-# Brazilian Portuguese Translation for VLC. \r
-# \r
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>\r
-# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003\r
-# \r
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+#
+# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-17 18:46-0200\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC Preferences"
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
+"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
+"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
+"Divirta-se afinando o VLC !"
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
-msgstr "Acessar ajustes de módulos"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso"
#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"cache."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
-msgstr "configurações de filtros de audio"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
+"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configurações de módulos chroma"
-#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
-#: src/libvlc.h:488
+#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:538
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_help.h:67
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-#: include/vlc_help.h:66
+#: include/vlc_help.h:69
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
-"encoding."
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
msgstr ""
+"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"legendas de sua preferência."
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_help.h:72
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configurações de demuxers"
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_help.h:75
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configurações de plugins de interface"
-#: include/vlc_help.h:74
+#: include/vlc_help.h:77
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
+"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+"configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_help.h:80
msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de saída de audio"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-#: include/vlc_help.h:79
+#: include/vlc_help.h:82
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
+"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+"stream de saída."
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_help.h:85
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_help.h:87
msgid ""
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_help.h:90
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configurações do renderizador de texto"
-#: include/vlc_help.h:89
+#: include/vlc_help.h:92
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:95
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_help.h:97
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:100
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_help.h:102
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
+"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
+"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
+"tonalidade/saturação."
-#: include/vlc_help.h:108
+#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_help.h:109
+#: include/vlc_help.h:112
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Não há ajuta disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
-#: include/vlc_interface.h:120
+#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a GUI, abra uma janela do dos, vá "
-"para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
+"wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:148
+#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"\n"
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
+"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
+"banda-larga.\n"
+"\n"
+"Para mais informações, dê uma olhada no website."
+
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: src/audio_output/input.c:109
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audio_output/input.c:111
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de audio"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr "Direito"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/input.c:241
+#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/input/es_out.c:365
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostra"
+
+#: src/input/es_out.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: src/input/es_out.c:370
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
+
+#: src/input/es_out.c:375
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:390
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: src/input/es_out.c:396
+msgid "Display Resolution"
+msgstr "Mostrar Resolução"
+
+#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: src/input/input.c:251
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/input/input.c:242
+#: src/input/input.c:252
msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
+#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
+#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Video track"
msgstr "Faixa de vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid "Audio track"
msgstr "Faixa de audio"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Subtitles track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
+#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
+#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:389
msgid "Next title"
msgstr "Título posterior"
-#: src/input/input_programs.c:388
+#: src/input/input_programs.c:392
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
-#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:397
+#: src/input/input_programs.c:401
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
+#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Trocar a Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:278
+msgid "Add interface"
+msgstr "Adicionar interface"
+
+#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
+#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
+#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
+#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
+#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1278
+#: src/libvlc.c:1296
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1279
+#: src/libvlc.c:1297
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
+#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1423
+#: src/libvlc.c:1441
msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[modulo] [descrição]\n"
+msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-#: src/libvlc.c:1468
+#: src/libvlc.c:1486
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "English US"
+msgstr "Inglês (EUA)"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "English GB"
+msgstr "Inglês (GB)"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Portuguese BR"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
"e definir várias opções relacionadas."
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:50
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interface"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:58
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:63
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
"1=avisos, 2=depuração)."
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:68
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
-#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:73
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:77
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:84
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar "
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
"não deveriam tocar nunca"
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:88
msgid "Interface default search path"
msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
"ao procurar por um arquivo."
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:93
msgid "Plugin search path"
msgstr "Caminho de procura de plugins"
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
"procure por seus plugins."
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyser,...).\n"
+"analyzer, ...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
msgstr ""
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
+"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
+"\"."
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:111
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar audio mono"
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:117
msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:124
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:128
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
+"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais "
"baixa será usado no lugar"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:140
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+msgstr "Selecione o modo de saída de audio de sua preferência"
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
-
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:158
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som."
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:163
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
+"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
+"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
+"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
+"de vídeo."
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:176
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:182
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
"processamento"
-#: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:189
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:194
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:197
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:199
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:203
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vídeo"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:205
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:207
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
"modo tela cheia"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:217
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
"sua placa de vídeo"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "Always place the video window on top of other windows"
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"
+
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição SPU"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
"janela de vídeo."
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:241
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
+
+#: src/libvlc.h:262
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:264
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:267
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:269
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:271
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:273
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
"normalmente 1500"
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:276
msgid "Network interface address"
msgstr "Endereço da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:278
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Time to live"
msgstr "Tempo de vida"
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:284
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:287
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Escolha o programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Choose audio"
msgstr "Escolha o audio"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:293
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
"desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:296
msgid "Choose channel"
msgstr "Escolha o canal"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:298
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:301
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:303
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:306
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:326
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:333
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:336
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:343
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "CD Audio device"
+msgstr "Dispositivo de CD de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:349
+msgid ""
+"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "This is the default CD Audio device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:361
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:363
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:367
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Choose preferred codec list"
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "Choose preferred codecs list"
msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:373
msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
msgstr ""
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codecs. Por exemplom 'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de "
-"tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma "
-"distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você deveria sempre "
-"especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de que tenha um suporte "
-"para os tipos que você não especificou."
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"de tentar os outros."
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
+#: src/libvlc.h:377
+msgid "Choose preferred encoders list"
+msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:379
msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codecs. "
-
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codificadores."
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:388
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:390
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:392
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+
+#: src/libvlc.h:394
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:396
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:398
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Keep sout open"
-msgstr ""
+msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:410
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
msgstr ""
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
+"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:416
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:419
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:421
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:423
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:425
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:428
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:431
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:436
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:438
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:441
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:446
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:448
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:453
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:462
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:465
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:467
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:470
msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:472
msgid ""
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"over again."
msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando "
+"repetidamente."
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:476
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:479
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:481
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:486
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de demux"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:490
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-#: src/libvlc.h:453
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:461
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+#: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
+msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "Allow only one running instance of VLC"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:505
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
"processador.\n"
"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
+"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
+#: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
-#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: src/libvlc.h:542
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:545
msgid "Select the hotkey to use to pause"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Play only"
msgstr "Tocar apenas"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:547
msgid "Select the hotkey to use to play"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
-#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
+#: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:549
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
-#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
+#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
-#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução"
-#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
+#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução"
-#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
-#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "Select the hotkey to display the position"
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"
+
+#: src/libvlc.h:561
+msgid "Jump backward 10 seconds"
+msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "Jump backward 1 minute"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "Jump backward 5 minutes"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Jump forward 10 seconds"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:569
+msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:571
+msgid "Jump forward 1 minute"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "Jump forward 5 minutes"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Select the hotkey to quit the application"
msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:579
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:580
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:582
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:583
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:584
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:587
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:589
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:590
msgid "Select the key to turn up audio volume"
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:592
msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "Select the key to turn off audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:597
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:604
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Select the key to play this bookmark"
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"
+
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:607
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
+msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:618
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n"
" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
" Dispositivo de DVD\n"
" Dispositivo de VCD\n"
" udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
" stream UDP enviado por VLS\n"
-" vlc:pausar pausa a execução dos itens na lista\n"
+" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
-#: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
-#: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Interface"
-#: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
+#: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
msgid "Stream output"
msgstr "stream de saída"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:787
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62
+#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:925
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:932
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:934
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:936
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:938
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:940
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:942
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:944
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:946
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
-#: src/misc/configuration.c:1062
+#: src/misc/configuration.c:1114
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1070
+#: src/misc/configuration.c:1122
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:428
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:430
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Blend"
msgstr "Combinar"
-#: src/video_output/video_output.c:433
+#: src/video_output/video_output.c:432
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:434
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:437
+#: src/video_output/video_output.c:436
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
#: src/video_output/video_output.c:447
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de cache em ms"
-#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
+#: modules/access/cdda.c:46
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
+#: modules/access/cdda.c:50
msgid "CD Audio input"
msgstr "Entrada de CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
+#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
msgid "CD Audio demux"
msgstr "demux de CD de audio"
-#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "set debug mask for additional debugging."
+#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:151
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:341
+msgid "CDDB Disc ID"
msgstr ""
-#: modules/access/cddax.c:85
+#: modules/access/cdda/access.c:346
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL 1\n"
-"external call 2\n"
-"all calls 4\n"
-"LSN 8\n"
-"libcdio (10) 16\n"
-"seeks (20) 32\n"
-msgstr ""
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL \t \t 1\n"
+"eventos \t 2\n"
+"chamadas externas \t 4\n"
+"Todas as chamadas 8\n"
+"LSN \t(10) \t16\n"
+"libcdio \t(20) \t32\n"
+"Procuras \t(40) \t64\n"
+"libcdio \t(80) \t128\n"
+"libcddb \t(100) \t256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cddax.c:143
+#: modules/access/cdda/cdda.c:77
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %t : The title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
msgid "CDX"
+msgstr "CDX"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
+msgid "set debug mask for additional debugging."
+msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist 'author' field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo 'autor' da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
-#: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
-#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:206
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando usar CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Show the properties dialog of the selected device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "dshow"
-msgstr ""
+msgstr "dshow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "demuxer DirectShow"
"[n] com n>=0"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
+msgid "device number to use on adapter"
msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em KHz"
+msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr ""
+msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
+msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
+msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
+msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:88
msgid "dvd"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
+#: modules/access/dvd/dvd.c:95
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+#: modules/access/dvd/dvd.c:98
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
#: modules/access/dvdplay/access.c:215
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
-#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "file"
msgstr "arquivo"
#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
+"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
+"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
"de variável HTTP_PROXY"
#: modules/access/http.c:81
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
+#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
+msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em (KHz)"
+msgid "Demux number"
+msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgid "Tuner number"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
+msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
+#: modules/access/satellite/satellite.c:91
msgid "satellite input"
msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:78
+#: modules/access/slp.c:80
msgid "SLP input"
msgstr "Entrada SLP"
-#: modules/access/slp.c:79
+#: modules/access/slp.c:81
msgid "slp"
-msgstr ""
+msgstr "slp"
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "caching value in ms"
msgstr "valor de cache em ms"
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/udp.c:78
+#: modules/access/tcp.c:68
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:69
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:80
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "v4l"
-msgstr ""
+msgstr "v4l"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "demuxer Video4Linux"
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL 1\n"
-"external call 2\n"
-"all calls 4\n"
-"LSN 8\n"
-"PBC (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"seeks (40) 64\n"
-"still (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+#: modules/access/vcdx/access.c:112
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
+msgid "List ID"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1125
+#, c-format
+msgid " List ID %d"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT..\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer I\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track numbe\n"
+" %V : The volume set I\n"
+" %v : The volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "VCDX"
+msgstr "VCDX"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Format to use in playlist 'author'"
+msgstr "Formato a ser usado no campo 'autor' da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Format to use in playlist 'title' field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução"
+
#: modules/access_output/dummy.c:56
msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Dummy"
+msgstr "Stream de saída Simulado"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream ouput"
msgstr "Stream de arquivo de saída"
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "Stream Http de saída"
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "Stream UDP de saída"
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "udp stream output"
msgstr "stream udp de saída"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensão característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "headphone"
msgstr "fone de ouvido"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
-"Mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo dummy spdif"
+msgstr "mixer de audio spdif simulado"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA device name"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de audio"
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
"arquivo"
#: modules/audio_output/file.c:104
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
-#: modules/audio_output/file.c:114
+#: modules/audio_output/file.c:115
msgid "file audio output"
msgstr "Arquivo de saída de audio"
msgstr ""
"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS dsp device"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
-#: modules/codec/a52.c:117
+#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
msgstr "Parser A/52"
-#: modules/codec/a52.c:122
+#: modules/codec/a52.c:95
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:92
+#: modules/codec/adpcm.c:41
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
-#: modules/codec/cinepak.c:95
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/dts.c:122
+#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS parser"
msgstr "Parser DTS"
-#: modules/codec/dts.c:127
+#: modules/codec/dts.c:101
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio DTS"
msgid "DV video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "subtitles"
+msgstr "legendas"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:42
+msgid "subtitles decoder"
+msgstr "codificador de legendas"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+msgid "ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Renderização direta"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr "Elasticidade a erro"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
msgid ""
"ffmpeg can make errors resiliences. \n"
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
+"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
"produzir um monte de erros.\n"
"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contornar bugs"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 chroma Qpel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
msgid "Hurry up"
msgstr "Apressar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
"imagens distorcidas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Truncated stream"
msgstr "stream truncado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualidade de pós processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
"imagens mais bonitas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid "Post processing"
msgstr "Pós processamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
msgstr "decodificador de audio flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "linear PCM audio decoder"
msgstr "parser de audio linear PCM"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:131
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "linear PCM audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:136
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/quicktime.c:70
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call 1\n"
+"all calls 2\n"
+"misc 4\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa 1\n"
+"todas as chamadas 2\n"
+"variados 4\n"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
+msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:463
+msgid "Speex Comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:470
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificação de texto de legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:95
msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Alinhamento das legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Change the justification of substitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "decodificador de texto de legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: modules/codec/tarkin.c:95
+#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:85
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:91
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:97
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:445
+#: modules/codec/theora.c:339
msgid "Theora Comment"
msgstr "Comentário Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:136
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:142
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:504
+#: modules/codec/vorbis.c:455
msgid "Vorbis Comment"
msgstr "Comentário Vorbis"
-#: modules/codec/xvid.c:48
+#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
-#: modules/control/gestures.c:93
+#: modules/control/gestures.c:95
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
-#: modules/control/http.c:69
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "hotkey interface"
+msgstr "Interface de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:337
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:343
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:349
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:355
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:361
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: modules/control/http.c:72
msgid "Host address"
msgstr "Endereço do host"
-#: modules/control/http.c:71
+#: modules/control/http.c:74
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
msgstr ""
"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
+#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
msgid "Source directory"
msgstr "Diretório fonte"
-#: modules/control/http.c:76
+#: modules/control/http.c:79
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:80
msgid "HTTP remote control"
msgstr "Controle remoto HTTP"
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)"
msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
"gravado (0->32767)"
#: modules/control/joystick.c:143
#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval"
#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick"
#: modules/control/joystick.c:179
msgid "joystick control interface"
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
-#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
-
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:57
msgid "NT service"
msgid "A52 demuxer"
msgstr "demuxer A52"
-#: modules/demux/a52sys.c:153
-msgid "A52"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
-msgid "Input Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
-
-#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
-#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
-#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
-#: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
-#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
-#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
-#: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
-#: modules/demux/ogg.c:1043
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
-
#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
msgstr "demuxer AAC"
-#: modules/demux/aac.c:165
-msgid "Aac"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/asf/asf.c:42
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:360
+#: modules/demux/asf/asf.c:291
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
+#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
msgid "Number of streams"
msgstr "Número de streams"
-#: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
+#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/demux/asf/asf.c:375
+#: modules/demux/asf/asf.c:306
msgid "Copyright"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Copyright"
-#: modules/demux/asf/asf.c:379
+#: modules/demux/asf/asf.c:310
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: modules/demux/asf/asf.c:388
+#: modules/demux/asf/asf.c:322
msgid "Stream "
msgstr "Stream"
-#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
-#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
-#: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
-#: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
-#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
-#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
-#: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
-#: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
-#: modules/demux/ogg.c:1041
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:403
+#: modules/demux/asf/asf.c:328
msgid "Codec name"
msgstr "Nome do codec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:405
+#: modules/demux/asf/asf.c:330
msgid "Codec description"
msgstr "Descrição do codec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:414
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "Taxa de bits média"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
-#: modules/demux/mkv.cpp:2390
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:423
-msgid "Planes"
-msgstr "Planos"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits Por Ponto"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:425
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:426
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X pontos por metro"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:428
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y pontos por metro"
-
#: modules/demux/au.c:41
msgid "AU demuxer"
msgstr "demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+msgstr "forçar método interleaved"
#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "force index creation"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "demuxer AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:245
+#: modules/demux/avi/avi.c:228
msgid "Avi"
-msgstr ""
+msgstr "Avi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:246
+#: modules/demux/avi/avi.c:229
msgid "Number of Streams"
msgstr "Número de Streams"
-#: modules/demux/avi/avi.c:247
+#: modules/demux/avi/avi.c:230
msgid "Flags"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
-msgid "FOURCC"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:333
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
-#: modules/demux/ogg.c:950
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Taxa de quadros"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
#: modules/demux/demuxdump.c:48
msgid "Dump file name"
msgstr "Nome do arquivo dump"
msgid "file dump demuxer"
msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
-#: modules/demux/flac.c:52
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
+"do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta opção."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dts.c:53
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:54
msgid "flac demuxer"
msgstr "demuxer flac"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
#: modules/demux/m3u.c:63
msgid "playlist metademux"
msgstr "metademux da playlist"
#: modules/demux/mkv.cpp:94
msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+msgstr "demuxer=mkv"
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
msgid "mka/mkv stream demuxer"
msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2331
+#: modules/demux/mkv.cpp:2185
msgid "Date UTC"
msgstr "Data UTC"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2335
+#: modules/demux/mkv.cpp:2189
msgid "Segment Filename"
msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2339
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193
msgid "Muxing Application"
msgstr "Muxing Aplicação"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2343
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197
msgid "Writing Application"
msgstr "Escrevendo Aplicação"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2360
+#: modules/demux/mkv.cpp:2218
msgid "Codec Name"
msgstr "Nome do Codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2364
+#: modules/demux/mkv.cpp:2222
msgid "Codec Setting"
msgstr "Ajustes do Codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2368
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226
msgid "Codec Info"
msgstr "Info do codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2372
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230
msgid "Codec Download"
msgstr "Baixar Codec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Quadros Por Segundo"
-
#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
msgid "MP4 demuxer"
msgstr "demuxer MP4"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 Video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
-msgid "MPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
-msgid "Layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Média"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:175
+#: modules/demux/ogg.c:153
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:596
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
-#: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
-#: modules/demux/ogg.c:668
-msgid "Theora"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:708
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawdv.c:109
+#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/sdp.c:46
-msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr "demuxer/leitor SDP"
-
-#: modules/demux/sdp.c:56
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3.c:44
+#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clássica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gótica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/sub.c:69
+#: modules/demux/util/sub.c:72
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Demux de legendas de texto"
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interface API padrão do BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "No"
msgstr "Sim"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
msgstr "Abrir Legendas"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Window"
msgstr "janela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
msgid "Play List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Reprodução"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:193
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sinc. Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
msgid "Stay On Top"
msgstr "Ficar No Topo"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Fazer Screenshot"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
msgid "GNOME interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
msgid "Open a file"
msgstr "Abre um arquivo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre um DVD ou VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Volume Down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
msgid "Device"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid "VLC media player"
msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "Net"
msgstr "Rede"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
msgid "Prev"
msgstr "Ant."
msgstr "Lista de reprodução"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
msgstr "Abrir Stream"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
msgid "Open Target:"
msgstr "Abrir Alvo:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
"pré-definidos:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol Rate"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Polarização"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "delay"
msgstr "atraso"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "fps"
-msgstr "qps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
"novamente em uma próxima versão."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ítem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
-msgstr ""
+msgstr "s."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
-msgstr ""
+msgstr "m:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
-msgstr ""
+msgstr "h:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr "Saída de stream (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
-#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
-#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
+#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
msgid "Path:"
-msgstr "Caminho"
+msgstr "Caminho:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
msgid "Address:"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
msgid "Gtk+ interface"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "_Preferências..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
-msgstr "S_obre"
+msgstr "S_obre..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Alvo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
msgid "Select a subtitles file"
msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
msgid "Use stream output"
msgstr "Use a saída de stream"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
msgid "Stream output configuration "
msgstr "Configuração do stream de saída"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
msgstr "Pular"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go to:"
msgstr "Vá para"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
msgid "Chapter %d"
msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
-msgstr ""
+msgstr "gnome2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
msgid "button4"
msgid "button3"
msgstr "botão3"
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
+#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
msgstr "Mensagens:"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Shuffle On"
+msgstr "Embaralhar Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Shuffle Off"
+msgstr "Embaralhar Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201
+msgid "Repeat On"
+msgstr "Repertir Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229
+msgid "Loop On"
+msgstr "Loop Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233
+msgid "Loop Off"
+msgstr "Loop Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do Tamanho"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Double Size"
msgstr "Tamanho dobrado"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Float On Top"
msgstr "Flutuar por cima"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
+#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Ajustar para a tela"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Embaralhar"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
msgid "Repeat Item"
msgstr "Repetir Ítem"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Step Forward"
msgstr "Passo Adiante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Step Backward"
msgstr "Passo para Trás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Hide VLC"
msgstr "Esconder o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair do VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "1:File"
msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar o Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trazer tudo para a frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "ReadMe..."
msgstr "LeiaMe..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um bug"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "website do Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você arcredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir janela de mensagem"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Dismiss"
msgstr "Liberar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
"nenhum travamento pesado."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
"completamente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Sempre flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:477
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrepujar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
-#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
msgid "No %@s found"
msgstr "Não encontrado %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:523
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
msgid "Output Options"
msgstr "Opções de saída"
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
+#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
msgid "Stream"
msgstr "stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulação"
-#: modules/gui/macosx/output.m:148
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
msgid "Transcode options"
msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
-
#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
+#: modules/gui/macosx/output.m:167
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
msgid "Ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg"
-#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
+#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG PS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
+#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
msgid "MPEG 4"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
msgid "Quicktime"
msgstr "Quicktime"
-#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
-#: modules/gui/macosx/output.m:380
+#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
+#: modules/gui/macosx/output.m:407
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
msgid "Reset All"
msgstr "Zerar Tudo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opção/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Zerar Preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
"Você tem certeza de quer continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
msgid "Select file or directory"
msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
msgid "ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Rebobinar stream"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar stream"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar stream"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Avançar stream"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr " Autotocar arq. selecionado"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
"aquivos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
+#: modules/gui/pda/pda.c:68
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arq."
-#: modules/gui/pda/pda.c:248
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
+#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/pda/pda.c:252
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
-msgid "file://"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
-msgid "ftp://"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "http://"
-msgstr ""
+msgid "MRL :"
+msgstr "MRL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+msgstr "udp://@:1234"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+msgstr "udp6://@:1234"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
msgid "rtp://"
-msgstr ""
+msgstr "rtp://"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
msgid "rtp6://"
-msgstr ""
+msgstr "rtp6://"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
+msgid "mms://"
+msgstr "mms://"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
msgid "Network: "
msgstr "Rede:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "IPv4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
-msgid "Stream:"
-msgstr "Stream:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
-msgid "server"
-msgstr "servidor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-msgid "client"
-msgstr "cliente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
-msgid "/dev/video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
+msgid "/dev/video"
+msgstr "/dev/video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
+msgid "/dev/video1"
+msgstr "/dev/video1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
+msgid "/dev/audio"
+msgstr "/dev/audio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
+msgid "/dev/audio0"
+msgstr "/dev/audio0"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
+msgid "/dev/audio1"
+msgstr "/dev/audio1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "Device :"
-msgstr "Dispositivo :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
-msgid "Codec :"
-msgstr "Codec:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "Bitrate :"
-msgstr "Taxa de Bits:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
-msgid "huff"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
+msgid "I263"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
+msgid "ts"
+msgstr "ts"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
+msgid "mpeg1"
+msgstr "mpeg1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
+msgid "avi"
+msgstr "avi"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
+msgid "ogg"
+msgstr "ogg"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
+msgid "mp4"
+msgstr "mp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
+msgid "mov"
+msgstr "mov"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+msgid "asf"
+msgstr "asf"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
+msgid "display"
+msgstr "mostrador"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "mmsh"
+msgstr "mmsh"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
+msgid ""
+"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
+msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "http://www.videolan.org"
-msgstr "http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
+msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir arquivo skin"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
msgid "Last skin actually used"
msgstr "Última skin usada"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
msgid "Show application in system tray"
msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
msgid "Show application in taskbar"
msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
-msgid "FileInfo"
-msgstr "Info de arq."
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informação do stream e mídia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+msgid "Quick file open"
+msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+msgid "Advanced open"
+msgstr "Abrir Avançado"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Open a network stream"
msgstr "Abrir um stream de rede"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
msgid "Open a satellite stream"
msgstr "Abrir um stream de satélite"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
msgid "Eject the DVD/CD"
msgstr "Ejetar o DVD/CD"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
msgid "Exit this program"
msgstr "Sair deste programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+msgid "Open the streaming wizard"
+msgstr "Abrir assistente de streaming"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
+msgid "Open other types of inputs"
+msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
msgid "Open the playlist"
msgstr "Abre a lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
msgid "Show the program logs"
msgstr "Mostra os logs do programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
msgid "Show information about the file being played"
msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
msgid "Go to the preferences menu"
msgstr "Vai para o menu de preferências"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
+msgid "Quick &Open ..."
+msgstr "&Abrir Rápido..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
msgid "Open &File..."
msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
msgid "Open &Satellite Stream..."
msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "&Ejetar Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Streaming Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
msgid "&Playlist..."
msgstr "Lista de Re&produção"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Info do arq..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Stream and Media info..."
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre"
+msgstr "&Sobre..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
msgid "&View"
msgstr "&Visão"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
msgid "&Audio"
-msgstr ""
+msgstr "A&udio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
+msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
msgid "Play slower"
msgstr "Tocar mais devagar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
msgid "Play faster"
msgstr "Tocar mais rápido"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar imagem"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Tonalidade"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualização"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (Interface wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
+msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do ítem"
+msgstr "Informações do Ítem"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
msgid "Group Info"
msgstr "Info do Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
msgid "Item enabled"
msgstr "Ítem habilitado"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+msgid "Simple &Open ..."
+msgstr "&Abrir Simples..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
msgid "Audio menu"
msgstr "Menu de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Video menu"
msgstr "Menu de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
msgid "Input menu"
msgstr "Menu de entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Menu de interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
msgid "Save Messages As a file..."
msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
"controles abaixo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Captura stream de entrada"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
msgid "Video For Linux"
msgstr "Video For Linux"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
msgid "Subtitles file"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""
"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
"arquivos AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (suporte a menus)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
msgid "WebCam"
-msgstr ""
+msgstr "WebCam"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
msgid "TV Card"
-msgstr ""
+msgstr "Placa de TV"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
msgid "Kfir"
-msgstr ""
+msgstr "Kfir"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
msgid "Video Device Type"
msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
+msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Opções Avançadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
msgid "&Simple Add..."
msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Adicionar MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-msgid "&Sort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
-msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "Ordenar &Reverso"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Org. por &Autor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
+msgid "&Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "&Org. por Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
+msgid "&Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
+msgid "&Randomize Playlist"
+msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
msgid "&Enable"
msgstr "&Habilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
msgid "&Disable"
msgstr "&Desabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
msgid "&Delete"
msgstr "Apa&gar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecionar Tudo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "&Manage"
msgstr "Gere&nciar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
msgid "&Selection"
msgstr "&Seleção"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Loop"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "Repeat one"
msgstr "Repertir um"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Enable/Disable Group"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
msgid "Item Infos"
msgstr "Info do codec"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
-msgid "no info"
-msgstr "sem info."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
+msgid "Enter the name for the new group"
+msgstr "Entre o nome para o novo grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
msgid "Reset config file"
msgstr "Zerar arquivo de configuração"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Choose Directory"
+msgstr "Escolher Diretório"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
+msgid "Choose File"
+msgstr "Escolher Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
msgid "Stream output MRL"
msgstr "MRL do stream de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
msgid "Destination Target:"
msgstr "Alvo de destino"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
"controles abaixo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
msgid "Output Methods"
msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
msgid "Play locally"
msgstr "Tocar localmente"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
msgid "SLP Announce"
msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal "
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de transcodificação"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Stream with VLC in three steps"
+msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 1: Select what to stream"
+msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 2: Define streaming method"
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
+msgid "Step 3: Start streaming"
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
+msgid "Start !"
+msgstr "Iniciar !"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
msgid "Open Subtitles File"
msgstr ""
"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
msgid "Video Device Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
msgid "Video Device MRL"
msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
msgid "Common Options"
msgstr "Opções Comuns"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
-msgid "The frequency in KHz"
-msgstr "A freqüência de KHz"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
+msgid "Standard of the analogic signal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
+msgid "The frequency in kHz"
+msgstr "A freqüência em kHz"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
+msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
msgid "Bitrate Options"
msgstr "Opções de taxa de bits"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+msgid "The average bitrate of the stream"
+msgstr "O bitrate médio do stream"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Don't open a dos command box interface"
msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "
+"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "
+"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "função de interface simulada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "função de acesso simulado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "função de demux simulado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "função de saída de audio simulada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
msgid "dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
-#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:95
msgid "Filename of Font"
msgstr "Nome do arquivo da fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+
+#: modules/misc/freetype.c:99
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/misc/freetype.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:100
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:113
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
#: modules/misc/httpd.c:97
msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Html"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "Log format"
msgstr "Formato do log"
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
+#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "log filename"
msgstr "nome do arq. do log"
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
+#: modules/misc/logger/logger.c:96
msgid "file logging interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface de logging de arquivo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
+#: modules/misc/logger/logger.c:110
msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Endereço SAP de multicast"
-#: modules/misc/sap.c:157
-msgid "No IPv4-SAP listening"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:158
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:159
+#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:160
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:161
+#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:162
+#: modules/misc/sap.c:97
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr ""
-#: modules/misc/sap.c:163
-msgid "SAP Playlist group ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:164
-msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:168
+#: modules/misc/sap.c:103
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
-#: modules/misc/sap.c:184
+#: modules/misc/sap.c:116
msgid "SAP interface"
msgstr "Interface SAP"
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/ogg.c:58
+#: modules/mux/ogg.c:61
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr "muxer Ogg/ogm"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:41
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copiar packetizer"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
msgid "MPEG4 Audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
msgid "MPEG4 Video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
msgid "Gather stream"
msgstr "Acumular stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:43
+msgid "RTP stream"
+msgstr "Stream RTP"
+
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Standard stream"
msgstr "Stream padrão"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Transcode stream"
msgstr "Transcodificar stream"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "Transrate stream"
+msgstr "Stream Transrate"
+
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "conversions from "
msgstr "Conversões de "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " para "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of vout modules"
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "discard"
+msgstr "descartar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
-#: modules/video_filter/distort.c:65
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort"
msgstr "Distorcer"
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_filter/distort.c:70
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtro de de distorção de video variado"
+msgstr "filtros de de distorção de video variados"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "invert video filter"
msgstr "Arquivo logo"
#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "x postion of the logo"
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "y position of the logo"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "logo"
-msgstr ""
+msgstr "logo"
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "logo video filter"
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "video transformation filter"
msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre por cima"
+#: modules/video_output/caca.c:53
+msgid "dithering mode"
+msgstr "Modo de dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
+
+#: modules/video_output/caca.c:61
+msgid "No dithering"
+msgstr "Sem dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:62
+msgid "2x2 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 2x2"
+
+#: modules/video_output/caca.c:63
+msgid "4x4 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 4x4"
+
+#: modules/video_output/caca.c:64
+msgid "8x8 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 8x8"
+
+#: modules/video_output/caca.c:65
+msgid "Random dithering"
+msgstr "Dithering Aleatório"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+#: modules/video_output/caca.c:68
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
+#: modules/video_output/caca.c:72
+msgid "colour ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
+#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:109
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
"qualidade de vídeo muito maior. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
"uma possuem seus pontos negativos.\n"
"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
"do vídeo.\n"
"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
"mostrado por cima do vídeo."
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
msgid "XVideo"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr "Número de faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve se 20 ou 80"
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
+msgstr "Amplificação"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Define se desenhará picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "visualizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "visualizer filter"
msgid "xosd interface"
msgstr "Interface xosd"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
+
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de VCD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
+#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se "
+#~ "você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD "
+#~ "apropriado."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Abre um DVD ou VCD"
+
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Sempre flutuar por cima"
+
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "sem info."
+
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
+
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Rebobinar stream"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar stream"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar stream"
+
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Avançar stream"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Mídia"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Apagar "
+
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+#~ "entrada de fontes locais ou da rede"
+
+#~ msgid "udp://:1234"
+#~ msgstr "udp://:1234"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Info de arq."
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Info do arq..."
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Va&riados"
+
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Tipo de entrada"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
+
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Speex"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Taxa de quadros"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
+
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Repertir um"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+#~ "codecs. Por exemplom 'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "
+#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "
+#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "
+#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "
+#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
+
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
+#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+#~ "codecs. "
+
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
+
+#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
+#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
+
+#~ msgid "Aac"
+#~ msgstr "AAC"
+
+#~ msgid "Avg. byterate"
+#~ msgstr "Taxa de bits média"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Planos"
+
+#~ msgid "Bits Per Pixel"
+#~ msgstr "Bits Por Ponto"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#~ msgid "X pixels per meter"
+#~ msgstr "X pontos por metro"
+
+#~ msgid "Y pixels per meter"
+#~ msgstr "Y pontos por metro"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "Frame Per Second"
+#~ msgstr "Quadros Por Segundo"
+
+#~ msgid "Average Bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Média"
+
+#~ msgid "SDP demuxer/reader"
+#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"
+
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
+
+#~ msgid "IPv4"
+#~ msgstr "IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6"
+#~ msgstr "IPv6"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stream:"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "cliente"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Dispositivo :"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Ejetar Disco"
+
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Captura stream de entrada"
+
+#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
+#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
+
#~ msgid "print help"
#~ msgstr "imprimir ajuda"
#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
-
#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "Padrão do Sistema"
#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
-#~ msgid "Enqueue items in playlist"
-#~ msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução"
-
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
-#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"
-
#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
-#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
-#~ msgstr "codificador de audio ffmpeg"
-
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"