenhum item> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h para ajuda ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " Help "
#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Encerrar"
+msgstr " q, Q, Esc Fechar"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " s Stop"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal de Anúncio: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita "
+"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "Preamp\n"
msgstr "Pré amplificador\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n"
+" São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
+"Várias estatísticas sobre a mídia ou fluxo atual.\n"
+"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits do envio"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
msgid "Current visualization:"
msgstr "Visualização atual:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
msgid "A to B"
msgstr "A para B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Quadro a Quadro"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Capturar uma imagem"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
msgid "Show playlist"
msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
msgid "Extended Settings"
msgstr "Configurações avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Trilha anterior"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Próxima trilha"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgid "File names:"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir arquivo de legenda"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:575
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "DVB Type:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Channels :"
msgstr "Canais :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
msgid "Selected ports :"
msgstr "Portas selecionadas :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de entrada :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
msgid "Auto connnection"
msgstr "Conexão automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Radio device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
+msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mídia"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetir o item atual"
+msgstr "Mostrar o item atual"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Selecione arquivo"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecionar Pasta"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
msgid "Set"
-msgstr "Conjunto"
+msgstr "Configurar"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
msgid "Unset"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
msgid "Hotkey for "
msgstr "Tecla de atalho para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Pressione as novas teclas para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Configurações da interface"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:461
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar teclas de atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgstr "Fe&char"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
msgid "Go to time:"
-msgstr "Ir ao ponto:"
+msgstr "Ir a um ponto:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor livre que faz codificação, cria fluxos de "
+"transmissão e que pode ler de arquivos, CD, DVD, outros fluxos de rede, "
+"placas de captura e muito mais!\n"
+"O VLC funciona nas plataformas mais populares.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Baseado na revisão do SVN: "
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Você está usando a interface Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid "Copyright (c) "
msgstr "Direito de Cópia (c)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
+"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade, aos que testam, aos usuários "
+"e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua colaboração "
+"ao fazer o melhor software possível."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
msgstr "Obrigado"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
msgid "&Update List"
msgstr "At&ualizar Lista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Procurando Atualizações..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Selecione uma pasta..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287
-msgid "An error occure while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while checking for updates"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Outros Metadados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
msgid "Location :"
msgstr "Local :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
msgstr "&Salvar como..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Nível Detalhado"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
msgid "Open playlist file"
msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Media Files"
msgstr "dias"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Exportar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Privacidade e Políticas de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:988
+"<p>O <i>Grupo VideoLAN</i> não gosta quando um programa transmite "
+"informações on-line sem autorização.</p>\n"
+" <p><i>O VLC media player</i> pode pegar algumas poucas informações na "
+"Internet, especialmente capas de CD e dados de músicas ou para saber se há "
+"atualizações disponíveis.</p>\n"
+"<p><i>O VLC media player</i> <b>NÃO</b> envia ou coleta <b>NENHUMA</b> "
+"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.</p>\n"
+"<p>Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web."
+"</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu de controles do reprodutor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
msgid "&Open File..."
msgstr "A&brir..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir &Rede"
+msgstr "Abrir &Rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Conve&rter / Salvar..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Quit"
-msgstr "&Encerrar"
+msgstr "&Fechar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
msgid "Show Playlist"
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Seletor de visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Alternar para capas"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
-msgid "Switch to WxWidgets"
-msgstr "Alternar para WxWidgets"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
msgid "Help..."
msgstr "Ajuda..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar Atualizações..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Mostrar o VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Open Media"
msgstr "Abrir &Mídia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
msgstr "Ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
+"Mostrar um ícone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de "
"tarefas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Number of days between two checks"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de dias entre duas verificações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Seleção do modo de início e aparência"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Classic look"
-msgstr "Rock clássico"
+msgstr "Estilo clássico"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Interface completa com área de informação"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aparência mínima, sem menus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
msgid "2 pass"
-msgstr "2a Passagem"
+msgstr "2ª Passagem"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste predefinido"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
msgid "Capture Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
msgid "Card Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção do Dispositivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
msgid "Disc selection"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Desativar Menus de DVD (para compatibilidade)"
+msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Nenhum Menu de DVD"
+msgstr "Desativar o menu do DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
msgid "Starting position"
msgstr "Posição de início"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Áudio e Legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Adicionar um arquivo de legenda"
+msgstr "Adiciona um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um arquivo de legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Informe o protocolo para a URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
msgid "Protocol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Informe a porta a ser usada"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opções extendidas"
+msgstr "Mostrar opções estendidas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
msgid "Show &more options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mais opções"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
msgid "Change the start time for the media"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
msgid "Customize"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o cache para a mídia"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de montagem"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
msgid "Login:pass:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de Áudio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
msgid "Generated stream output string"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgid "Default volume"
msgstr "Volume padrão"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%)</string>"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Língua de áudio preferida"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:302
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualização"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
msgid "Last.fm"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%)</string>"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
msgstr "Dispositivos de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
msgid "Access Filter"
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Sempre mostrar o vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mostrar"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "I"
+msgstr "Integrar vídeo à interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Capas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
msgid "Skin File"
msgstr "Arquivo de Capa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
msgid "Instances"
msgstr "Instâncias"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Permitir somente uma instância"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
+"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
msgid "File associations:"
msgstr "Associação de arquivos:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
msgid "Association Setup"
msgstr "Configuração de Associação"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Obter metadados da Internet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Ativar o notificador de atualizações"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
+#, fuzzy
+msgid "Network policy"
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
+"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Ativar OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Línguas de legendas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Língua preferidas para as legendas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificação padrão"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações da Tela"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
msgid "Video snapshots"
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeração seqüencial"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar configurações"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Controle"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr "Executar manualmente"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a programação"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr "Execução agendada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
msgstr "Adicionar entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
msgstr "Editar entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Color extraction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
-msgid "Color invert"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Quebra-cabeças"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
msgid "Black slot"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
msgid "Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Parede"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
msgid "Overlay"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
msgid "Add logo"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar logotipo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
msgid "Subpicture filters"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
+"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a capa a ser usada."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada "
+"automaticamente. Não toque aqui."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é "
+"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de carga de capas"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Escolha uma pasta"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha um arquivo"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de interface do WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Remove os favoritos selecionados"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editar as propriedades dos favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve selecionar dois favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgid "Can't save"
msgstr "Não foi possível salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
msgstr "Um nível"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
msgid "Please enter node name"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "New node"
msgstr ""
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:145
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Codec de legenda"
msgid "New broadcast"
msgstr "Nova difusão"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar áudio (se possível)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"Bruto)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"dec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e Bruto)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"dec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG e Bruto)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Simplificada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador simplificado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo simplificada"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor padrão do texto"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de tamanho relativo"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar exibição YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de Fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Segundo Plano"
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
msgstr "Gerador de textos"
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Copmem 3D Now!"
+msgstr "Copmem 3D Now!"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Copmem MMX EXT"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Senha no servidor Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Porta UDP no servidor Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de formato do título"
#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empacotador de vídeo H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
#: modules/packetizer/vc1.c:49
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empacotador VC-1"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
#: modules/services_discovery/hal.c:163
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:292
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:263
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Saída de fluxo duplicado"
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:41
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr ""
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr ""
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
"Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session description"
msgstr "Descrição da sessão"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "DCCP transport"
+msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "TCP transport"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "RTP stream output"
msgstr "Saída do fluxo RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:80
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:89
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída padrão do fluxo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Sizes"
msgstr "Tamanhos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura máxima do vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima do vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Configura o brilho da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Quadro a Quadro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largura da imagem"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura da imagem"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Somente pausar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Branco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Branco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Ajuste predefinido"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Taxa de quadros"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Número do canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Desativar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Direita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Base"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Propriedades da imagem"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:99
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela azul"
#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de saída de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de limiar de cor"
#: modules/video_filter/colorthres.c:74
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de saturação"
#: modules/video_filter/colorthres.c:76
msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de similaridade"
#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Crop geometry (pixels)"
#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "Detecta automaticamente bordas pretas e então as recorta."
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção máxima (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
+"Proporção de imagem máxima. O complemento de recorte de imagem nunca "
+"recortará automaticamente em uma proporção maior (i.e. para uma imagem mais "
+"\"plana\"). O valor x1000:1333 significa 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção manual"
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
+"Forçar uma proporção (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+msgstr "Número de imagens a alterar"
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas a alterar"
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Número de pixels que não são pretos"
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem de eliminação (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
+"Porcentagem da linha a considerar na busca por linhas pretas. Permite "
+"ignorar logotipos nas bordas pretas e recortá-los de qualquer forma."
#: modules/video_filter/crop.c:98
msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de luminosidade"
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:103
msgid "Crop video filter"
#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "Deinterlace mode"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de desentrelaçamento em fluxos"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Deinterlacing video filter"
#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "Image mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de imagem"
#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
+"Máscara de imagem. Pixels com um valor alfa maior que 50% serão excluídos."
#: modules/video_filter/erase.c:57
msgid "X coordinate of the mask."
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
#: modules/video_filter/erase.c:64
msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de exclusão"
#: modules/video_filter/erase.c:65
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusão"
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Componente RGB a ser extraído"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
+"Componente RGB a ser extraído. 0 para Vermelho, 1 para Verde e 2 para Azul."
#: modules/video_filter/extract.c:73
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de extração RGB"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+msgstr "vídeo-filtro-evento"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
+"Desvio padrão de Gauss. O borrão será aplicado aos pixels até 3*Sigma em "
+"todas as direções."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian blur video filter"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "Modo da distorção, um entre \"gradiente\", \"canto\" e \"hough\""
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de gradiente de imagem"
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"Tipo de gradiente de imagem (0 ou 1). 0 leverá a imagem ao branco, enquanto "
+"1 manterá as cores."
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar efeito de desenho animado"
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Empregar efeito de desenho animado. Somente usado por \"gradiente\" e \"canto"
+"\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Canto"
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Transformada de Hough"
#: modules/video_filter/gradient.c:78
msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
#: modules/video_filter/grain.c:51
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de logotipos"
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Número de exibições da animação do logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
+"Número de exibições da animação do logotipo. -1 = contínuo, 0 = desativado"
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"Coordenada Y do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência do logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
+"Valor de transparência do logotipo (de 0 para transparência total a 255 para "
+"opacidade total)."
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtro de ampliação/aproximação interativo"
-#: modules/video_filter/marq.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:85
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo X"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo X do canto esquerdo da tela."
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo Y"
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo Y do topo da tela."
-#: modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite"
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Atualizar lista"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:125
msgid "Marquee position"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:127
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
-#: modules/video_filter/marq.c:165
+#: modules/video_filter/marq.c:172
msgid "Marquee display"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da borda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da borda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento do mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
+"Mantem a proporção original quando estiver redimensionando elementos do "
+"mosaico."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Manter o tamanho original"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Mantêm o tamanho original dos elementos do mosaico."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem dos elementos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "corrigido"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamentos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sub filtro de vídeo mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico"
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "A intensidade de borrão de 1 a 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de detecção de movimento"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de movimento"
#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ruído de vídeo"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de filtro de deteção de face OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Não exibir nenhum vídeo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir a entrada de vídeo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o vídeo processado"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar somente erros"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tudo, inclusive mensagens de depuração"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV video filter wrapper"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração do Menu OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para imagens do menu OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor da transparência alfa (padrão 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix"
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, fim (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Posição média (em %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Verde ou componente U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Azul ou componente V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Verde ou componente U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:191
msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas do quebra-cabeças"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo"
#: modules/video_filter/ripple.c:51
msgid "Ripple video filter"
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
+"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de exibição de título"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
#: modules/video_filter/rv32.c:56
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
msgid "Seam Carving video filter"
#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
#: modules/video_filter/sharpen.c:65
msgid "Sharpen video filter"
#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do elemento"
#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Proporção de cada elemento mostrado na parede."
#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de parede"
#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Parede de imagens"
#: modules/video_filter/wave.c:52
msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:60
msgid "ASCII-art video output"
#: modules/video_output/caca.c:82
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Executa o fb no tty atual."
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:93
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+msgstr "Resolução do buffer de quadros a ser usada."
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:98
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Buffer de quadros usa aceleração por hardware."
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo HD1000"
#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem"
#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "Formato das imagens (png ou jpg)."
#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem"
#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de gravação"
#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Taxa de imagens a gravar. 3 significa que será gravada uma imagem em cada 3."
#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do nome do arquivo"
#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
+"Prefixo dos nomes dos arquivos de imagem. Os arquivos de saída terão o "
+"formato do prefixo \"prefixoNUMERO.formato\"."
#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre escrever no mesmo arquivo"
#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, "
+"um número não é adicionado ao nome do arquivo."
#: modules/video_output/image.c:86
msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de imagem de vídeo"
#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua "
+"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de "
+"trabalho não pode ter um papel de parede."
#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo Windows GAPI"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
msgid "Windows GDI video output"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado."
#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponíveis."
#: modules/video_output/opengllayer.m:95
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "QT Embedded display"
#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático SDL"
#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Forçar o processador SDL a usar um formato cromático específico em vez de "
+"deixá-lo melhorar o desempenho escolhendo o mais eficiente."
#: modules/video_output/sdl.c:125
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem capturada"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem capturada."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem capturada"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "ALtura da imagem capturada."
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Formato cromático de saída para a imagem capturada (uma linha de quatro "
+"letras, como \"RV32\")."
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache (número de imagens)"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
+"Tamanho do cache para captura de imagens (número de imagens a serem "
+"mantidas)."
#: modules/video_output/snapshot.c:78
msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de captura de imagem"
#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você deve escolher qual será "
+"usado (você não tem que alterar essa opção)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"Há duas formas de deixar uma janela em tela inteira. Infelizmente cada uma "
+"tem suas complicações.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas manipular a janela em tela inteira "
+"(padrão), mas coisas como a barra de tarefas aparecerão por sobre o vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de "
+"aparecer por sobre o vídeo."
#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da "
+"variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
+"Tela a ser usada no modo tela inteira. Por exemplo, ajuste este valor para 0 "
+"para usar a primeira tela ou 1 para a segunda."
#: modules/video_output/x11/glx.c:116
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador OpenGL(GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você precisa escolher qual "
+"será usado (você não tem que alterar essa opção)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid "XVimage chroma format"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, esta opção permite a você "
+"escolher qual será usado (você não tem que alterar essa opção)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da tela X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica o hardware da tela que será exibida no X11. Por padrão o VLC usa "
+"o valor contido na variável de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
+"Escolha a tela que será usada no modo tela inteira. Por exemplo, configure 0 "
+"para a primera tela, 1 para a segunda."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher o modo padrão de desentrelaçamento"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher o estilo de recorte a ser empregado."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão de saída de vídeo XVMC"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento de visualização GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de exibição do Goom"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de exibição do Goom"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Permite configurar a resolução da exibição do Goom (maior resolução requer "
+"mais CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de animação do Goom"
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
+"Permite configurar a velocidade da animação (entre 1 d 10, sendo o padrão 6)."
#: modules/visualization/goom.c:72
msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgula.\n"
+"Os efeitos atuais são: simplificado, escopo, espectro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Número de bandas usadas pelo espectroscópio, de 20 a 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenha \"picos\" no analisador de espectros."
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar gráfico de espectro original"
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o analisador de espectro \"plano\" no espectroscópio."
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar bandas no espectroscópio."
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Define se se deve desenhar a base das bandas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio da base em pixels"
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Define o tamanho do raio da base de bandas (inicio), em pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "Seções do espectro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do pico"
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Altura total dos itens de pico, em pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Peak extra width"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Escolher Interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você mora na França, não é permitido contornar nenhuma medida do "
+#~ "gerenciamento de restrições digitais (DRM)."
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenado com arquivos adicionais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduzir arquivos divididos como se fossem parte de um único arquivo. É "
+#~ "necessário informar uma lista separada por vírgulas dos arquivos."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Procurando Atualizações..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A versão mais recente do VLC media player é %s (%i MB)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baseado na revisão do SVN: "
+
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Alternar para capas"
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Alternar para WxWidgets"
+
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Sempre mostrar o vídeo"
+
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "Ativar atualização de estatísticas"
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "Desativar atualização de estatísticas"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codec de Vídeo"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codec de Áudio"
+
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualização"
+
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Língua preferidas para as legendas"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Exibir"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Abrir pasta"
+
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Abrir Pasta..."
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#~ msgstr "Inicia em modo reduzido (menus ocultos)."
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Exibir"
-
#~ msgid "Starts playback"
#~ msgstr "Inicia a tocagem"
#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Abrir Pasta"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Abrir Pasta..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "arquivo M3U"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Org. por Nome"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "stream de saída"
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
-
#~ msgid ""
#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
#~ "version."
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Porta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
-
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Número do demux"