#
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
# Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
-"Last-Translator: Sidney Doria <sidney a7 dsc.ufcg.edu d0t br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n"
+"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Configurações para a interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controle"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configurações de atalhos"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgstr "Configurações de Áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Configurações gerais de áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:439
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações de áudio"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgstr "Configurações de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de fluxo"
"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
"automaticamente itens à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
-"Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
+"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
"precisará destas opções."
#: include/vlc_config_cat.h:204
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
-"de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute "
+"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela "
+"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute "
"\"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Abrir Arquivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
+msgstr "Ab&rir..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Media Information..."
msgstr "Informações da Mídia..."
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informações do Codec"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Ir a um ponto específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Favoritos..."
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Configuração do VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Sobre o VLC media player..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
msgid "Fetch information"
msgstr "Buscar informações"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Ordenar"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "Add node"
msgstr "Adiconar computador"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir Pasta..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
msgid "Repeat all"
msgid "No repeat"
msgstr "Sem repetição"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
"\" para vê-las."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr "Cópia de imagem"
msgid "Clone the image"
msgstr "Copiar imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem Vindo à Ajuda do VLC media player</"
+"h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> da VideoLAN.</p><p>Se você é "
+"novato no VLC media player, por favor leia a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Você encontrará algumas informações de como usar o "
+"VLC no texto <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o VLC media player</em></a>\" "
+"</p><p>Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, "
+"misturar e criar fluxos, há informações úteis na <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentação de Fluxos</a>.</"
+"p><p>Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de Conhecimento</a>.</"
+"p><p>Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Atalhos</a></p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer "
+"uma pergunta, por favor verifique as <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá "
+"então perguntar e responder nos <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Listas "
+"de Discussão</a> ou acessar o canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> em irc.freenode.net ).</p><h3>Contribua no "
+"Projeto</h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para "
+"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e "
+"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro "
+"que você também pode <b>fazer propaganda</b> do VLC media player.</p></"
+"body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informação"
"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgstr "Desativar"
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectroscópio"
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:179
msgid "Replay gain"
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de áudio"
-
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
-#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Canais de Ã\81udio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
-#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/config/file.c:556
+#: src/config/file.c:558
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "chave"
-#: src/config/file.c:565
+#: src/config/file.c:567
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "booleano"
-#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:141
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de Mídia"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
+msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado"
-#: src/input/decoder.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
-"Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
+"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s"
+"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
-#: modules/stream_out/es.c:380
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:165
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Trilha %i"
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:665
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 1"
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 2"
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 3"
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Closed captions 4"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Fluxo %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Língua"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2058
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2064
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por amostra"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2070
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2081
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2087
msgid "Display resolution"
msgstr "Mostrar resolução"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: src/input/es_out.c:2100
+#: src/input/es_out.c:2104
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2310
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2316
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
-#: src/input/input.c:2415
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2409
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
-#: src/input/input.c:2416
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2410
+#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:49
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Direito de Cópia"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:52
msgid "Track number"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Número da trilha"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Produtor"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificado por"
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL da imagem"
-#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Track ID"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Identificador da Trilha"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Video Track"
msgstr "Trilha de vídeo"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Audio Track"
-msgstr "Trilha de áudio"
+msgstr "Trilha de Ã\81udio"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trilha de Legendas"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Próximo"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Anterior"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Próximo capítulo"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mídia: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:363
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Mudar interface"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Add Interface"
-msgstr "Adicionar interface"
+msgstr "Adicionar Interface"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:217
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface de telnet"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Debug logging"
msgstr "Registro de depuração"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:226
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Movimentos do mouse"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:501
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "pt_BR"
-#: src/libvlc-common.c:1531
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem "
+"interface."
+
+#: src/libvlc-common.c:1540
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão ativado)"
-#: src/libvlc-common.c:1532
+#: src/libvlc-common.c:1541
msgid " (default disabled)"
msgstr " (padrão desativado)"
-#: src/libvlc-common.c:1689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
msgid "Note:"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc-common.c:1690
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
-#: src/libvlc-common.c:1793
+#: src/libvlc-common.c:1808
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versão do VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1794
+#: src/libvlc-common.c:1809
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1796
+#: src/libvlc-common.c:1811
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1798
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc-common.c:1869
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar...\n"
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aproximação"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Um quarto"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metade"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dobro"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:86
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Filandês"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr "Estas opções permitem"
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos adicionais de interface"
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
"1=avisos, 2=depuração)."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Fluxo padrão"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
"suporte às cores do Linux para esta função."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
"deviam tocar."
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interface com mouse"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
"mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interação da interface"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
"automaticamente o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar áudio"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar áudio monoaural"
+msgstr "Forçar áudio monaural"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
+msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume padrão do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
"0 a 1024."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
-"provavelmente não precisará altarar esta opção."
+"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
+"Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
"a 1024."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
"seguida."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
-"quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
-"áudio sendo reproduzido)."
+"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
+"fluxo de áudio sendo reproduzido)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
"misturador de canais de fone de ouvido."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
"do som."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
+msgstr "Reaplicar pré amplificação"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
"ganho de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Default replay gain"
msgstr "Ganho de reprodução padrão"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Peak protection"
msgstr "Proteção contra picos"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Proteção contra corte do som"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
"vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
"automaticamente o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
"não será realizada, economizando processamento."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Larguda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
"características do seu vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
"características do seu vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
"(coordenada X)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
"(coordenada Y)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video title"
msgstr "Título do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
"anexado à interface)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "Superior-Esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "Superior--Direito"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Base-Esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Base-Direito"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Zoom video"
msgstr "Aproximar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
"decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo anexado"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
"por padrão."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show media title on video."
msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
"segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Position of video title."
msgstr "Posição do título do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desativar proteção de tela"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
+"que o computador entre em suspensão por inatividade."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorações da janela"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
-"do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
+"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
"numeração das imagens capturadas"
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
+msgstr "Altura da imagem capturada"
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
-msgstr ""
-"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
-"características do seu vídeo."
+msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels."
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:456
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
+msgstr "Largura da imagem capturada"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
msgstr ""
+"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video cropping"
msgstr "Aparar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção da fonte"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
"lista de proporções de recorte da interface."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista personalizada de proporções "
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
"proporções da interface."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrigir altura de HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
"linhas."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Skip frames"
msgstr "Pular quadros"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Drop late frames"
msgstr "Descartar quadros atrasados"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
+"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o "
+"momento de serem exibidas)."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronização silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
+"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de "
+"sincronização de saída."
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, "
+"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
+"canal de legendas."
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
+"deve ajustar para 10000."
#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
+"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em "
+"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
+"fluxos em rede."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronização de rede"
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
+"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
+"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
+msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
+"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
+"transmitido pela rede (em bytes)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de saltos (TTL)"
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) "
+"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
+"sistema operacional)."
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Multicast output interface"
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
+"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Campo DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP "
+"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
+"para qualidade de serviço em rede."
#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só "
+"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
+"por exemplo)."
#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de "
+"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
+"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Trilha de áudio"
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Trilha de legendas"
#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
+"dos códigos dos países em duas ou três letras)."
#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
+"códigos dos países em duas ou três letras)."
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
+"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
+"concatenadas em uma entrada normal."
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada coordenada (experimetal)"
#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
+"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é "
+"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
+"entrada separada por '#'."
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
+"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma "
+"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
+"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por "
+"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros "
+"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
+"pode configurar muitas outras opções de sub telas."
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar posição da legenda"
#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
+"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrador na Tela"
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
+"Display)."
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
+"uso de svg, por exemplo."
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de filtragem de subtelas"
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
+"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem "
+"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)."
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
+"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
+"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e "
+"do filme.As opções são:\n"
+"0 = Sem detecção automática de legenda\n"
+"1 = Qualquer arquivo de legenda\n"
+"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n"
+"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns "
+"caracteres a mais\n"
+"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
+"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
+"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo VCD"
+msgstr "Leitor de VCD"
#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
+msgstr "Leitor de CD de áudio"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do título"
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do autor"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do artista"
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata do gênero"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados de direito de cópia"
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da descrição"
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da data"
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da URL"
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
+"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
+"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy,"
+"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. "
+"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
+"prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
+"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
+"forma prioritária."
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
+"vez de escolher os seus próprios complementos."
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
+"de fluxo."
#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a "
+"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
+"agrupamento será ativado para todos os fluxos."
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar enquanto transmite"
#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, "
+"quando esta estiver ativada."
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, "
+"quando esta estiver ativada."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, "
+"quando esta estiver ativada."
#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
+"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da "
+"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
+"não for especificada uma). "
#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
+"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
+"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo combinador"
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso à saída"
#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
+"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
+"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um "
+"intervalo fixo entre os anúncios SAP."
#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
+"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
+"opções."
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
+"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
-"vantagem disso."
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
-"tirar vantagem disso."
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
+"pode tirar vantagem disso."
#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito "
+"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. "
+"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
+"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. "
+"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a "
+"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar o número de threads"
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
+"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC."
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+msgstr "Política de uso de opções inseguras."
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This option dictates the default policy when processing options which may be "
"harmful when used in a malicious way."
msgstr ""
+"Esta opção controla a política de uso de opções que podem ser perigosas "
+"quando usadas de maneira maliciosa."
#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Bloquear"
#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
msgid "Allow"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Permitir"
#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
msgid "Prompt"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Perguntar"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos."
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um cache de complementos"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Collect statistics"
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por "
+"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais "
+"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado."
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "VLC is started from file association"
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
+"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
+"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
+"reprodução (para obter alguns metadados)."
#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Autorizar coleta de meta informações"
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de capa de álbum"
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente download manual"
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
+"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
+"seja interrompido."
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o item atual"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play and stop"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar e sair"
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Use media library"
-msgstr ""
+msgstr "Usar biblioteca de mídias"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
+"o o VLC é iniciado."
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Use playlist tree"
-msgstr ""
+msgstr "Usar árvore de lista de reprodução"
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid ""
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
+"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens "
+"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será "
+"usada quando for realmente necessária."
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela inteira"
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar tela inteira"
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
#: src/libvlc-module.c:1145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente pausar"
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente reproduzir"
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Mais rápido"
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Mais devagar"
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição"
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso muito curto"
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso curto"
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso mais curto"
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso longo"
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço muito curto"
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço curto"
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço mais curto"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço longo"
#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto"
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto"
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio, em segundos."
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto longo"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto longo, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "A esquerda"
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
+"DVD."
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "A direita"
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
+"DVD."
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao menu do DVD"
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar o volume"
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir o volume"
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-#: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Sem áudio"
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
+"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
+"pesquisa."
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ir à frente no histórico"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
+"de pesquisa."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Show interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar imagem do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
-#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
-#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
-#: src/video_output/vout_intf.c:300
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Afastamento"
-#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
+"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
+"saída de vídeo DirectX."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select current widget"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar Imagem"
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1516
msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da janela"
-#: src/libvlc-module.c:1550
+#: src/libvlc-module.c:1559
msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Subtelas"
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1582
-msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposições"
-#: src/libvlc-module.c:1584
+#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da trilha"
-#: src/libvlc-module.c:1606
+#: src/libvlc-module.c:1613
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1630
msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos padrão"
-#: src/libvlc-module.c:1632
+#: src/libvlc-module.c:1639
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de rede"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1651
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1653
+#: src/libvlc-module.c:1660
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados"
-#: src/libvlc-module.c:1683
+#: src/libvlc-module.c:1690
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1737
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1763
+#: src/libvlc-module.c:1770
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1792
msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1791
+#: src/libvlc-module.c:1798
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
-#: src/libvlc-module.c:1800
+#: src/libvlc-module.c:1807
msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de desempenho"
-#: src/libvlc-module.c:1805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1812
msgid "Security options"
-msgstr "Opções de legenda"
+msgstr "Opções de segurança"
-#: src/libvlc-module.c:1957
+#: src/libvlc-module.c:1964
msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas-chave"
-#: src/libvlc-module.c:2321
+#: src/libvlc-module.c:2349
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho dos saltos"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2426
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
+"advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2432
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2406
+#: src/libvlc-module.c:2434
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
-#: src/libvlc-module.c:2408
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
-#: src/libvlc-module.c:2410
+#: src/libvlc-module.c:2438
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
+"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2413
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2415
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2445
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2419
+#: src/libvlc-module.c:2447
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
-#: src/libvlc-module.c:2421
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
-#: src/libvlc-module.c:2472
+#: src/libvlc-module.c:2500
msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
+
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr "Arquivo não pode ser verificado"
+
+#: src/misc/update.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1375
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura inválida"
+
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1388
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Impossível verificar arquivo"
+
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso "
+"o VLC o excluiu."
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Arquivo corrompido"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu."
+
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
msgstr ""
+"A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser danosa "
+"se usada de forma maléfica. Permitir?"
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Indefinido"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africâner"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanês"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amárico"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armênio"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamês"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avéstico"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basco"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bielo-Russo"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislamá"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnio"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretão"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanês"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechene"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinêss"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Córsego"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Butanês"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniano"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroês"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijiano"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frísio"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galês (Escocês)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandês"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galego"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grego, Moderno ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujaráti"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandês"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlíngüa"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlíngüa"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésio"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanês"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandês (Gronelândia)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Caxemira"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Quiniaruanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Curdo"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiano"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letão"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltês"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalês"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norueguês Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Português"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Original audio"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio original"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sudanês"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tâmil"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraniano"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçamento"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:200
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgstr "Proporção"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor do cache em ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Placa a ser ajustada"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
+"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. "
+"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de Rede"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltagem do LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Alta voltagem LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom em 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
+"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
+"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
+"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente "
+"11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de modulação"
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmissão terrestre"
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimute do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus"
#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Left"
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVB DirectShow"
#: modules/access/cdda/access.c:286
msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de leitura do CD"
#: modules/access/cdda/access.c:287
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i."
-#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Áudio"
-#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de áudio de CD"
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]"
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado."
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada."
-#: modules/access/cdda.c:441
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr ""
+msgstr "CD de Áudio - Trilha "
-#: modules/access/cdda.c:458
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "CD de Áudio - Trilha %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "Cheio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar CD-Text?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
+"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando "
+"o protocolo CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Contactar CDDB via HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite do servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
+"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Trilhas"
#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da Trilha"
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:66
msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada dc1394"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento de uma subpasta"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "reduzir"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Cable"
msgstr "Cabo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "FM radio"
msgstr "Rádio FM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "AM radio"
msgstr "Rádio AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
"milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
+"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propriedades do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Canal do sintonizador de TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr "Código do país do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual "
+"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Video input pin"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um "
+"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto "
+"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de "
+"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações "
+"não serão modificadas."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Modo de sintonização AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
"DSS."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de atualização"
+msgstr "Atualizar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
msgstr "Falha na captura"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu "
+"tipo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
+"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Host HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "ACL HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de CA raiz"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
+"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:731
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização não permitida"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida."
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
"milisegundos."
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "Ângulo do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ângulo padrão do DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Iniciar no menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
"mensagens informativas."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD com menus"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
msgid "Playback failure"
msgstr "Falha na reprodução"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:303
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode "
+"descriptografar o disco inteiro."
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "título"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sem menus"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:495
+#: modules/access/dvdread.c:499
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdread.c:561
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:53
msgid "Channel number"
-msgstr "Nome do Canal"
+msgstr "Número do canal"
-#: modules/access/eyetv.m:51
+#: modules/access/eyetv.m:55
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/eyetv.m:59
msgid "EyeTV access module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de quadros"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Duração em ms"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Fictício"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada fictícia"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:87
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:88
msgid "File input"
msgstr "Arquivo de entrada"
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
-#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
msgid "File reading failed"
msgstr "Erro de leitura do arquivo"
-#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
-#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
+msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de banda (bytes/s)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Limitador de largura de banda"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar uso do módulo de despejo"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:45
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Record directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta dos registros"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:49
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:322
+#: modules/access_filter/record.c:326
msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando"
-#: modules/access_filter/record.c:324
+#: modules/access_filter/record.c:328
msgid "Recording done"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação concluída"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta do deslocamento de tempo"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
+"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento de Tempo"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Conta que será usada na conexão."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:89
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de envio do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na interação de rede"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:134
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:144
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua senha foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+msgstr "User agent do HTTP"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:68
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Reconectar automaticamente"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:76
msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo contínuo"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "Retransmitir Cookies"
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:346
+#: modules/access/http.c:350
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação HTTP"
-#: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor digite login senha válidos."
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Pace"
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão automática"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:75
msgid "JACK Input"
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits máxima"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar ao arquivo"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:65
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:81
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:94
msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do fluxo"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do fluxo"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:70
msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "Genre description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do gênero"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Gênero do conteúdo."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "URL description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da URL"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Amostra"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Number of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canais"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Stream public"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:109
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor do cache (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:71
msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes agrupados"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de rádio"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-#: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
-#: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo-chave"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros B"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr "Pico de taxa de bits"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo da taxa de bits"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume do áudio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP Real"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na conexão"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
msgid "Session failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na sessão"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de tela"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:79
msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada SMB"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:49
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
+"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/"
+"video0."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
msgid "Audio input"
-msgstr "Menu de audio"
+msgstr "Entrada de áudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "IO Method"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Método de E/S"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabelecer controles v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
-msgstr "Tom"
+msgstr "Tonalidade"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Black level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de preto"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do branco automático"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar balanço do branco"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do vermelho"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço do azul"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposição"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Auto gain"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Ganho automático"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Gain"
-msgstr "Galego"
+msgstr "Ganho"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Rotação horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Compensação de vertical"
+msgstr "Rotação vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Centralização horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Compensação de vertical"
+msgstr "Centralização vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
-"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
-"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
msgid "Audio method"
-msgstr "Menu de audio"
+msgstr "Método do áudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is prefered)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
msgid "Balance"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr "Balanço"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
msgid "Treble"
-msgstr "habilitar"
+msgstr "Agudos"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizador"
+msgstr "Identificador do sintonizador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
-#: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
-#: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Monaural"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
msgid "Video input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Reestabelecer padrão aos controles"
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal de Áudio"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr "Cor da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "Dizimação"
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Qualidade do fluxo."
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Volume #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Volume máx #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do Sistema"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da trilha (em setores)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "final"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir lista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "extended selection list"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
msgid "selection list"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo desconhecido"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informações completas do VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar atraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de Fone de ouvido"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda atrás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgstr "Direita atrás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda dianteiro"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar melhorador interno de canais"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de áudio MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes do esqualizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o equalizador para uso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
+"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você "
+"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Duas passagens"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador com 10 bandas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clássico"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Graves reforçados"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Graves e agudos reforçados"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Agudos reforçados"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Salão Amplo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Ao vivo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Festa"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Suave"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock suave"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível máximo"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelador de volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador Paramétrico"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa freqüência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta freqüência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "spatializer"
-msgstr "Visualizador"
+msgstr "Espacial"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:83
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
-#: modules/audio_output/alsa.c:103
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:324
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
-#: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
msgid "Audio output failed"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:954
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
"usado por padrão para reproduzir áudio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de saída"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:216
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Saída de áudio do DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Saída de áudio do EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canais de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
"número de canais aqui."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Arquivo de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Saída de áudio para arquivo"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:75
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
"opção."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivos padrão"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 parser"
msgstr "Leitor A/52"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:104
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:48
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:57
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codificador de áudio bruto"
-#: modules/codec/cc.c:57
+#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cc.c:62
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de closed captiions"
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cdg.c:85
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade da codificação"
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr "Leitor DTS"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de legendas DVB"
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:358
+#: modules/codec/faad.c:361
msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão AAC"
-#: modules/codec/faad.c:362
+#: modules/codec/faad.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de imagem"
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia."
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Largura da saída de vídeo."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altura da saída de vídeo."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Manter proporção"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do fundo"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
+"retangulares."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçar vídeo"
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático usado"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Bidir"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Completo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "rd"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "amostra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear rápido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "SincR"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Lanczos"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decidificando"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n"
+"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 "
+"da M$) podem ocorrer erros demais.\n"
+"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+msgstr "Acelerar"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Pular quadros"
+msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de depuração"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar vetores de ação"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificação de baixa resolução"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Razão dos quadros-chave"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Razão dos quadros B"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
+"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação entrelaçada"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa de ação entrelaçada"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais "
+"CPU."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa de ação antecipada"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle rígido de taxa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o algoritmo de controle rígido de taxa."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Post processing"
msgstr "Pós-processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Mínimo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Máximo)"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:188
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de áudio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:194
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de imagem SDL"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:114
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:124
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codificador de áudio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentário Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Alinhamento de legendas"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Configura o alinhamento da legenda"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
+"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas Formatadas"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse "
+"recurso, mas você pode desativar todas as formatações."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de textos de legenda"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
+"Falha ao converter uma codificação de legenda.\n"
+"Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir o "
+"arquivo."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
msgid "Enable debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar depuração"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamadas 1\n"
+"informação de montagem de pacotes 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
-msgstr "Sobrepujar"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contornar bugs"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
+msgstr "Decodificador de legendas em teletexto"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma "
+"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "empacotador de vídeo Theora"
+msgstr "empacotador de vídeo theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo theora"
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+msgstr "Comentário theora"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo estéreo"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo VBR"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo psico-acústico"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Monoaural duplo"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo em junção"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits máxima para codificação"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits mínima para codificação"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a "
+"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa "
+"de bits."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "H.264 level"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizações de CPU"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Usa otimizações de CPU."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso."
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "devagar"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "espacial"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automático"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Teletext page"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sempre opaco"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:92
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:102
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/control/dbus.c:103
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:106
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Botão disparador"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Movimentos"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:504
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Faixa de áudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Faixa de Legenda: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:519
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:572
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:598
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:624
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:654
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O modo de aproximação é: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasar a legenda %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasar o áudio %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Endereço do host"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Pasta fonte"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Controladores"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:40
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc."
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa "
+"na pasta padrão do usuário."
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravermelho"
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion"
-msgstr ""
+msgstr "movimento"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface de controle por movimento"
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Atuar como mestre"
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?"
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede."
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de rede"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar como serviço do Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instala o serviço e encerra."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar serviço Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstala o serviço e encerra."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o nome do serviço"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o nome do serviço."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de configuração"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço NT"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de serviço Windows"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Falso"
+msgstr "TTY fictício"
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos por TCP"
#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto"
-#: modules/control/rc.c:340
+#: modules/control/rc.c:339
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:819
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
+"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
+"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
+"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
+"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da "
+"lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
+"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da "
+"lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:938
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1066
+#: modules/control/rc.c:1064
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
-#: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
-#: modules/control/rc.c:1897
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1397
+#: modules/control/rc.c:1396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1408
+#: modules/control/rc.c:1407
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1947
-#, fuzzy
-msgid "statistics update on"
-msgstr "Arquivo de saída"
-
-#: modules/control/rc.c:1949
-#, fuzzy
-msgid "statistics update off"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
-#: modules/control/rc.c:1956
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1962
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+msgstr "Comando desconhecido!"
-#: modules/control/rc.c:1972
+#: modules/control/rc.c:1978
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1973
+#: modules/control/rc.c:1979
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB"
-#: modules/control/rc.c:1975
+#: modules/control/rc.c:1981
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1977
+#: modules/control/rc.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:1985
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1989
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Aparar vídeo"
+msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
-#: modules/control/rc.c:1984
+#: modules/control/rc.c:1990
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1986
+#: modules/control/rc.c:1992
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| quadros exibidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/control/rc.c:1994
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| quadros perdidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1992
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1998
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Configurações de Áudio"
+msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
-#: modules/control/rc.c:1993
+#: modules/control/rc.c:1999
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| áudio decodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1995
+#: modules/control/rc.c:2001
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1997
+#: modules/control/rc.c:2003
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2001
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2007
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "stream"
+msgstr "+-[Fluxo]"
-#: modules/control/rc.c:2002
+#: modules/control/rc.c:2008
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| pacotes enviados : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2009
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2005
+#: modules/control/rc.c:2011
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Computador"
-#: modules/control/telnet.c:74
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é "
+"\"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:97
+#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de controle remoto do VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Processador A/52 bruto"
+msgstr "Descombinador A/52 bruto"
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Processador AIFF"
+msgstr "Descombinador AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Processador ASF v1.0"
+msgstr "Descombinador ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF."
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
-msgstr "Processador AU"
+msgstr "Descombinador AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forçar modo entrelaçado"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+msgstr "Força o método de intervalos."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Forçar criação de índice"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Processador AVI"
+msgstr "Descombinador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:592
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:592
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Não corrigir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Reparando Índice AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:44
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr "Descombinador CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar nome do arquivo"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar ao arquivo já existente"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
-msgstr "Nome do arquivo de descarga"
+msgstr "Descarregador de arquivo"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Processador DTS bruto"
+msgstr "Descombinador DTS bruto"
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Processador FLAC"
+msgstr "Descombinador FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:83
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do encapsulamento HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:546
+#: modules/demux/live555.cpp:570
msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros por Segundo"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Processador de fluxo Matroska"
+msgstr "Descombinador de fluxo Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulos ordenados"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs de capítulos"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Preload Directory"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Título"
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído."
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar reverberação"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o modo de graves reforçados"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
+"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência "
+"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a "
+"100Hz."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
+msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reverberação"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da reverberação"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr "Graves reforçados"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de reforço dos graves"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte dos graves reforçados"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
msgstr "Efeito Som Ambiente"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do efeito espacial"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Processador de fluxo MP4"
+msgstr "Descombinador de fluxo MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de vídeo H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Processador NullSoft"
+msgstr "Descombinador NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
-msgstr ""
+msgstr "Google Vídeo"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Início automático"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
+"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução "
+"shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar análise de EXTVLCOPT: opções"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
"user's knowledge."
msgstr ""
+"Ativa a análise de EXTVLCOPT: opções em listas de reprodução m3u. Esta opção "
+"é desativada por padrão para prevenir que fontes não seguras usem as opções "
+"do VLC sem o conhecimento do usuário."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reprodução ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a "
+"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative "
+"esta opção para calcular pela taxa de bits."
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Processador PVA"
+msgstr "Descombinador PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
+"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a "
+"taxa."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador DV (Vídeo Digital)"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de vídeo bruto"
-#: modules/demux/real.c:62
+#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Processador real"
+msgstr "Descombinador Real"
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/smf.c:40
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Misturador ASF"
+msgstr "Descombinador SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
msgid "Text subtitles parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Quadros por segundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da legenda"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato da legenda"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nome do arquivo de descarga"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/demux/ts.c:3320
msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3326
+#: modules/demux/ts.c:3330
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3421
+#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
-#: modules/demux/ts.c:3425
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3433
+#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "legenda 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3441
+#: modules/demux/ts.c:3445
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3445
+#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3449
+#: modules/demux/ts.c:3453
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
msgid "clean effects"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador TTA"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:49
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de vídeo VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analisador de legendas Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador VOC"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Processador WAV"
+msgstr "Descombinador WAV"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Usar menus de DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Abrir Legenda"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Título Anterior"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Próximo Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Ir ao Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Ir ao Capítulo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "lista de reprodução"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar Todos"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Inverter Ordenação"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordenar por Nome"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Ordenar por Caminho"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Modo Aleatório"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Remover Todos"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Exibir"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sincronismo Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Sempre no Topo"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Capturar a Tela"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
+msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
+"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporção da fonte"
+msgstr "Proporção do vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:118
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
+msgstr "Transparência da imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
+"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é "
+"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr "Coordenada X da imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "coordenada y do logo"
+msgstr "Coordenada Y da imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:134
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte, em pixels"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Render text or image"
-msgstr "Copiar imagem"
+msgstr "Exibir texto ou imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual."
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:161
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:162
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de "
+"sobreposição."
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Preto"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Prata"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Maroon"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelho"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Verde-oliva"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Teal"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Limão"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Roxo"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Navy"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Aqua"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:218
msgid "Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comandos"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:223
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
+msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC foi feito para você por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ajuda do VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
-msgstr "Extrair"
+msgstr "Extração"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou "
+"pausado para que os favoritos funcionem."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada mudou"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com "
+"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça "
+"a mesma."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção inválida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos "
+"funcionem."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o momento"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "seg."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o momento"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todas"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Double Size"
msgstr "Dobrar Tamanho"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
-#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Float on Top"
msgstr "Destacar"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
msgid "Step Forward"
msgstr "Avançar um Passo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "Step Backward"
msgstr "Retroceder um Passo"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2ª Passagem"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
+"uma configuração pronta."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pré amplificador"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles estendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple"
msgstr "Oscilação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicodélico"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "General editing filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de edição"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtros de distorção"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Blur"
msgstr "Borrão de movimento"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Aproximação interativa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
msgid "Volume normalization"
msgstr "Nivelamento de volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Simulação de fones de ouvido"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
msgid "Maximum level"
msgstr "Nível máximo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restabelecer padrões"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
msgid "About the video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo restante: %i segundos"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Erros e Avisos"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Clean up"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
+msgstr "Abrir Registro de Defeito"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Atualizações..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Encerrar o VLC"
+msgstr "Fechar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+msgstr "Abrir na Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Arquivo Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Configurações estendidas..."
+msgstr "Controles Avançados..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leia Me..."
+msgstr "Leia Me / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentação On-line"
+msgstr "Documentação On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sítio do Videolan"
+msgstr "Sítio Web do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Informações da Mídia..."
+msgstr "Faça uma doação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Abrir Pasta..."
+msgstr "Fórum On-line..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Media Information"
-msgstr "Informações da Mídia..."
+msgstr "Informações da mídia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
"transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
+"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em "
+"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
+"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o "
+"vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como papel de parede"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
+"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem "
+"interagir neste modo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir novos itens"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr ""
+msgstr "Manter os Últimos Itens"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
+"ser desativado aqui."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Configurações gerais de vídeo"
+msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
+"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de "
+"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
msgid "Quartz video"
msgstr ""
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
-msgstr "Usar menus de DVD"
+msgstr "Não usar menus de DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir deslocamento de tempo"
#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrepor parâmetros"
#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento da legenda"
#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da fonte"
#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de legenda"
#: modules/gui/macosx/open.m:417
msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo informações do canal..."
#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "Procurar entrada"
+msgstr "Entrada componente"
#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Entrada S-Vídeo"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo/Salvar:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o fluxo localmente"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar entrada bruta"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anúncio RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anúncio HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o SDP como um arquivo"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr " URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações Avançadas"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Ler na mídia"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Separado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits do fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocos decodificados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros exibidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros perdidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de envio"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Informações do Fluxo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do Arquivo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "M3U estendido"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i itens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "1 item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
msgid "New Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta Vazia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar Padrão"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de sub tela"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
msgid "Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posição:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
msgid "Timestamp:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de tempo:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
msgid "Opaqueness:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(em pixels)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Marquee:"
-msgstr ""
+msgstr "Marca:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Não Disponível"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Procurar Atualizações"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Configurações da interface"
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#, fuzzy
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#, fuzzy
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Legendas/OSD"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Procurando Atualizações..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada / Codecs"
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar Atualizações"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser "
+"usado com MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
+"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
+"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos "
+"de encapsulamento)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
+"Bruto)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG e Bruto)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
+"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Informe o endereço do computador destino."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Use para criar fluxo para um único computador."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Mais Informações"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tempo limite (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anúncio SAP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a pasta para salvar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma pasta selecionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Concluir"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i itens"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sim: de %@ a %@ segundos"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Permite criar fluxo em uma rede"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid ""
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaces principais"
+msgstr "Interface reduzida do Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:110
+#: modules/gui/ncurses.c:114
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:117
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "[Repetir] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
msgid "[Random] "
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "[Aleatório] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
msgid "[Loop]"
-msgstr ""
+msgstr "[Contínuo]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1531
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : Reproduzindo %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Armazenando %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : %s Pausado"
-#: modules/gui/ncurses.c:1564
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr ""
+msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgstr "Título : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgstr "Capítulo : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1599
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Fonte: <nenhum item> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1601
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h para ajuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " Help "
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid "[Display]"
-msgstr ""
+msgstr "[Exibir]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
msgid "[Global]"
-msgstr ""
+msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Fechar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Parar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <espaço> Pausar/Reproduzir"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid "[Player]"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1706
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Outros"
+msgstr "[Outros]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela"
-#: modules/gui/ncurses.c:1730
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
msgid " Information "
-msgstr "Mais Informações"
+msgstr "Informações"
-#: modules/gui/ncurses.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1749
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
msgid "No item currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum item sendo reproduzido"
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
msgid " Logs "
-msgstr " para "
+msgstr "Registros"
-#: modules/gui/ncurses.c:1916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
msgid " Browse "
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Procurar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1971
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objetos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1998
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2101
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir: %s"
-#: modules/gui/pda/pda.c:57
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
"de aquivos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:65
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
-#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Arquivo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "monaural"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal de Anúncio: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita "
+"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 Grupo Grupo VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pré amplificador\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n"
+" São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
+"Várias estatísticas sobre a mídia ou fluxo atual.\n"
+"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits do envio"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
msgid "Current visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização atual:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
msgid "A to B"
-msgstr " para "
+msgstr "A para B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr "Quadro a Quadro"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid "Take a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar uma imagem"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
msgid "Transparent"
-msgstr "Transcodificar"
+msgstr "Transparente"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
msgid "Show playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
msgid "Extended Settings"
-msgstr "Configurações estendidas..."
+msgstr "Configurações avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Trilha anterior"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima trilha"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgid "File names:"
-msgstr "Nome do Arquivo"
+msgstr "Nomes dos Arquivos:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir arquivo de legenda"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "DVB Type:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Channels :"
-msgstr "Canais"
+msgstr "Canais :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
msgid "Selected ports :"
-msgstr "Selecionado:"
+msgstr "Portas selecionadas :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de entrada :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
msgid "Auto connnection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Radio device name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "DVB Type:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
+msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mídia"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Mostrar o item atual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Selecione arquivo"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
msgid "Select Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Pasta"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
msgid "Action"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Ação"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Shortcut"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
msgid "Set"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Configurar"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
msgid "Unset"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de atalho para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Pressione as novas teclas para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
msgid "Key: "
-msgstr "Chave"
+msgstr "Chave: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Input and Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-msgid "Interface settings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar teclas de atalho"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Arquivos de Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editar favoritos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar os próximos erros"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes e Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador gráfico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Spatializer"
-msgstr "Visualizador"
+msgstr "Espacial"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
msgid "Audio effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Efeitos de áudio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controles"
+msgstr "Controles do v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
msgid "Go to time"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao momento"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
msgid "&Go"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+msgstr "&Ir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
msgid "Go to time:"
-msgstr "Ir ao Título"
+msgstr "Ir a um ponto:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor livre que faz codificação, cria fluxos de "
+"transmissão e que pode ler de arquivos, CD, DVD, outros fluxos de rede, "
+"placas de captura e muito mais!\n"
+"O VLC funciona nas plataformas mais populares.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
+msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Você está usando a interface Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Direito de Cópia (c)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
+"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade, aos que testam, aos usuários "
+"e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua colaboração "
+"ao fazer o melhor software possível."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Distribution License"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
msgid "&Update List"
-msgstr "Atualizações"
+msgstr "At&ualizar Lista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Procurando Atualizações..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecione uma pasta"
+msgstr "Selecione uma pasta..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
#, fuzzy
-msgid "An error occure while checking for updates"
-msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações da mídia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Geral"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Outros Metadados"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do &Codec"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
msgid "&Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgstr "E&statísticas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Salvar Metadados"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
msgid "Location :"
-msgstr ""
+msgstr "Local :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
msgstr "&Salvar como..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível Detalhado"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&Disc"
-msgstr ""
+msgstr "&Disco"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Network"
-msgstr ""
+msgstr "&Rede"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
msgid "Capture &Device"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar &Dispositivo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduzir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Enfileirar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
-msgstr ""
+msgstr "&Fluxo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
msgid "&Convert"
-msgstr ""
+msgstr "&Converter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Converter / Salvar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Básico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Refazer Preferências"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
msgid "Open playlist file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr ""
+msgid "Media Files"
+msgstr "Arquivos de mídia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de legenda"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os arquivos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Mês Ano:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Atrazo de repetição:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
-msgstr "atraso"
+msgstr "dias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Exportar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade e Políticas de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
+"<p>O <i>Grupo VideoLAN</i> não gosta quando um programa transmite "
+"informações on-line sem autorização.</p>\n"
+" <p><i>O VLC media player</i> pode pegar algumas poucas informações na "
+"Internet, especialmente capas de CD e dados de músicas ou para saber se há "
+"atualizações disponíveis.</p>\n"
+"<p><i>O VLC media player</i> <b>NÃO</b> envia ou coleta <b>NENHUMA</b> "
+"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.</p>\n"
+"<p>Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web."
+"</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Menu de controles do reprodutor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
msgid "&Media"
-msgstr ""
+msgstr "&Mídia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
msgid "&Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de re&produção"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramen&tas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
-msgstr "Á&udio"
+msgstr "Áu&dio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Playback"
msgstr "&Reproduzir"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Aj&uda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
+msgstr "A&brir..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir &Rede"
+msgstr "Abrir &Rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
msgid "&Streaming..."
-msgstr ""
+msgstr "&Fluxo..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rter / Salvar..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Fechar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
msgid "Show Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
msgid "Undock from interface"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar da interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Adicionar interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "Minimal View..."
-msgstr ""
+msgstr "Modo Reduzido..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+msgstr "Alternar modo tela inteira"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "Advanced controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles avançados"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "Visualizations selector"
-msgstr ""
+msgstr "Seletor de visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-msgid "Switch to skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar Atualizações..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
msgid "Show VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &Mídia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Always show an area for information when no video is played"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
-"lyrics, album arts or visualisation when there is no video track."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
+"Mostrar um ícone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
+"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de "
+"tarefas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de dias entre duas verificações"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Seleção do modo de início e aparência"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Classic look"
+msgstr "Estilo clássico"
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Interface completa com área de informação"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Aparência mínima, sem menus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
msgid "2 pass"
-msgstr "2a Passagem"
+msgstr "2ª Passagem"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste predefinido"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
msgid "Capture Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
msgid "Card Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção do Dispositivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
msgid "Disc selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar dispositivo ou uma pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
msgid "Disk device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
msgid "No DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar o menu do DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
msgid "Starting position"
msgstr "Posição de início"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio e Legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um arquivo de legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um arquivo de legenda"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
msgid "Network Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de Rede"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Informe o protocolo para a URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
msgid "Protocol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Informe a porta a ser usada"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
msgid "Show extended options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções estendidas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
msgid "Show &more options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mais opções"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
msgid "Change the start time for the media"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
msgid "Customize"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
msgid "Select the file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o arquivo"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o cache para a mídia"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Stream Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Fluxo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Saídas"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UDP em vez de RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de montagem"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
msgid "Login:pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário:senha:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+msgstr "Perfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de Ã\81udio:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
msgid "Generated stream output string"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
+msgstr "Volume padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%)</string>"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
msgid "Last.fm"
-msgstr "asf"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
msgid "Disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
msgid "Server Default Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Pdrão do Servidor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Ângulo padrão do DVD."
+msgstr "Nível padrão de cache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Misturadores"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar arquivos AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
msgid "Access Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Acesso"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Nativo ou Capas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditação"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mostrar"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrar vídeo à interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Capas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Inversão de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arquivo de Capa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
msgid "Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Instâncias"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir somente uma instância"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
+"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
msgid "File associations:"
-msgstr "Dizimação:"
+msgstr "Associação de arquivos:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Associação"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interação da interface"
+msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Obter metadados da Internet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o notificador de atualizações"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
+#, fuzzy
+msgid "Network policy"
+msgstr "Rede:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
+"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
-msgstr ""
+msgstr "Línguas de legendas"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação padrão"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da Tela"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da Fonte"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
msgid "Accelerated video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo com aceleração"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
msgid "Skip Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Quadros"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
msgid "DirectX"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
msgid "Display Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de Tela"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
msgid "Video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração seqüencial"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar configurações"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Controle"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manualmente"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a programação"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Execução agendada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Adicionar entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de brilho"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
msgid "Color fun"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
msgid "Color extraction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-msgid "Color invert"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de cor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Similaridade"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
msgid "Some random name"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacionar"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Quebra-cabeças"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
msgid "Black slot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colunas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Image modification"
-msgstr ""
+msgstr "Modificação de imagem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
msgid "Water effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de água"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de movimento"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "borrão de movimento"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
msgid "Find a name"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar um nome"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
msgid "Logo erase"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
msgid "Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Parede"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
msgid "Overlay"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
msgid "Add text"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
msgid "Add logo"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar logotipo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
msgid "Subpicture filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de subtela"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
msgid "Vout filters"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reestabelecer"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuração do VLM..."
+msgstr "Configurador do VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
msgid "Media Manager Edition"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Lista de entrada"
+msgstr "Entrada:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Selecionar Todos"
+msgstr "Selecionar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Saída MRL"
+msgstr "Saída:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Selecionar Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Controle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Controle"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Contínuo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
msgid "Media Manager List"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
+msgstr "Abrir um arquivo de capa"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
+"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Capa a ser usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a capa a ser usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuração da última personalização usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada "
+"automaticamente. Não toque aqui."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar efeitos de transparência"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é "
+"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface Personalizável"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de carga de capas"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar capa"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir capa..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Escolha uma pasta"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha um arquivo"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Embed video in interface"
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de interface do WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "&Delete"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Remove os favoritos selecionados"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editar as propriedades dos favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve selecionar dois favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "A entrada mudou"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de Mídia e Fluxo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Sim"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Não"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar os próximos erros"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o valor padrão de cache (em milisegundos)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid "Customize:"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente preenchendo a MRL completa que deseja "
+"abrir.\n"
+"De outra forma, o campo será preenchido automaticamente quando você usar os "
+"controles acima."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr ""
+msgstr "Usa um arquivo de legenda externo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
msgid "Advanced Settings..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Disco(s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de DVD a ser utilizado"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "Número da trilha."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Adicionar arquivo..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar &Pasta..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar &URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Descoberta de Serviços"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por &Título"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem &Reversa por Título"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "A&leatório"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de reprodução está vazia"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Não foi possível salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
-msgstr ""
+msgstr "Um nível"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
msgid "Please enter node name"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "New node"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL Alvo:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"Especifica o MRL. Pode ser especificado diretamente ou preenchido "
+"automaticamente pelo ajuste das configurações de fluxo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec de legenda"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição de legendas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr "Procurar atualizações"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
msgid ""
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Você já tem a última versão do VLC\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Difusões"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar configuração"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar configuração"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Nova difusão"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo VLM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
+"Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a "
+"salvar um fluxo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Usar este para criar fluxo em rede."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve escolher um fluxo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar uma lsita de reprodução"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar vídeo (se possível)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor insira um endereço"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar para arquivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar áudio (se possível)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Cria vários clones da imagem"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Distortion"
msgstr "Distorção"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Image inversion"
msgstr "Negativo da imagem"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr "Borrão de movimento"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
msgid "Magnify"
msgstr "Lente de aumento"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta parte da imagem"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Quebra-cabeças"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma "
+"configurações pronta (Menu Áudio->Equalizador)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
msgstr "Suavidade :"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr ""
+"Pré amplificador\n"
+"12.0dB"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
+"Filtros de efeito para o vídeo. Você deve reiniciar o vídeo para que estas "
+"configurações funcionem.\n"
+"\n"
+"Para configurar os filtros vá em Preferências / Vídeos / Filtros. Para "
+"controlar a forma como esses filtros são aplicados, digite uma linha com os "
+"filtros na ordem desejda, no módulo de filtro de vídeo, nas preferências."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More Information"
msgstr "Mais Informações"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
+msgstr "&Abrir...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
+msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
+msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda On-Line"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "Sobre..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Procurar Atualizações..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "V&iew"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Ex&ibir"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
+" (Interface wxWidgets)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid "(c) "
-msgstr ""
+msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/Ocultar Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &Pasta..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+msgstr "&Informações da Mídia"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferências..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"Bruto)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"dec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e Bruto)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"dec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG e Bruto)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Unicast RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo para um único computador."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo favoritos"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o diálogo favoritos quando iniciar"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
msgstr "Interface Avançada"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Mostrar interface avançada (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
+"vídeo...) quando iniciar"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Tarefas"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface reduzida"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Usa uma interface mínima, sem barra de ferramentas e poucos menus."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar ao vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Redimenciona o VLC para caber na resolução de vídeo."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar textos na barra de ferramentas"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra textos abaixo dos ícones na barra de ferramentas."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Embedded"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de interface dos wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "última configuração"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta"
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
msgid "MusicBrainz"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:301
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
"formato mais eficiente."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Salvar dados brutos do codec"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Função simplificada de interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Simplificada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Função simplificada de acesso"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Função simplificada de demux"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador simplificado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Função simplificada de decodificador"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Função simplificada de codificador"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo simplificada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor padrão do texto"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de tamanho relativo"
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar exibição YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de Fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo Plano"
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:143
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de textos"
-#: modules/misc/freetype.c:156
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor de SOCKS"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
+#: modules/misc/inhibit.c:65
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Log format"
msgstr "Formato do registro"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
"\" (padrão) e \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registro em arquivo"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
msgstr "Arquivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:147
msgid "RRD output file"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:144
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos adicionais de interface"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Função simplificada de interface"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch metadata using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
msgid "Lua Art"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "Copmem AltiVec"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "libc memcpy"
msgstr "Copmem libc"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Copmem 3D Now!"
+msgstr "Copmem 3D Now!"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
msgstr "Copmem MMX"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Copmem MMX EXT"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Senha no servidor Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Porta UDP no servidor Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de formato do título"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Formato do texto a ser enviado ao MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Padrões para \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzindo no MSN"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Limite (ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Girar posição vertical"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Compensação de vertical"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Compensação de sombra"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
"Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "vídeo"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:84
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de textos para Mac"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:85
msgid "Quartz font renderer"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP host address"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:55
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de conexões"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
-#: modules/misc/screensaver.c:89
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:69
msgid "SVG template file"
msgstr ""
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:70
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Módulo C que não faz nada"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Testes variados de estresse"
-#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de fonte do Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretador XML (usando libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretador simples de XML"
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário"
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentário a ser incluído nos comentários do ASF."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Pacote"
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid "ASF muxer"
msgstr "Misturador ASF"
-#: modules/mux/asf.c:539
+#: modules/mux/asf.c:543
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo Desconhecido"
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/mux/avi.c:46
msgid "AVI muxer"
msgstr "Misturador AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/mux/dummy.c:44
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Misturador Simples/Plano"
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Misturador MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso (ms) do DTS"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "Misturador PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Video PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Audio PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "SPU PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "PMT PID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "TS ID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "NET ID"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Data alignment"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "CSA Key"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho em bytes do pacote a ser criptografado"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/ogg.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Misturador Ogg/OGM"
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Misturador de WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
+#: modules/packetizer/copy.c:46
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Empacotador de cópia"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
+#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empacotador de vídeo H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empacotador VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
msgid "Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
msgid "Podcasts"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Endereço multicast do SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP Announcements"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
-#: modules/services_discovery/shout.c:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Canal +"
-msgstr " Cancelar "
+msgstr "Canal +"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Proporção da fonte"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:69
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:70
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:71
-#: modules/services_discovery/shout.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
msgid "French TV"
-msgstr "Francês"
+msgstr "TV Francesa"
-#: modules/services_discovery/shout.c:105
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:112
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:126
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
msgid "Autodel"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
msgid "ID Offset"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Bridge out"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Bridge in"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/description.c:47
+#: modules/stream_out/description.c:51
msgid "Description stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Saída de fluxo de exibição"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Saída de fluxo duplicado"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:38
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "Video output access method"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Output URL"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:74
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Saída primária de fluxo"
-#: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:39
+#: modules/stream_out/gather.c:43
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção da amostra"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Image chroma"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "SDP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Misturador"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da sessão"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da sessão"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "Audio port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Video port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "Porta UDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "Transformar"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Porta UDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "RTP stream output"
msgstr "Saída do fluxo RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída padrão do fluxo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Video scaling"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura máxima do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima do vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video crop (top)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Video crop (left)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video crop (right)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Video padding (top)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Video padding (left)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video padding (right)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Video canvas width"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Video canvas height"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de áudio a ser usado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Número de canais de áudio no fluxo transcodificado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Audio filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de legendas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Número de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Número de threads usados para transcodificação."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Alta prioridade"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposições/Legendas"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/chain.c:42
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversões SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversões MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversões SSE2 de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversões AltiVec de "
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configura o contraste da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Configura a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. O padrão é 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configura a saturação da imagem, entre 0 e 3. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configura o brilho da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
msgid "Image properties filter"
msgstr "Propriedades da imagem"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Quadro a Quadro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largura da imagem"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura da imagem"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Somente pausar"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Branco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Branco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Ajuste predefinido"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Taxa de quadros"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Número do canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Desativar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Direita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Base"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Tela azul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos de saída de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone video filter"
msgstr "Cópia de vídeo"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de limiar de cor"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de saturação"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de similaridade"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Recorte automático"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "Detecta automaticamente bordas pretas e então as recorta."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção máxima (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
+"Proporção de imagem máxima. O complemento de recorte de imagem nunca "
+"recortará automaticamente em uma proporção maior (i.e. para uma imagem mais "
+"\"plana\"). O valor x1000:1333 significa 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção manual"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
+"Forçar uma proporção (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+msgstr "Número de imagens a alterar"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas a alterar"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Número de pixels que não são pretos"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem de eliminação (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
+"Porcentagem da linha a considerar na busca por linhas pretas. Permite "
+"ignorar logotipos nas bordas pretas e recortá-los de qualquer forma."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:98
msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de luminosidade"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:103
msgid "Crop video filter"
msgstr "Recorte de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelaçar"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de desentrelaçamento em fluxos"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
+#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "Image mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de imagem"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
+"Máscara de imagem. Pixels com um valor alfa maior que 50% serão excluídos."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:57
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da máscara."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:64
msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de exclusão"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:65
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusão"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Componente RGB a ser extraído"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
+"Componente RGB a ser extraído. 0 para Vermelho, 1 para Verde e 2 para Azul."
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:73
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de extração RGB"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+msgstr "vídeo-filtro-evento"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio padrão de Gauss"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
+"Desvio padrão de Gauss. O borrão será aplicado aos pixels até 3*Sigma em "
+"todas as direções."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de borrão de movimento de Gauss"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Borrão de movimento de Gauss"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid "Distort mode"
msgstr "Modo distorcer"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "Modo da distorção, um entre \"gradiente\", \"canto\" e \"hough\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de gradiente de imagem"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"Tipo de gradiente de imagem (0 ou 1). 0 leverá a imagem ao branco, enquanto "
+"1 manterá as cores."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar efeito de desenho animado"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Empregar efeito de desenho animado. Somente usado por \"gradiente\" e \"canto"
+"\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Canto"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Transformada de Hough"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:51
msgid "Grain video filter"
-msgstr "Recorte de vídeo"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:52
msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:45
+#: modules/video_filter/invert.c:49
msgid "Invert video filter"
msgstr "Inversão de vídeo"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
+#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Color inversion"
msgstr "Negativo"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de logotipos"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Número de exibições da animação do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
+"Número de exibições da animação do logotipo. -1 = contínuo, 0 = desativado"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"Coordenada Y do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
+"Valor de transparência do logotipo (de 0 para transparência total a 255 para "
+"opacidade total)."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo video filter"
msgstr "Logotipo de vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo sub filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ampliação/aproximação interativo"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:85
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo X"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo X do canto esquerdo da tela."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo Y"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento no eixo Y do topo da tela."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Atualizar lista"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:125
msgid "Marquee position"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:127
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Outros"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:172
msgid "Marquee display"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da borda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da borda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento do mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
+"Mantem a proporção original quando estiver redimensionando elementos do "
+"mosaico."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Manter o tamanho original"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Mantêm o tamanho original dos elementos do mosaico."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem dos elementos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "corrigido"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamentos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sub filtro de vídeo mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "A intensidade de borrão de 1 a 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Borrão de movimento"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de detecção de movimento"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de movimento"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
+#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ruído de vídeo"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de filtro de deteção de face OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Não exibir nenhum vídeo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir a entrada de vídeo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o vídeo processado"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar somente erros"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tudo, inclusive mensagens de depuração"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração do Menu OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para imagens do menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite do menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de atualização do menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor da transparência alfa (padrão 255)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu On Screen Display"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Active windows"
msgstr "Janelas ativas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação, fim (em %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Posição média (em %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Verde ou componente U)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Azul ou componente V)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Verde ou componente U)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção Xinerama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas do quebra-cabeças"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo em graus"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
msgid "Rotate video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de caracteres a serem mostrados na tela."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atualização"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Feed images"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
+"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do texto"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de exibição de título"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre visível"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:213
+#: modules/video_filter/rss.c:217
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Recorte de vídeo"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
msgid "Seam Carving"
-msgstr "stream"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:59
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformação"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rotacionar 90 graus"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rotacionar 180 graus"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rotacionar 270 graus"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Girar Horizontalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip vertically"
msgstr "Girar verticalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:74
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Rotação de vídeo"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:63
+#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do elemento"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Proporção de cada elemento mostrado na parede."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de parede"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Parede de imagens"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
+#: modules/video_filter/wave.c:52
msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
-#: modules/video_output/aa.c:53
+#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
-#: modules/video_output/aa.c:56
+#: modules/video_output/aa.c:60
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:78
+#: modules/video_output/caca.c:82
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
+#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Executa o fb no tty atual."
-#: modules/video_output/fb.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:93
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
+msgstr "Resolução do buffer de quadros a ser usada."
-#: modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Buffer de quadros usa aceleração por hardware."
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:119
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Tela X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_output/glide.c:62
+#: modules/video_output/glide.c:66
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "Formato das imagens (png ou jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de gravação"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Taxa de imagens a gravar. 3 significa que será gravada uma imagem em cada 3."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do nome do arquivo"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
+"Prefixo dos nomes dos arquivos de imagem. Os arquivos de saída terão o "
+"formato do prefixo \"prefixoNUMERO.formato\"."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre escrever no mesmo arquivo"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, "
+"um número não é adicionado ao nome do arquivo."
-#: modules/video_output/image.c:82
+#: modules/video_output/image.c:86
msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de imagem de vídeo"
-#: modules/video_output/mga.c:57
+#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo DirectX 3D"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
"não tem efeito algum quando se está usando overlays."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
"Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua "
+"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de "
+"trabalho não pode ter um papel de parede."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Papel de parede"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo transparente"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Cilindro"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Toróide"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Esfera"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio do cilindro OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:157
+#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:160
+#: modules/video_output/opengl.c:164
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Abrir Pasta..."
+msgstr "Controlador OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado."
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponíveis."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "QT Embedded display"
msgstr ""
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático SDL"
-#: modules/video_output/sdl.c:111
+#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Forçar o processador SDL a usar um formato cromático específico em vez de "
+"deixá-lo melhorar o desempenho escolhendo o mais eficiente."
-#: modules/video_output/sdl.c:121
+#: modules/video_output/sdl.c:125
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem capturada"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem capturada."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem capturada"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "ALtura da imagem capturada."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Formato cromático de saída para a imagem capturada (uma linha de quatro "
+"letras, como \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache (número de imagens)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
+"Tamanho do cache para captura de imagens (número de imagens a serem "
+"mantidas)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de captura de imagem"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Número de adaptador do XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você deve escolher qual será "
+"usado (você não tem que alterar essa opção)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"Há duas formas de deixar uma janela em tela inteira. Infelizmente cada uma "
+"tem suas complicações.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas manipular a janela em tela inteira "
+"(padrão), mas coisas como a barra de tarefas aparecerão por sobre o vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de "
+"aparecer por sobre o vídeo."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da "
+"variável de ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
+"Tela a ser usada no modo tela inteira. Por exemplo, ajuste este valor para 0 "
+"para usar a primeira tela ou 1 para a segunda."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador OpenGL(GLX)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory"
msgstr "Usar memória compartilhada"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
msgid "X11 video output"
msgstr "Saída de vídeo do X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você precisa escolher qual "
+"será usado (você não tem que alterar essa opção)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Formato cromático do XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
"tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, esta opção permite a você "
+"escolher qual será usado (você não tem que alterar essa opção)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da tela X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica o hardware da tela que será exibida no X11. Por padrão o VLC usa "
+"o valor contido na variável de ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
+"Escolha a tela que será usada no modo tela inteira. Por exemplo, configure 0 "
+"para a primera tela, 1 para a segunda."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher o modo padrão de desentrelaçamento"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher o estilo de recorte a ser empregado."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão de saída de vídeo XVMC"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento de visualização GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:56
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de exibição do Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:57
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de exibição do Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Permite configurar a resolução da exibição do Goom (maior resolução requer "
+"mais CPU)."
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de animação do Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
+"Permite configurar a velocidade da animação (entre 1 d 10, sendo o padrão 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:68
+#: modules/visualization/goom.c:72
msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:69
+#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
msgstr "Lista de efeitos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgula.\n"
+"Os efeitos atuais são: simplificado, escopo, espectro."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands"
msgstr "Número de faixas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
"Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Número de bandas usadas pelo espectroscópio, de 20 a 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
msgstr "Separador de faixas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificação"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable peaks"
msgstr "Habilitar picos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenha \"picos\" no analisador de espectros."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar gráfico de espectro original"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o analisador de espectro \"plano\" no espectroscópio."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar bandas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar bandas no espectroscópio."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar base"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Define se se deve desenhar a base das bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio da base em pixels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Define o tamanho do raio da base de bandas (inicio), em pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "Seções do espectro"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do pico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Altura total dos itens de pico, em pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Peak extra width"
msgstr "Largura de pico extra"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "V-plane color"
msgstr "Cor do plano V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrelas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtro do Visualizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Escolher Interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você mora na França, não é permitido contornar nenhuma medida do "
+#~ "gerenciamento de restrições digitais (DRM)."
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenado com arquivos adicionais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduzir arquivos divididos como se fossem parte de um único arquivo. É "
+#~ "necessário informar uma lista separada por vírgulas dos arquivos."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Procurando Atualizações..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A versão mais recente do VLC media player é %s (%i MB)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baseado na revisão do SVN: "
+
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Alternar para capas"
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Alternar para WxWidgets"
+
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Sempre mostrar o vídeo"
+
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "Ativar atualização de estatísticas"
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "Desativar atualização de estatísticas"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codec de Vídeo"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codec de Áudio"
+
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualização"
+
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Língua preferidas para as legendas"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Exibir"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Abrir pasta"
+
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Abrir Pasta..."
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Inicia em modo reduzido (menus ocultos)."
+
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia a tocagem"
+
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player..."
+
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Em seqüência"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Opções de ajuda"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escrita bruta"
+
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Relatar um defeito"
#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Abrir Pasta"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Abrir Pasta..."
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Exibir"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (Somente desenvolvedores)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "arquivo M3U"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Org. por Nome"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Compensação vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Número de streams"
#~ msgid "Top left corner y coordinate"
#~ msgstr "Codec de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Update speed of OSD menu"
#~ msgstr "coordenada x do logo"
#~ msgid "Scene-cut detection."
#~ msgstr "Selecionado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Interface showing control interface"
#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "stream de saída"
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
-
#~ msgid ""
#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
#~ "version."
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Inicia a tocagem"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Pronto."
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Porta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
-
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Número do demux"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "auto"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Português Brasileiro"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
#~ msgid "Item Enabled"
#~ msgstr "Ítem Habilitado"
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
+
#~ msgid "Jump -10 seconds"
#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
+
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "