]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
Replaced a certain amount of vlc_object_find by pl_Yield
[vlc] / po / pt_BR.po
index e921423e0cd3fbe9218aafd1f3dd0c2e6e7ad6ac..8d04c90065e1b84690e969f87a2bc6cb92c8e5fc 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
-# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
-#
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
+# Sidney Doria <sidney at  dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n"
+"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_common.h:924
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
+"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
+"GNU;\n"
+"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
+"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr "Interfaces principais"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr "Configurações para a interface principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Interfaces de controle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+msgstr "Configurações de atalhos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+msgstr "Configurações de Áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:434
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Módulos de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+msgstr "Outros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opções Variadas"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Configurações de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
 msgid "General video settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
+msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Legendas/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
+"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
+"\"imagens sobrepostas\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
+"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulos de acesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
-"cache."
+"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
+"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
+"configurações de cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Filtros de acesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
+"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
+"que saiba exatamente o que está fazendo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr "Descombinadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Codecs de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Outros codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
+"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -277,450 +275,630 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
+"salvar fluxos de entrada.\n"
+"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de  \"acesso à "
+"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo  (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
+"(transcodificação, duplicação, etc.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Combinadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
+"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
+"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Acesso à saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
+"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
+"específico."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr "Empacotadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
+"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
+"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
+"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
+"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
+"usando multicast UDP ou RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
+"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
+"de \"descoberta de serviço\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Descoberta de serviços"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
+"automaticamente itens à lista de reprodução."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
+"precisará destas opções."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Outras configurações avançadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações dos codificadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+msgstr ""
+"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
+"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Não há ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
 
-#: include/vlc_interface.h:141
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
-"wxwin\"\n"
+"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela "
+"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute  "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Abrir Arquivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Ab&rir..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informações da Mídia..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informações do Codec"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Configurações estendidas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Ir a um ponto específico..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Configuração do VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
 msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproduzir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Buscar informações"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Informações..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
 msgid "Add node"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Adiconar computador"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar como..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Salvar..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir tudo"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetir"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Sem repetição"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Adicionar arquivo..."
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Abrir (avançado)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Adicionar pasta..."
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Tocar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Pesquisar filtro"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Fontes adicionais"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
+"\" para vê-las."
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Image clone"
+msgstr "Cópia de imagem"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Copiar imagem"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
+"ser ampliada."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Negativo da imagem"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
+"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
+"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
+"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem Vindo à Ajuda do VLC media player</"
+"h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> da VideoLAN.</p><p>Se você é "
+"novato no VLC media player, por favor leia a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Você encontrará algumas informações de como usar o "
+"VLC no texto <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o VLC media player</em></a>\" "
+"</p><p>Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, "
+"misturar e criar fluxos, há informações úteis na <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentação de Fluxos</a>.</"
+"p><p>Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de Conhecimento</a>.</"
+"p><p>Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Atalhos</a></p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer "
+"uma pergunta, por favor verifique as <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá "
+"então perguntar e responder nos <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Listas "
+"de Discussão</a> ou acessar o canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> em irc.freenode.net ).</p><h3>Contribua no "
+"Projeto</h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para "
+"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e "
+"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro "
+"que você também pode <b>fazer propaganda</b> do VLC media player.</p></"
+"body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "A filtragem de áudio falhou"
+
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
 msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgstr "Desativar"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectro"
+msgstr "Espectroscópio"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
+#: src/audio_output/input.c:102
+msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "Filtros de áudio"
+
+#: src/audio_output/input.c:181
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr "Canais de Áudio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direita"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -728,783 +906,1013 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
+
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+msgid "integer"
+msgstr "inteiro"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:147
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteca de Mídia"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:314
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
+
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s"
+"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
+#: modules/stream_out/es.c:385
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
+#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+msgid "Track %i"
+msgstr "Trilha %i"
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:667
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1574
+#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Closed captions 1"
+
+#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Closed captions 2"
+
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Closed captions 3"
+
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Closed captions 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+msgstr "Fluxo %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de amostragem"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:2072
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+msgstr "Bits por amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr "Taxa de bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d bps"
+#: src/input/es_out.c:2078
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:2095
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Mostrar resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:2112
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:2053
+#: src/input/input.c:2326
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
-#: src/input/input.c:2054
+#: src/input/input.c:2327
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
 
-#: src/input/input.c:2129
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
-#: src/input/input.c:2130
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: src/input/var.c:116
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
-#, fuzzy
-msgid "Programs"
-msgstr "Programa"
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direito de Cópia"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Número da trilha"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Publisher"
+msgstr "Produtor"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificado por"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL da imagem"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "Identificador da Trilha"
+
+#: src/input/var.c:122
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
 msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de Vídeo"
+msgstr "Trilha de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de Áudio"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de Legendas"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+msgstr "Próximo"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Próximo capítulo"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Mídia: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
+#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/interface/interaction.c:370
+#: src/interface/interaction.c:278
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
 msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:342
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Trocar a Interface"
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adicionar interface"
+msgstr "Adicionar Interface"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
-msgid "C"
-msgstr "Pt_br"
+#: src/interface/interface.c:200
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interface de telnet"
 
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Opções de ajuda"
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface Web"
 
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
-msgid "string"
-msgstr "string"
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registro de depuração"
 
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "integer"
-msgstr "inteiro"
+#: src/interface/interface.c:209
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Movimentos do mouse"
 
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
-msgid "float"
-msgstr "flutuante"
+#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:507
+msgid "C"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: src/libvlc.c:1122
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem "
+"interface."
 
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc.c:1575
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr " (padrão ativado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc.c:1576
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr " (padrão desativado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
+
+#: src/libvlc.c:1843
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Versão do VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1844
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1846
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1453
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc.c:1884
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc.c:1904
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
+"Pressione Enter para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aproximação"
+
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Um quarto"
+
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metade"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dobro"
+
+#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Português Brasileiro"
+
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "British English"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr "Inglês Britânico"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Catalão"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Checo"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr "Dinamarquês"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Filandês"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Galego"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraico"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Koreano"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Romeno"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:110
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
-
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc.h:62
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+msgstr "Estas opções permitem"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:141
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
+"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos adicionais de interface"
 
-#: src/libvlc.h:74
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
+"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
+"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
+"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:163
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
 
-#: src/libvlc.h:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Default stream"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Fluxo padrão"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
 
-#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:103
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
+"suporte às cores do Linux para esta função."
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
+"deviam tocar."
 
-#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr "Mostrar interface com mouse"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
+"mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
 
-#: src/libvlc.h:117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:190
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Interação da interface"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
+"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
+"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
+"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
 
-#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilitar áudio"
 
-#: src/libvlc.h:143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
+"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar áudio monaural"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
 
-#: src/libvlc.h:149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Volume padrão do áudio"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
-"a 1024."
+"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
+"a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
+"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
+"Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:239
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc-module.c:241
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
+"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
+msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
+"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
+"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
+"seguida."
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
+msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
 
-#: src/libvlc.h:179
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
+"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
 
-#: src/libvlc.h:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:184
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
+"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
+"fluxo de áudio sendo reproduzido)."
 
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
 
-#: src/libvlc.h:190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
+"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
+"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
+"funcionando corretamente.\n"
+"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
+"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
+"misturador de canais de fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc.h:201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
 msgid "On"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Ligado"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr "Desligado"
 
-#: src/libvlc.h:206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
+"do som."
 
-#: src/libvlc.h:209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Reaplicar pré amplificação"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
+"ganho de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Ganho de reprodução padrão"
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Proteção contra picos"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Proteção contra corte do som"
+
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
+#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
+msgid "Track"
+msgstr "Trilha"
+
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1512,329 +1920,407 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
+"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
+"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
+"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
 
-#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:232
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
-"processamento"
+"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
+"não será realizada, economizando processamento."
 
-#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Larguda do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:245
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada X)."
 
-#: src/libvlc.h:250
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc.h:255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355
 msgid "Video title"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Título do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:357
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
+"anexado à interface)."
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
+"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Topo"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Em baixo"
+msgstr "Base"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Acima à esquerda"
+msgstr "Superior-Esquerdo"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Acima à direita"
+msgstr "Superior--Direito"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Em baixo à esquerda"
+msgstr "Base-Esquerdo"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Em baixo à direita"
+msgstr "Base-Direito"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Aproximar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
 
-#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
+"decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
 
-#: src/libvlc.h:279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Vídeo anexado"
 
-#: src/libvlc.h:281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
 
-#: src/libvlc.h:285
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
+"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
+"por padrão."
 
-#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
+"segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Posição do título do vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
+"segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Desativar proteção de tela"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:422
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução."
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
+"que o computador entre em suspensão por inatividade."
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorações da janela"
 
-#: src/libvlc.h:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
+"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
 
-#: src/libvlc.h:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:306
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
+"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:312
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
+"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:318
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
 
-#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
 
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
+"numeração das imagens capturadas"
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Altura da imagem capturada"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels."
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Largura da imagem capturada"
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc-module.c:471
 #, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels."
+
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Aparar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:344
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1842,454 +2328,478 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
+"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
+"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
+"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
+"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
+"lista de proporções de recorte da interface."
 
-#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Lista personalizada de proporções "
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
+"proporções da interface."
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir altura de HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
+"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
+"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
+"linhas."
 
-#: src/libvlc.h:368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
+"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
+"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
 
-#: src/libvlc.h:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Pular quadros"
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
+"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
 
-#: src/libvlc.h:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Descartar quadros atrasados"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o "
+"momento de serem exibidas)."
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização silenciosa"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de "
+"sincronização de saída."
 
-#: src/libvlc.h:396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
-"rede ou o canal de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:401
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, "
+"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
+"canal de legendas."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relógio contador de média de referência"
+msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
-"isto para 10000."
+"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
+"deve ajustar para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:409
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr "Sincronização por relógio"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em "
+"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
+"fluxos em rede."
 
-#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de rede"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
+"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
+
+#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
 msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
+"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
+"transmitido pela rede (em bytes)."
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de saltos (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) "
+"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
+"sistema operacional)."
 
-#: src/libvlc.h:439
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interface de saída multicast"
 
-#: src/libvlc.h:441
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
 
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
+"roteamento."
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "Campo DiffServ Code Point"
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP "
+"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
+"para qualidade de serviço em rede."
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só "
+"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
+"por exemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de "
+"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
+"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid "Audio language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua do áudio"
 
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
+"dos códigos dos países em duas ou três letras)."
 
-#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua da legenda"
 
-#: src/libvlc.h:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
+"códigos dos países em duas ou três letras)."
 
-#: src/libvlc.h:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Código da trilha de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:485
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
 
-#: src/libvlc.h:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Código da trilha de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
 
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opções de saída"
+msgstr "Repetições de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
 
-#: src/libvlc.h:495
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr "Momento de início"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
 
-#: src/libvlc.h:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Momento de parada"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
 
-#: src/libvlc.h:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Run time"
+msgstr "Momento de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:505
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
+"concatenadas em uma entrada normal."
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada coordenada (experimetal)"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é "
+"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
+"entrada separada por '#'."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma "
+"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
+"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:522
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por "
+"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros "
+"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
+"pode configurar muitas outras opções de sub telas."
 
-#: src/libvlc.h:528
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição da legenda"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
+"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Ativar subtelas"
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
 
-#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:226
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr "Mostrador na Tela"
 
-#: src/libvlc.h:539
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc.h:542
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr "Módulo de exibição de texto"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
+"uso de svg, por exemplo."
 
-#: src/libvlc.h:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtragem de subtelas"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem "
+"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
+msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
+"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
 
-#: src/libvlc.h:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2299,661 +2809,671 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e "
+"do filme.As opções são:\n"
+"0 = Sem detecção automática de legenda\n"
+"1 = Qualquer arquivo de legenda\n"
+"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n"
+"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns "
+"caracteres a mais\n"
+"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
 
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
+"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
+"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr "Leitor de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:580
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
+"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
+msgstr "Leitor de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
+"um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+msgstr "Leitor de CD de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
 
-#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
 
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor de SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:621
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
+"porta. Será usado para todas as conexões TCP"
 
-#: src/libvlc.h:624
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome do usuário SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Senha SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do título"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do autor"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do artista"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata do gênero"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:648
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Metadados de direito de cópia"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Metadados da descrição"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Metadados da data"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da URL"
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
+"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
+"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy,"
+"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. "
+"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
+"prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc.h:679
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
+"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
+"forma prioritária."
+
+#: src/libvlc-module.c:826
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:828
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
+"vez de escolher os seus próprios complementos."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
+"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
+"de fluxo."
 
-#: src/libvlc.h:691
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a "
+"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
+"agrupamento será ativado para todos os fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
 
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar enquanto transmite"
 
-#: src/libvlc.h:703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:707
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
+"quando esta estiver ativada."
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
 
-#: src/libvlc.h:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
+"quando esta estiver ativada."
 
-#: src/libvlc.h:715
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
 
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
+"quando esta estiver ativada."
 
-#: src/libvlc.h:720
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
 
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
+"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da "
+"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
+"não for especificada uma). "
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
+"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empacotador favorita"
+msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
+"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo combinador"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Módulo de acesso à saída"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
+"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
 
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
 
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
+"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
 
-#: src/libvlc.h:745
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um "
+"intervalo fixo entre os anúncios SAP."
 
-#: src/libvlc.h:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
+"opções."
 
-#: src/libvlc.h:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a FPU"
 
-#: src/libvlc.h:762
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
+msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
+msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
+msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
+"pode tirar vantagem disso."
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
+"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
+"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
+"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de filtro de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
+"usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgstr "Módulo descombinador"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
+"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
+"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
+"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
+msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito "
+"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. "
+"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
+"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:833
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. "
+"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a "
+"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+msgstr "Minimizar o número de threads"
 
-#: src/libvlc.h:839
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+msgstr ""
+"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:996
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos."
 
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um cache de complementos"
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Coletar estatísticas"
 
-#: src/libvlc.h:855
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr "Coleta diversas estatísticas."
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Executar como um serviço"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
 
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Log to file"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgstr "Registrar em arquivo"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar no syslog"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr "Permitir somente um único processo"
 
-#: src/libvlc.h:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2961,36 +3481,48 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
+"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
+"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
+"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
+"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
 
-#: src/libvlc.h:881
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por "
+"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais "
+"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado."
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
 
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1052
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
+"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2999,899 +3531,893 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-
-#: src/libvlc.h:899
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"alguns problemas com ela."
-
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-
-#: src/libvlc.h:909
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
+"reprodução (para obter alguns metadados)."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de capa de álbum"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Choose when to download and cache album art."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
-msgid "Never download"
-msgstr "Baixar Codec"
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
 
-#: src/libvlc.h:946
-msgid "Download when asked"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Somente download manual"
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Download when track starts playing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
 
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Download everything ASAP"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
 
-#: src/libvlc.h:950
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
 
-#: src/libvlc.h:957
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
-
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir Tudo"
+"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
+"seja interrompido."
 
-#: src/libvlc.h:961
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
+msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
 
-#: src/libvlc.h:963
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr "Repetir o item atual"
 
-#: src/libvlc.h:965
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
+msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:967
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir e parar"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
 
-#: src/libvlc.h:971
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Tocar e sair"
 
-#: src/libvlc.h:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Usar biblioteca de mídias"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
+"o o VLC é iniciado."
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Usar árvore de lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
+"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens "
+"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será "
+"usada quando for realmente necessária."
 
-#: src/libvlc.h:986
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: src/libvlc.h:986
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Reverberação"
-
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
+"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
 
-#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr "Tela inteira"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
 
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Desativar tela inteira"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar/Pausar"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausar apenas"
+msgstr "Somente pausar"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Play only"
-msgstr "Apenas tocar"
+msgstr "Somente reproduzir"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
 
-#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais rápido"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
 
-#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 msgid "Slower"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgstr "Mais devagar"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-
-#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:1015
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso muito curto"
 
-#: src/libvlc.h:1021
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
 
-#: src/libvlc.h:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Retrocesso curto"
 
-#: src/libvlc.h:1024
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso mais curto"
 
-#: src/libvlc.h:1027
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
 
-#: src/libvlc.h:1028
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Retrocesso longo"
 
-#: src/libvlc.h:1030
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço muito curto"
 
-#: src/libvlc.h:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
 
-#: src/libvlc.h:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr "Avanço curto"
 
-#: src/libvlc.h:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço mais curto"
 
-#: src/libvlc.h:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço longo"
 
-#: src/libvlc.h:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto"
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto, em segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto, em segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio, em segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr "Salto longo"
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto longo, em segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
 msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Fechar"
 
-#: src/libvlc.h:1055
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar acima"
+msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abaixo"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:1059
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a esquerda"
+msgstr "A esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:1061
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a direita"
+msgstr "A direita"
 
-#: src/libvlc.h:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:1065
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+msgstr "Ir ao menu do DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1069
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1071
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1075
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr "Aumentar o volume"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr "Diminuir o volume"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
 
-#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Sem áudio"
 
-#: src/libvlc.h:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
 
-#: src/libvlc.h:1083
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
 
-#: src/libvlc.h:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
 
-#: src/libvlc.h:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
 
-#: src/libvlc.h:1086
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
 
-#: src/libvlc.h:1087
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
 
-#: src/libvlc.h:1088
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
 
-#: src/libvlc.h:1089
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
+msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1124
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
 
-#: src/libvlc.h:1127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
+"pesquisa."
 
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ir à frente no histórico"
 
-#: src/libvlc.h:1129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
+"de pesquisa."
 
-#: src/libvlc.h:1131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr "Mostrar interface"
 
-#: src/libvlc.h:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr "Ocultar interface"
 
-#: src/libvlc.h:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar imagem do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
 
-#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Gravar"
 
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
 
-#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Descarregar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Afastamento"
 
-#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
 msgstr ""
+"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
+"saída de vídeo DirectX."
 
-#: src/libvlc.h:1179
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Select current widget"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3920,1323 +4446,1503 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
-"                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
+
+#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Capturar Imagem"
 
-#: src/libvlc.h:1304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades da janela"
 
-#: src/libvlc.h:1345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Subtelas"
 
-#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "Overlays"
-msgstr "atraso"
-
-#: src/libvlc.h:1377
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Sobreposições"
 
-#: src/libvlc.h:1379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1594
 msgid "Track settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações da trilha"
 
-#: src/libvlc.h:1401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Playback control"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr "Controle de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1633
 msgid "Default devices"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Dispositivos padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1642
 msgid "Network settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr "Configurações de rede"
 
-#: src/libvlc.h:1437
+#: src/libvlc-module.c:1654
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1663
 msgid "Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Metadados"
 
-#: src/libvlc.h:1476
+#: src/libvlc-module.c:1693
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1795
 msgid "Special modules"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Módulos especiais"
 
-#: src/libvlc.h:1579
+#: src/libvlc-module.c:1801
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: src/libvlc.h:1587
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Opções de desempenho"
 
-#: src/libvlc.h:1729
+#: src/libvlc-module.c:1954
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Teclas-chave"
 
-#: src/libvlc.h:2040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2350
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: src/libvlc.h:2119
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+msgstr "Tamanho dos saltos"
 
-#: src/libvlc.h:2126
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2427
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:2128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2430
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:2130
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
+"advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:2132
+#: src/libvlc-module.c:2433
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:2134
+#: src/libvlc-module.c:2435
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
-#: src/libvlc.h:2136
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2437
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
-#: src/libvlc.h:2138
+#: src/libvlc-module.c:2439
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e "
+"--help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2442
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2444
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2140
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
-#: src/libvlc.h:2142
+#: src/libvlc-module.c:2448
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:2144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2450
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
-#: src/libvlc.h:2146
+#: src/libvlc-module.c:2452
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: src/libvlc-module.c:2506
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/update.c:1579
+msgid "File can not be verified"
+msgstr "Arquivo não pode ser verificado"
+
+#: src/misc/update.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso "
+"o VLC o excluiu."
+
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1616
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Impossível verificar arquivo"
+
+#: src/misc/update.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso "
+"o VLC o excluiu."
+
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Arquivo corrompido"
+
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africâner"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr "Inglês Americano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Amárico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Armênio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "Assamês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avéstico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Azerbaijano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Basco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bielo-Russo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
+msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislamá"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretão"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr "Búlgaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Birmanês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+msgstr "Chechene"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "Canais"
+msgstr "Chinêss"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr "Córsego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Butanês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr "Polonês"
+msgstr "Inglês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Faroês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr "Frísio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galês (Escocês)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgstr "Irlandês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr "Mean"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grego, Moderno ()"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Gujaráti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "Interlíngüa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interlíngüa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Indonésio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Javanês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandês (Gronelândia)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Caxemira"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr "Outras"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Quiniaruanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Curdo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Latin"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Letão"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr "Matroska"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr "booleano"
+msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navegação"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
+msgstr "Nepalês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Norueguês Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Norueguês Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reprodução"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Português"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr "auto"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Áudio original"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Croata"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr "mono"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr "Sat"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sudanês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Tâmil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr "Faixa"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgstr "Ucraniano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr "vorb"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "<desconhecido>"
-
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:137
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr "Desentrelaçamento"
 
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Mesclar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+msgstr "Média"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgstr "Proporção"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+msgstr "Valor do cache em ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Placa a ser ajustada"
 
-#: modules/access/cdda.c:66
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:72
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversão"
 
-#: modules/access/cdda.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]"
 
-#: modules/access/cdda.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. "
+"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "atraso"
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identificador de Rede"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltagem do LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alta voltagem LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL           \t  \t 1\n"
-"eventos          \t 2\n"
-"chamadas externas   \t 4\n"
-"Todas as chamadas       8\n"
-"LSN      \t(10)  \t16\n"
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"
-"libcdio   \t(80) \t128\n"
-"libcddb  \t(100) \t256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tom em 22 kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %% : a % \n"
+"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
+"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente "
+"11.7GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmissão terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimute do Satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevação do Satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Longitude do Satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarização do Satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada DVB DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Erro de leitura do CD"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:72
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de áudio de CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado."
+
+#: modules/access/cdda.c:93
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:93
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada."
+
+#: modules/access/cdda.c:447
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Áudio - Trilha "
+
+#: modules/access/cdda.c:464
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Áudio - Trilha %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "Cheio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
+"de milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Informações de depuração adicionais"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor do cache em microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de blocos lidos por CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr "Procurar CD-Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr "Pesquisa CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando "
+"o protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr "Contactar CDDB via HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+msgstr "Tempo limite do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+msgstr ""
+"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
 msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Trilhas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Entrada dc1394"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento de uma subpasta"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:84
 msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+msgstr "reduzir"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:84
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:88
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5244,602 +5950,407 @@ msgid ""
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "Pasta"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:97
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades do sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal do sintonizador de TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Código do país do sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual "
+"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um "
+"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto "
+"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de "
+"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações "
+"não serão modificadas."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo de sintonização AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
+"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
+"DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar lista"
+msgstr "Atualizar lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
 msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na captura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu "
+"tipo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
+"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados."
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Endereço do Host HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr "Usuário HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Senha HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr "Arquivo de certificado"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+msgstr "Arquivo de CA raiz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
+"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+msgstr "Arquivo CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Polarização não permitida"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar no menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
+"mensagens informativas."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD com menus"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
+#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "Falha na reprodução"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode "
+"descriptografar o disco inteiro."
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:73
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5854,1373 +6365,1708 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:91
 msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr "Chave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:98
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:243
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:503
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:565
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "Número do canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração em ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr "Fictício"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada fictícia"
 
 #: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Arquivo de entrada"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
+#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Erro de leitura do arquivo"
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
 
-#: modules/access/file.c:418
+#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
 #, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
 
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limite de banda (bytes/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Largura de banda"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Limitador de largura de banda"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Forçar uso do módulo de despejo"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Pasta dos registros"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravando"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Gravação concluída"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Pasta do deslocamento de tempo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Deslocamento de Tempo"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Usuário do FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha do FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta do FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Conta que será usada na conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada de FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:90
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr "Saída de envio do FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr "Falha na interação de rede"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:135
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:145
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:206
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta foi rejeitada."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:216
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua senha foi rejeitada."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+msgstr "User agent do HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:73
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:76
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:78
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo contínuo"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:82
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Retransmitir Cookies"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:93
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Por favor digite login senha válidos."
+
+#: modules/access/http.c:393
 msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticação HTTP"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Conexão automática"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr "Taxa de bits máxima"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 #, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tempo Limite (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Anexar ao arquivo"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-#, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de distorção"
-
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access_output/rtmp.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome do fluxo"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-#, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrição do fluxo"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Fluxo MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrição do gênero"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gênero do conteúdo."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrição da URL"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Amostra"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de canais"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor do cache (ms)"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pacotes agrupados"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo de rádio"
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo-chave"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Quadros B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)."
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de taxa de bits"
 
-#: modules/access/v4l.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
-#: modules/access/v4l.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume do áudio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de Audio"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:114
+#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
 
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada de FTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP Real"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na conexão"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "Falha na sessão"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimação:"
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade:"
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Caminho do Screenshot"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altura da borda"
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Altura da borda"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de tela"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Usuário SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Senha SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domínio SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID PBC"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/access/udp.c:68
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/udp.c:70
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+#: modules/access/udp.c:78
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/"
+"video0."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Combinar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de áudio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr "Método de E/S"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<desconhecido>"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Reestabelecer controles v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "Nível de preto"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Balanço do branco automático"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ajustar balanço do branco"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balanço do vermelho"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balanço do azul"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Ganho automático"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Rotação horizontal"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Rotação vertical"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Centralização horizontal"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Centralização vertical"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Método do áudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Identificador do sintonizador"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modo de áudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+msgid "Mono"
+msgstr "Monaural"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Reestabelecer padrão aos controles"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Áudio"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dizimação"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualidade do fluxo."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Configuração do Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador do Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "First Entry Point"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamanho da trilha (em setores)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
+msgid "end"
+msgstr "final"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
+msgid "play list"
+msgstr "Reproduzir lista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "extended selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
+msgid "selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar informações completas do VCD?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7228,280 +8074,204 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensar atraso"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgstr "Efeito de Fone de ouvido"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerda atrás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direita atrás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda dianteiro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Ativar melhorador interno de canais"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+msgstr "Decodificador de áudio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Ajustes do esqualizador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o equalizador para uso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho de bandas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
+"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você "
+"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Duas passagens"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Equalizador com 10 bandas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Padrão"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+msgstr "Clássico"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
@@ -7509,38 +8279,32 @@ msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr "Graves reforçados"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr "Graves e agudos reforçados"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr "Agudos reforçados"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Fones de ouvido"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Salão Amplo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Ao vivo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Festa"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
@@ -7563,743 +8327,766 @@ msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Suave"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+msgstr "Rock suave"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Nível máximo"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Nivelador de volume"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador Paramétrico"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa freqüência (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta freqüência (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr "Freqüência 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr "Freqüência 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+msgstr "Freqüência 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+msgid "spatializer"
+msgstr "Espacial"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
-#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:504
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:330
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:477
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+"usado por padrão para reproduzir áudio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:250
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:434
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:435
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "Dispositivo de saída"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+msgstr "Saída de áudio do DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr "Saída de áudio do EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de canais de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
+"número de canais aqui."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "Output file"
 msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:102
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
+"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
+"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
+"opção."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:115
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivos padrão"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:483
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+msgstr "Leitor A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+msgstr "Empacotador de áudio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+msgstr "Codificador de áudio bruto"
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador de closed captiions"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cinepak.c:43
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
+
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr "Qualidade da codificação"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:85
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+msgstr "Leitor DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:105
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+msgstr "Empacotador de áudio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+msgstr "Codificador de legendas DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensão AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
 msgid "Image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Arquivo de imagem"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Largura da saída de vídeo."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Altura da saída de vídeo."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+msgstr "Manter proporção"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção do fundo"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
+"retangulares."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Desentrelaçar vídeo"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:73
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Formato cromático usado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
 msgid "Bidir"
-msgstr "Linear"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
 msgid "Non-key"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+msgstr "Completo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
 msgid "rd"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
 msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
 msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+msgstr "amostra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
 msgid "Decoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+msgstr "Decidificando"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificando"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+msgstr "Tolerância a erros"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n"
+"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 "
+"da M$) podem ocorrer erros demais.\n"
+"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+msgstr "Ignorar defeitos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8312,58 +9099,65 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+msgstr "Acelerar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
+"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
+"imagens melhores."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de depuração"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizar vetores de ação"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8373,32 +9167,31 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificação de baixa resolução"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8410,7 +9203,7 @@ msgid ""
 "tn:64:128:256\n"
 "Filters                        Options\n"
 "short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
 "disabled\n"
@@ -8443,142 +9236,126 @@ msgid ""
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Razão dos quadros-chave"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Razão dos quadros B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação entrelaçada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Estimativa de ação entrelaçada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
+"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais "
+"CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Estimativa de ação antecipada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Controle rígido de taxa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Ativa o algoritmo de controle rígido de taxa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Redução de ruído"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8586,427 +9363,593 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Combinador ffmpeg"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Mínimo)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Máximo)"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear rápido"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
+#: modules/video_filter/scale.c:59
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Legendas Formatadas"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse "
+"recurso, mas você pode desativar todas as formatações."
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas em teletexto"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Comentário Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/realvideo.c:136
 #, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificador de imagem SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+msgstr "Decodificador de áudio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+msgstr "Empacotador de áudio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+msgstr "Codificador de áudio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+msgstr "Comentário Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+msgstr "Alinhamento de legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+msgstr "Configura o alinhamento da legenda"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse "
+"recurso, mas você pode desativar todas as formatações."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr "Decodificador de textos de legenda"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"Falha ao converter uma codificação de legenda.\n"
+"Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir o "
+"arquivo."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ativar depuração"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamadas                 1\n"
+"informação de montagem de pacotes  2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Legenda SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas em teletexto"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma "
+"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+msgstr "empacotador de vídeo theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+msgstr "Comentário theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo psico-acústico"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "Monoaural duplo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "Estéreo em junção"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr "Taxa de bits máxima para codificação"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr "Taxa de bits mínima para codificação"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:646
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9018,11 +9961,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9033,236 +9976,282 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a "
+"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa "
+"de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Compensação de sombra"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Método de fluxo"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9273,40 +10262,48 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -9315,90 +10312,108 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9407,2414 +10422,2954 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarização"
+msgstr "Otimizações de CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarização"
+msgstr "Usa otimizações de CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo silencioso."
 
-#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "dia"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "hex"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "umh"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
-msgstr "Sim"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
-msgstr "Devagar"
+msgstr "devagar"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Todos"
 
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "espacial"
 
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automático"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Texto sempre opaco"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de controle D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+msgstr "Botão disparador"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+msgstr "Movimentos"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Teclas de atalho"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:430
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+msgstr "Faixa de Legenda: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
+#: modules/control/hotkeys.c:516
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgstr "Proporção: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Recortar: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "O modo de aproximação é: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Atrasar a legenda %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Atrasar o áudio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:40
 msgid "Host address"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:42
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
 msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Pasta fonte"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid "Handlers"
+msgstr "Controladores"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:79
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc."
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa "
+"na pasta padrão do usuário."
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelho"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
 
-#: modules/control/motion.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
+#: modules/control/rc.c:1950
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
+
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
+
+#: modules/control/motion.c:77
 msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr "movimento"
 
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:79
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "interface de controle por movimento"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Atuar como mestre"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Rede:"
+msgstr "Sincronização de rede"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr "Instalar como serviço do Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr "Instala o serviço e encerra."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+msgstr "Desinstalar serviço Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgstr "Desinstala o serviço e encerra."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr "Exibir o nome do serviço"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgstr "Alterar o nome do serviço."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Opções de configuração"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+msgstr "Serviço NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interface de serviço Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiano"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr "TTY fictício"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada de comandos por TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/control/rc.c:184
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:328
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:812
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| adicionar XYZ  . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| enfileirar XYZ  . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
+"| próximo . . . . . . . . . . . . . .  próximo item da lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . . . .  item anterior da lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . .  vai até um item no índice"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repetir [ativar|desativar] . . . .  alterna a repetição de um item da "
+"lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
+"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da "
+"lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  encerra o vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1075
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1054
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
-#: modules/control/rc.c:2085
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
+#: modules/control/rc.c:1923
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/control/rc.c:1405
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1452
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1416
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
+
+#: modules/control/rc.c:1982
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Comando desconhecido!"
+
+#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Incoming]"
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB"
+
+#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits da entrada    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits do descombinador    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| vídeo decodificado    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| quadros exibidos :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| quadros perdidos      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| áudio decodificado    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Fluxo]"
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pacotes enviados     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes enviados       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2031
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgstr "Limiar"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU da interface de rede"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/signals.c:39
 #, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Capas"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Configurações para a interface principal"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Computador"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é "
+"\"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Interface de controle remoto do VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:49
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+msgstr "Descombinador A/52 bruto"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+msgstr "Descombinador AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+msgstr "Descombinador ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF."
 
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr "Descombinador AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr "Forçar modo entrelaçado"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+msgstr "Força o método de intervalos."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+msgstr "Forçar criação de índice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Sempre corrigir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca corrigir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+msgstr "Descombinador AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:672
 msgid "Repair"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Corrigir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:672
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Não corrigir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índice"
+msgstr "Reparando Índice AVI..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Descombinador CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+msgstr "Descarregar nome do arquivo"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgstr "Anexar ao arquivo já existente"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:46
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#: modules/demux/demuxdump.c:55
+msgid "File dumper"
+msgstr "Descarregador de arquivo"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+msgstr "Descombinador DTS bruto"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:48
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr "Descombinador FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:84
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Usuário RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Senha RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Porta do cliente"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:117
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr "Porta do encapsulamento HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:588
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Autenticação RTSP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Por favor digite login senha válidos."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+msgstr "Quadros por Segundo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Descombinador de fluxo Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Capítulos ordenados"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Codecs de capítulos"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Gerenciador de Vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3385
 msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "----- Título"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Ativar reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar picos"
+msgstr "Ativar o modo de graves reforçados"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência "
+"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a "
+"100Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+msgstr "Graves reforçados"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr "Nível de reforço dos graves"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgstr "Corte dos graves reforçados"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Efeito Som Ambiente"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+msgstr "Nível do efeito espacial"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Descombinador de fluxo MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Descombinador de vídeo H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+msgstr "Descombinador NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr "Descombinador Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr "Descombinador OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
 msgid "Google Video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Google Vídeo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Início automático"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ignorar "
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+msgstr "Importar lista de reprodução ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posição"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a "
+"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative "
+"esta opção para calcular pela taxa de bits."
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+msgstr "Descombinador MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+msgstr "Descombinador PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a "
+"taxa."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Descombinador DV (Vídeo Digital)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo bruto"
+
+#: modules/demux/real.c:67
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+msgstr "Descombinador Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Descombinador SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Atraso da legenda"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Formato da legenda"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Extra PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Adicionar"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/demux/ts.c:3306
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3316
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3411
+msgid "subtitles"
+msgstr "legenda"
+
+#: modules/demux/ts.c:3415
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "legenda 4:3"
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3419
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "legenda 16:9"
+
+#: modules/demux/ts.c:3423
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "legenda 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3431
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3435
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3439
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
+msgid "clean effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Descombinador TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgstr "Analisador de legendas Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgstr "Descombinador VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+msgstr "Descombinador WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgstr "Descombinador XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "Usar menus de DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+msgstr "Abrir Legenda"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Anterior"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+msgstr "Próximo Título"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Title"
-msgstr " ao Título"
+msgstr "Ir ao Título"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr " ao Capítulo"
+msgstr "Ir ao Capítulo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
 msgid "Window"
-msgstr "janela"
+msgstr "Janela"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
 msgstr "lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+msgstr "Inverter Ordenação"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgstr "Ordenar por Nome"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Modo Aleatório"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+msgstr "Remover Todos"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
 msgstr "Exibir"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+msgstr "Sincronismo Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+msgstr "Sempre no Topo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+msgstr "Capturar a Tela"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporção do vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparência da imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é "
+"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X da imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y da imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte, em pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Exibir texto ou imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de "
+"sobreposição."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Verde-oliva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Limão"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Roxo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comédia"
+msgstr "Compilado por %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "O VLC foi feito para você por:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extração"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem Título"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Nenhuma entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou "
+"pausado para que os favoritos funcionem."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada mudou"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com "
+"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça "
+"a mesma."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "Seleção inválida"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos "
+"funcionem."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Pular para:"
+msgstr "Saltar para o momento"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "seg."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Pular para:"
+msgstr "Saltar para o momento"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repertir Um"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir Todas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+msgstr "Tamanho Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
 msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+msgstr "Dobrar Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+msgstr "Destacar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr "Avançar um Passo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+msgstr "Retroceder um Passo"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgstr "Retroceder"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
 msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "2ª Passagem"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
+"uma configuração pronta."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Pré amplificador"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgstr "Controles estendidos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
 msgid "Video filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Onda"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+msgstr "Oscilação"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+msgstr "Psicodélico"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Filtros de edição"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+msgstr "Filtros de distorção"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Recorte de imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Negativo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Transformação"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu de interface"
+msgstr "Aproximação interativa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Nivelamento de volume"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Simulação de fones de ouvido"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Nível máximo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Restabelecer padrões"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 "subsections of Video/Filters.\n"
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Usuário:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Senha:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo restante: %i segundos"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Erros e Avisos"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Clean up"
-msgstr " Limpar "
+msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
+msgstr "Mostrar Detalhes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir Registro de Defeito"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Atualizações..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+msgstr "Serviços"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+msgstr "Ocultar o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+msgstr "Ocultar Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+msgstr "Mostrar Todos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+msgstr "Fechar o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+msgstr "Abrir na Rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+msgstr "Abrir Arquivo Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar Menu"
+msgstr "Limpar Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693
 msgid "Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "Reproduzir"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+msgstr "Minimizar Janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
 msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Fechar Janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizador..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controles Avançados..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erros e Avisos..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+msgstr "Trazer para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leia Me / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentação On-line..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:768
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sítio Web do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:769
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faça uma doação..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum On-line..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:818
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:822
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -11826,204 +13381,258 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
+"transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em "
+"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o "
+"vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como papel de parede"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem "
+"interagir neste modo."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Reproduzir novos itens"
+
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Manter os Últimos Itens"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
+"ser desativado aqui."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de "
+"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+msgstr "Procurar..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Não usar menus de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Multicast de UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir deslocamento de tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Sobrepor parâmetros"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+msgstr "Atraso"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Alinhamento da legenda"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Arquivo de legenda"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr "EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obtendo informações do canal..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada componente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada S-Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo/Salvar:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar o fluxo localmente"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+msgstr "Descarregar entrada bruta"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Método de Encapsulamento"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
@@ -12031,591 +13640,842 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opções de transcodificação"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Redimensionar"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+msgstr "Anúncio de Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncio RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncio HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o SDP como um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr " URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informações da mídia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Local :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Salvar Metadados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalhes do &Codec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ler na mídia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Separado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocos decodificados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Quadros exibidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Quadros perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+msgid "Streaming"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacotes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Send rate"
+msgstr "Taxa de envio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Obter Informações do Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgstr "Ordenar por Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+msgstr "Ordenar por Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "File Format:"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Formato do Arquivo:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+msgstr "M3U estendido"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "%i itens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "1 item na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informação"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
 msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta Vazia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Padrão"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtros de sub tela"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marca"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salvar configurações"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Marcador de tempo:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacidade:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(em pixels)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marca:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo limite:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não Disponível"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configurações da interface"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Legendas/OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Alemão"
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada / Codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilitar áudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgid "User name"
+msgstr "Usuário"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posição de início"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume padrão"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+msgid "Change"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade"
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurar teclas de atalho"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtro de Acesso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparar arquivos AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Bass"
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nível padrão de cache"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+"stream de saída."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Misturadores"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Dispositivos padrão"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Obter metadados da Internet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configurações da Tela"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 #, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Línguas de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ativar OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Tela"
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivos de Tela"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulos de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Capturas de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeração seqüencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Low latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "High latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr "Pressione as novas teclas para "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Seleção inválida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar Atualizações"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Baixar agora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:178
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:187
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser "
+"usado com MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos "
+"de encapsulamento)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
+"Bruto)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG e Bruto)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12623,14 +14483,14 @@ msgid ""
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12638,7 +14498,7 @@ msgid ""
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -12646,296 +14506,291 @@ msgid ""
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Informe o endereço do computador destino."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Use para criar fluxo para um único computador."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+msgid "More Info"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Fluxo para rede"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgstr "Procurar entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgstr "Selecione um fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+msgstr "Procurar..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extração parcial"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Para"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+msgstr "Método de fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "Multicast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Transcodificar áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgstr "Opções adicionais de fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo limite (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
 msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
 msgid "Local playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+msgstr "Reprodução contínua"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumário"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo de entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Salvar arquivo em"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Incluir legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid "No input selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgstr "Não há um destino válido"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -12943,8 +14798,13 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
+"endereço Multicast IP. \n"
+"\n"
+"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
+"VLC e na ajuda desta janela."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -12952,79 +14812,70 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Selecione a pasta para salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgstr "Nenhuma pasta selecionada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
 msgid "Finish"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr "Concluir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "%i itens"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
 msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Sim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
 msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "Não"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sim: de %@ a %@ segundos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Permite criar fluxo em uma rede"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -13032,15 +14883,15 @@ msgid ""
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -13048,7 +14899,7 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13058,7 +14909,7 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13067,6189 +14918,8928 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface reduzida do Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repetir] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1537
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatório] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Contínuo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Fonte   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr "Estado    : Reproduzindo %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Estado    : Abrindo/Conectando em %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr " Estado    : Armazenando %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr "Estado    : %s Pausado"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Título    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítulo  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Fonte: <nenhum item> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h para ajuda ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Exibir]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     .           Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Fechar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Parar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <espaço>     Pausar/Reproduzir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
+msgid "[Player]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/ncurses.c:1726
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Outros]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Atualizar a tela"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1750
+msgid " Information "
+msgstr "Informações"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1762
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nenhum item sendo reproduzido"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1887
+msgid " Logs "
+msgstr "Registros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1930
+msgid " Browse "
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1985
+msgid " Objects "
+msgstr " Objetos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2121
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2124
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Encontrar: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2228
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
+"de aquivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
 msgstr "Rede:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Transcodificar:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "habilitar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+msgstr "Normal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Freqüência:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de Amostragem:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Som:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr "Dizimação:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+msgstr "KHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "monaural"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Codec de vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+msgstr "Codec de Áudio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+msgstr "Desentrelaçar:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Acesso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Misturador:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "Kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+msgstr "Anúncio SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal de Anúncio: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+msgstr " Preferência"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita "
+"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 Grupo Grupo VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Pré amplificador\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Modo de áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
 #, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Clip de Som"
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
 #, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Selecionar um arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
 #, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norm"
+msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n"
+" São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+"Várias estatísticas sobre a mídia ou fluxo atual.\n"
+"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
-#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Amplificação"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Taxa de bits do envio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualização atual:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+msgid "A to B"
+msgstr "A para B"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Quadro a Quadro"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Capturar uma imagem"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Configurações avançadas..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trilha anterior"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Próxima trilha"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomes dos Arquivos:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+msgid "DVB Type:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canais :"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Portas selecionadas :"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Cache de entrada :"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+msgid "Use VLC pace"
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Conexão automática"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comédia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções avançadas..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mídia"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Mostrar o item atual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione arquivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+msgid "Set"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+msgid "Unset"
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla de atalho para "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pressione as novas teclas para "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+msgid "Key: "
+msgstr "Chave: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrada e Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Configurações da interface"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Configurações de Legenda e OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar teclas de atalho"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Arquivos de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editar favoritos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ocultar os próximos erros"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustes e Efeitos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizador gráfico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Espacial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Efeitos de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Sincronização por relógio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controles do v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ir ao momento"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Ir a um ponto:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor livre que faz codificação, cria fluxos de "
+"transmissão e que pode ler de arquivos, CD, DVD, outros fluxos de rede, "
+"placas de captura e muito mais!\n"
+"O VLC funciona nas plataformas mais populares.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Você está usando a interface Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Direito de Cópia (c)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
 msgstr ""
+"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade, aos que testam, aos usuários "
+"e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua colaboração "
+"ao fazer o melhor software possível."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Thanks"
+msgstr "Obrigado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "At&ualizar Lista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Procurando Atualizações..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selecione uma pasta..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
 #, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Não"
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você já tem a última versão do VLC\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Usuário"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgid "close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media information"
+msgstr "Informações da mídia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Outros Metadados"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Detalhes do &Codec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salvar Metadados"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location :"
+msgstr "Local :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Módulos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salvar como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Nível Detalhado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
 #, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Capturar &Dispositivo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Enfileirar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Fluxo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converter / Salvar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Refazer Preferências"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Arquivos de mídia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Arquivos de legenda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr "Dia Mês Ano:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Atrazo de repetição:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr "dias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgid "Import"
+msgstr "Exportar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Privacidade e Políticas de Rede"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>O <i>Grupo VideoLAN</i> não gosta quando um programa transmite "
+"informações on-line sem autorização.</p>\n"
+" <p><i>O VLC media player</i> pode pegar algumas poucas informações na "
+"Internet, especialmente capas de CD e dados de músicas ou para saber se há "
+"atualizações disponíveis.</p>\n"
+"<p><i>O VLC media player</i> <b>NÃO</b> envia ou coleta <b>NENHUMA</b> "
+"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.</p>\n"
+"<p>Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web."
+"</p>\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de controles do reprodutor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mídia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Faixa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de re&produção"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+msgid "&Audio"
+msgstr "Áu&dio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Reproduzir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+msgid "&Help"
+msgstr "Aj&uda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+msgid "&Open File..."
+msgstr "A&brir..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir &Rede..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Fluxo..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rter / Salvar..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Org. por título"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Fechar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Destacar da interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Adicionar Interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Modo Reduzido..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Alternar modo tela inteira"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Controles avançados"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Seletor de visualizações"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar Atualizações..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar o VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Abrir &Mídia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ícone de bandeja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+"Mostrar um ícone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
 msgstr ""
+"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de "
+"tarefas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Saída MRL"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de dias entre duas verificações"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Seleção do modo de início e aparência"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Classic look"
+msgstr "Estilo clássico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Interface completa com área de informação"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Aparência mínima, sem menus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 pass"
+msgstr "2ª Passagem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Ajuste predefinido"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Modo de captura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Seleção do Dispositivo"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Seleção de disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Desativar o menu do DVD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+msgid "Disk device"
+msgstr "Dispositivo de disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Selecionar dispositivo ou uma pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Áudio e Legendas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Adiciona um arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Usar um arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Saída MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Selecionar um arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de Rede"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr "Informe o protocolo para a URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Set the port used"
+msgstr "Informe a porta a ser usada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostrar opções estendidas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostrar mais opções"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Modificar o cache para a mídia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Início"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Extra media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecionar o arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Saída de Fluxo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Saídas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproduzir localmente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Preferir UDP em vez de RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de montagem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Usuário:senha:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulamento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%)</string>"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "Last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispositivos de Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Dispositivo de Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Porta Pdrão do Servidor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Nível padrão de cache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Reparar arquivos AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Nativo ou Capas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrar vídeo à interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skins"
+msgstr "Capas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arquivo de Capa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir somente uma instância"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "File associations:"
+msgstr "Associação de arquivos:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Configuração de Associação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Ativar o notificador de atualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
+"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em &lt;a href="
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Línguas de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da Fonte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Saída de vídeo com aceleração"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Ignorar Quadros"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display Device"
+msgstr "Dispositivos de Tela"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar configurações"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Executar manualmente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Configurar a programação"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Execução agendada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Adicionar entrada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar entrada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Limiar de brilho"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similaridade"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Espectro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Quebra-cabeças"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificação de imagem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efeito de água"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecção de movimento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "borrão de movimento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Desenho"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Sobreposições"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Adicionar texto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Cópia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Adicionar logotipo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de subtela"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Reestabelecer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador do VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecionar Entrada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecionar Saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Contínuo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir um arquivo de capa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
+"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Capa a ser usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Caminho para a capa a ser usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última personalização usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada "
+"automaticamente. Não toque aqui."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC"
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ativar efeitos de transparência"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é "
+"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Personalizável"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Descombinador de carga de capas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecionar capa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir capa..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Filtros"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha uma pasta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha um arquivo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface do WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Remove os favoritos selecionados"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Editar as propriedades dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Você deve selecionar dois favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "A entrada mudou"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informações de Mídia e Fluxo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Informações avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Não mostrar os próximos erros"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Fluxo/Salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modificar o valor padrão de cache (em milisegundos)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente preenchendo a MRL completa que deseja "
+"abrir.\n"
+"De outra forma, o campo será preenchido automaticamente quando você usar os "
+"controles acima."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar um arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usa um arquivo de legenda externo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menu)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Procurar Disco(s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Leitor de DVD a ser utilizado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Leitor de CD-ROM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+msgid "Title number."
+msgstr "Número do título."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+msgid "Track number."
+msgstr "Número da trilha."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Adicionar arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Adicionar &Pasta..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Adicionar &URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Descoberta de Serviços"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordenar por &Título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Ordem &Reversa por Título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "A&leatório"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Exibir itens"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
+msgid "Can't save"
+msgstr "Não foi possível salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+msgid "One level"
+msgstr "Um nível"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
+msgid "New node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Saída de fluxo MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "MRL Alvo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Especifica o MRL. Pode ser especificado diretamente ou preenchido "
+"automaticamente pelo ajuste das configurações de fluxo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecionar todos os fluxos primários"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codec de legenda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Sobreposição de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções de legenda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você já tem a última versão do VLC\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Difusões"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Carregar configuração"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salvar configuração"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nova difusão"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Fluxo VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a "
+"salvar um fluxo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Usar este para criar fluxo em rede."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Você deve escolher um fluxo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Impossível encontrar uma lsita de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodificar vídeo (se possível)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Por favor insira um endereço"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar para arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificar áudio (se possível)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Cria vários clones da imagem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Negativo da imagem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borrão de movimento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Lente de aumento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Aumenta parte da imagem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Quebra-cabeças"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma "
+"configurações pronta (Menu Áudio->Equalizador)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Suavidade :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Pré amplificador\n"
+"12.0dB"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Filtros de efeito para o vídeo. Você deve reiniciar o vídeo para que estas "
+"configurações funcionem.\n"
+"\n"
+"Para configurar os filtros vá em Preferências / Vídeos / Filtros. Para "
+"controlar a forma como esses filtros são aplicados, digite uma linha com os "
+"filtros na ordem desejda, no módulo de filtro de vídeo, nas preferências."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "&Abrir...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Sair\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
+msgid "Online Help"
+msgstr "Ajuda On-Line"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Procurar Atualizações..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ex&ibir"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproduzir mais devagar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproduzir mais rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Informações da Mídia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"Bruto)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"dec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e Bruto)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"dec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG e Bruto)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Unicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Fluxo para um único computador."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Mostrar o diálogo favoritos quando iniciar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Interface Avançada"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Mostrar interface avançada (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
+"vídeo...) quando iniciar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface reduzida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Usa uma interface mínima, sem barra de ferramentas e poucos  menus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Size to video"
+msgstr "Ajustar ao vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Redimenciona o VLC para caber na resolução de vídeo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostrar textos na barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostra textos abaixo dos ícones na barra de ferramentas."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+msgid "Playlist view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interface dos wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr "última configuração"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clássico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antigas"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tecno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Voz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clipe de som"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditação"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sulista"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polca"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retrô"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
+"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
+"formato mais eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados brutos do codec"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
+"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
+"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Função simplificada de interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface Simplificada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Função simplificada de acesso"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Função simplificada de demux"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador simplificado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Função simplificada de decodificador"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Função simplificada de codificador"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Saída de vídeo simplificada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Cor padrão do texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fonte de tamanho relativo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar exibição YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efeito de Fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo Plano"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Gerador de textos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
+"\" (padrão) e \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Registro em arquivo"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Arquivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+msgid "Lua interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Copmem AltiVec"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Copmem libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Copmem 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Copmem MMX"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Copmem MMX EXT"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Senha no servidor Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP no servidor Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Linha de formato do título"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato do texto a ser enviado ao MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Padrões para \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduzindo no MSN"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo Limite (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Girar posição vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação de vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
+"Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Gerador de textos para Mac"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+msgid "RTSP host address"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de conexões"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes variados de estresse"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Gerador de fonte do Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Interpretador XML (usando libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Interpretador simples de XML"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentário a ser incluído nos comentários do ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamanho do Pacote"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Misturador ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:544
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Misturador AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Misturador Simples/Plano"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Misturador MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso (ms) do DTS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Misturador PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamanho em bytes do pacote a ser criptografado"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Misturador Ogg/OGM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Misturador de WAV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empacotador de cópia"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo H.264"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empacotador VC-1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço multicast do SAP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
-msgid "last.fm username not set"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
-"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "TV Francesa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
-
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Saída de fluxo de exibição"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Mais Rápido"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Saída de fluxo duplicado"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Saída primária de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporção da amostra"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Image chroma"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparência da imagem"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Deslocamento no eixo X"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X da imagem"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Deslocamento no eixo Y"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y da imagem"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Misturador"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome da sessão"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição da sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#: modules/stream_out/rtp.c:143
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
-
-#: modules/misc/svg.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída padrão do fluxo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
-
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Destination video codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura máxima do vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura máxima do vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Faixa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Destination audio codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codificador de áudio a ser usado."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de áudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de áudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Número de canais de áudio no fluxo transcodificado."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de legendas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de threads"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Número de threads usados para transcodificação."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridade"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:215
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sobreposições/Legendas"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversões SSE2 de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões AltiVec de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o contraste da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Configura a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. O padrão é 0."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Configura a saturação da imagem, entre 0 e 3. O padrão é 1."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o brilho da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acesso:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Quadro a Quadro"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Colar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Colar"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largura da imagem"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura da imagem"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Somente pausar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgid "White Red"
+msgstr "Branco"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+msgid "White Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Branco"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:831
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Darkness Limit"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comédia"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Ajuste predefinido"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Número do canal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgid "disabled"
+msgstr "Desativar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "summary"
+msgstr "Sumário"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgid "left"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgid "right"
+msgstr "Direita"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgid "top"
+msgstr "Parar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgid "bottom"
+msgstr "Base"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgid "left gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "right gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+msgid "top gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordenada X da imagem"
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Largura da imagem capturada."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Menu de controles do reprodutor"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Tela azul"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:48
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos de saída de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Cópia de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de limiar de cor"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Limiar de saturação"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Limiar de similaridade"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Detecta automaticamente bordas pretas e então as recorta."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Proporção máxima (x 1000)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
+"Proporção de imagem máxima. O complemento de recorte de imagem nunca "
+"recortará automaticamente em uma proporção maior (i.e. para uma imagem mais "
+"\"plana\"). O valor x1000:1333 significa 4/3."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Proporção manual"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forçar uma proporção (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa 4/3."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de imagens a alterar"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de linhas a alterar"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de pixels que não são pretos"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Porcentagem de eliminação (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"Porcentagem da linha a considerar na busca por linhas pretas. Permite "
+"ignorar logotipos nas bordas pretas e recortá-los de qualquer forma."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Limiar de luminosidade"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Recorte de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "Cropping failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modo de desentrelaçamento em fluxos"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Saída"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imagem"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Máscara de imagem. Pixels com um valor alfa maior que 50% serão excluídos."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X da máscara."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de exclusão"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase"
+msgstr "Exclusão"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB a ser extraído"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"Componente RGB a ser extraído. 0 para Vermelho, 1 para Verde e 2 para Azul."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de extração RGB"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "vídeo-filtro-evento"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Desvio padrão de Gauss"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Desvio padrão de Gauss. O borrão será aplicado aos pixels até 3*Sigma em "
+"todas as direções."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de borrão de movimento de Gauss"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borrão de movimento de Gauss"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo distorcer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modo da distorção, um entre \"gradiente\", \"canto\" e \"hough\""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de gradiente de imagem"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Tipo de gradiente de imagem (0 ou 1). 0 leverá a imagem ao branco, enquanto "
+"1 manterá as cores."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efeito de desenho animado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Empregar efeito de desenho animado. Somente usado por \"gradiente\" e \"canto"
+"\"."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Canto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Transformada de Hough"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversão de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Negativo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Arquivos de logotipos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Número de exibições da animação do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Número de exibições da animação do logotipo. -1 = contínuo, 0 = desativado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Coordenada Y do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparência do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Valor de transparência do logotipo (de 0 para transparência total a 255 para "
+"opacidade total)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição do logotipo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotipo de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de ampliação/aproximação interativo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Deslocamento no eixo X do canto esquerdo da tela."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Deslocamento no eixo Y do topo da tela."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Atualizar lista"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura da borda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura da borda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do mosaico"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Mantem a proporção original quando estiver redimensionando elementos do "
+"mosaico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Manter o tamanho original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantêm o tamanho original dos elementos do mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordem dos elementos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "corrigido"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "Deslocamentos"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo mosaico"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "A intensidade de borrão de 1 a 127."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de detecção de movimento"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecção de movimento"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de ruído de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Exemplo de filtro de deteção de face OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Exemplo OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Não exibir nenhum vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Exibir a entrada de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Exibir o vídeo processado"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar somente erros"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostrar tudo, inclusive mensagens de depuração"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Arquivo de configuração"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Arquivo de configuração do Menu OSD."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Caminho para imagens do menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição do menu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo limite do menu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Listar módulos vout"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de atualização do menu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valor da transparência alfa (padrão 255)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecionado"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuação"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuação, fim (em %)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Posição média (em %)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo transparente"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Verde ou componente U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Azul ou componente V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Verde ou componente U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada y do logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opção Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de linhas do quebra-cabeças"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ângulo em graus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Número máximo de caracteres a serem mostrados na tela."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo de atualização"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posição do texto"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modo de exibição de título"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:165
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Não mostrar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visível"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+msgid "Seam Carving video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "fixed"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotacionar 90 graus"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotacionar 180 graus"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotacionar 270 graus"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Girar Horizontalmente"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Girar verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Rotação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção do elemento"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Proporção de cada elemento mostrado na parede."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de parede"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Parede de imagens"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#: modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Executa o fb no tty atual."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#: modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Resolução do buffer de quadros a ser usada."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
+#: modules/video_output/fb.c:99
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Buffer de quadros usa aceleração por hardware."
+
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_output/fb.c:120
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Tela X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/video_output/glide.c:67
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de vídeo HD1000"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato da imagem"
+
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formato das imagens (png ou jpg)."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Largura da imagem"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura da imagem"
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Taxa de gravação"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Taxa de imagens a gravar. 3 significa que será gravada uma imagem em cada 3."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefixo do nome do arquivo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"Prefixo dos nomes dos arquivos de imagem. Os arquivos de saída terão o "
+"formato do prefixo \"prefixoNUMERO.formato\"."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sempre escrever no mesmo arquivo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, "
+"um número não é adicionado ao nome do arquivo."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de imagem de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX 3D"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB.  Esta opção "
+"não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
+"vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
+"aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua "
+"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de "
+"trabalho não pode ter um papel de parede."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Saída de vídeo Windows GAPI"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "Torus"
+msgstr "Toróide"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversões MMX de "
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Raio do cilindro OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Controlador OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:175
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponíveis."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:98
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato cromático SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forçar o processador SDL a usar um formato cromático específico em vez de "
+"deixá-lo melhorar o desempenho escolhendo o mais eficiente."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largura da imagem capturada"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largura da imagem capturada."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altura da imagem capturada"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ALtura da imagem capturada."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Formato cromático"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Formato cromático de saída para a imagem capturada (uma linha de quatro "
+"letras, como \"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamanho do cache (número de imagens)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+"Tamanho do cache para captura de imagens (número de imagens a serem "
+"mantidas)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Módulo de captura de imagem"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Caminho"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Formato cromático de saída para a imagem capturada (uma linha de quatro "
+"letras, como \"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+msgid "Lock function"
+msgstr "Local :"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronização por relógio"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador do XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você deve escolher qual será "
+"usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+"Há duas formas de deixar uma janela em tela inteira. Infelizmente cada uma "
+"tem suas complicações.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas manipular a janela em tela inteira "
+"(padrão), mas coisas como a barra de tarefas aparecerão por sobre o vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de "
+"aparecer por sobre o vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da "
+"variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Tela a ser usada no modo tela inteira. Por exemplo, ajuste este valor para 0 "
+"para usar a primeira tela ou 1 para a segunda."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:117
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Controlador OpenGL(GLX)"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo do X11"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você precisa escolher qual "
+"será usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático do XVimage"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
+"tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, esta opção permite a você "
+"escolher qual será usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome da tela X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nome do display X11"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware da tela que será exibida no X11. Por padrão o VLC usa "
+"o valor contido na variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+"Escolha a tela que será usada no modo tela inteira. Por exemplo, configure 0 "
+"para a primera tela, 1 para a segunda."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo padrão de desentrelaçamento"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Você pode escolher o estilo de recorte a ser empregado."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Extensão de saída de vídeo XVMC"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Complemento de visualização GaLaktos"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largura de exibição do Goom"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de exibição do Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Permite configurar a resolução da exibição do Goom (maior resolução requer "
+"mais CPU)."
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidade de animação do Goom"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Permite configurar a velocidade da animação (entre 1 d 10, sendo o padrão 6)."
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efeito Goom"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgula.\n"
+"Os efeitos atuais são: simplificado, escopo, espectro."
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
+"Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Número de bandas usadas pelo espectroscópio, de 20 a 80."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Desenha \"picos\" no analisador de espectros."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ativar gráfico de espectro original"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ativar o analisador de espectro \"plano\" no espectroscópio."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Ativar bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Desenhar bandas no espectroscópio."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Ativar base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define se se deve desenhar a base das bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raio da base em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Define o tamanho do raio da base de bandas (inicio), em pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seções do espectro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura do pico"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altura total dos itens de pico, em pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largura de pico extra"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Cor do plano V"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizador de espectro"
+
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Política de uso de opções inseguras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção controla a política de uso de opções que podem ser perigosas "
+#~ "quando usadas de maneira maliciosa."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Bloquear"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Permitir"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Perguntar"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Autorizar coleta de meta informações"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opções de segurança"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser "
+#~ "danosa se usada de forma maléfica. Permitir?"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Número da Trilha"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Ativar análise de EXTVLCOPT: opções"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa a análise de EXTVLCOPT: opções em listas de reprodução m3u. Esta "
+#~ "opção é desativada por padrão para prevenir que fontes não seguras usem "
+#~ "as opções do VLC sem o conhecimento do usuário."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informações Avançadas"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Rede:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Encontrar um nome"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Escolher Interface"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você mora na França, não é permitido contornar nenhuma medida do "
+#~ "gerenciamento de restrições digitais (DRM)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenado com arquivos adicionais"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduzir arquivos divididos como se fossem parte de um único arquivo. É "
+#~ "necessário informar uma lista separada por vírgulas dos arquivos."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Procurando Atualizações..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A versão mais recente do VLC media player é %s (%i MB)."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baseado na revisão do SVN: "
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Alternar para capas"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Alternar para WxWidgets"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Sempre mostrar o vídeo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "Ativar atualização de estatísticas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "Desativar atualização de estatísticas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codec de Vídeo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codec de Áudio"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualização"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Língua preferidas para as legendas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Exibir"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Abrir pasta"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Abrir Pasta..."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Inicia em modo reduzido (menus ocultos)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia a tocagem"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Em seqüência"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nome do codec"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descrição do codec"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escrita bruta"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Relatar um defeito"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (Somente desenvolvedores)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+#~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+#~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+#~ "alguns problemas com ela."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+#~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+#~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
+#~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+#~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+#~ "dispositivo será usado."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Porta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
+#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Configurações gerais da interface"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar audio"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título Post."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Aplicativo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Ajuste de Volume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
-#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Tempo de vida"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Módulo de controle corba"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Módulo de controle corba"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Configurações..."
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " para "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Liberar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicação muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Alemão"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Link"
@@ -19283,147 +23873,147 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Podcast Duration"
 #~ msgstr "Saturação"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Liberar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centro"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Esquerdo"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "arquivo M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Direito"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Centro"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Em baixo"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Em baixo"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acesso:"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "arquivo M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID CDDB do disco"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID CDDB do disco"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensagens"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título Post."
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Aplicativo"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicador"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Ajuste de Volume"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicação muxing"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerdo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Direito"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Org. por Nome"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Em baixo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Em baixo"
 
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
@@ -19446,9 +24036,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
 #~ "os controles abaixo."
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "atraso"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -19546,10 +24133,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -19583,14 +24166,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr ""
@@ -19607,13 +24182,13 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
 #~ "conexão."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "Número de canais de saída"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
 #~ msgstr "coordenada y do logo"
@@ -19638,10 +24213,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
@@ -19668,10 +24239,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU da interface de rede"
@@ -19696,24 +24263,12 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posição de início"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 #~ "nenhum travamento pesado."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -19729,16 +24284,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Tela cheia"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sobrepujar"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Saída avançada:"
 
@@ -19761,23 +24309,12 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Alvo de destino"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Métodos de saída"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Opções Variadas"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Opções das legendas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Nome da fonte"
 
@@ -19890,6 +24427,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
 #~ "conexão."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -19977,16 +24518,14 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Listar módulos vout"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
@@ -19999,18 +24538,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Codec de vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "coordenada x do logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
 #~ msgstr "coordenada x do logo"
@@ -20023,13 +24554,14 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
 #~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecionado"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
@@ -20055,10 +24587,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Salvar lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "arquivo M3U"
@@ -20087,9 +24615,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "demuxer raw dv"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
-
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 #~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
@@ -20101,6 +24626,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
@@ -20216,10 +24745,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
@@ -20235,10 +24760,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Faixa"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
@@ -20257,6 +24778,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume da saída de audio"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -20311,10 +24835,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anúncio SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "stream"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Mixer de Canal"
 
@@ -20327,17 +24847,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controles"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Aleatório Desligado"
@@ -20357,9 +24870,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Limiar de movimento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -20402,8 +24912,8 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
@@ -20434,12 +24944,12 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
 
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
@@ -20476,24 +24986,21 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Mensagens..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Linguagem"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "Legenda_s"
 
@@ -20533,12 +25040,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Ant."
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Arquivo Anterior"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Próximo Arquivo"
 
@@ -20554,9 +25055,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
@@ -20575,9 +25073,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Alternar _Interface"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista de reprodução"
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
@@ -20597,18 +25092,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satélite"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream de saída"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -20619,6 +25105,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Ítem"
 
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
@@ -20676,9 +25165,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir para trás"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
@@ -20700,9 +25186,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Tocar"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -20712,12 +25195,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
@@ -20727,12 +25204,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Pular"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vá para:"
 
@@ -20763,21 +25234,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Título %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítulo %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selecionado:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posição de início"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
@@ -20805,9 +25264,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Parar"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Tocar"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pa&usa"
 
@@ -20842,9 +25298,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Inicia a tocagem"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pronto."
 
@@ -20864,15 +25317,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interface KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensagens:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Endereço"
 
@@ -20897,9 +25344,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada de satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Voltar"
@@ -20974,10 +25418,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPEG:"
@@ -20986,10 +25426,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Clássica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Entrada DirectShow"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Vídeo"
@@ -21093,15 +25529,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG:"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controle"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverter"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
 
@@ -21120,15 +25550,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "demuxer AAC"
-
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "id3 tag skipper simples"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Caminho do Screenshot"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato do Screenshot"
 
@@ -21222,9 +25646,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta do servidor"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
@@ -21295,22 +25716,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-#~ "stream de saída."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
@@ -21427,6 +25836,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Grupos"
 
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Entradas"
@@ -21497,15 +25909,12 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vá ao Menu"
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu de audio"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu de interface"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
@@ -21526,9 +25935,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
@@ -21622,9 +26028,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "video rendering mode"
 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "efeito OpenGL"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
@@ -21671,9 +26074,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
@@ -21720,9 +26120,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizações"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
@@ -21773,9 +26170,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
-
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
@@ -21804,12 +26198,12 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nome do codec"
 
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Ajustes do Codec"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
 
@@ -21867,15 +26261,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Abrir arquivo skin"
 
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
-
 #~ msgid "Advanced open"
 #~ msgstr "Abrir Avançado"
 
@@ -21930,9 +26318,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
@@ -21960,3 +26345,127 @@ msgstr "Espectro"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Inglês Americano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Avaliação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Configurações..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Pular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."