]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* modules/demux/asf/* use index for seeking if available and if there's a video track.
[vlc] / po / pt_BR.po
index 4e108603e964f9aa4aed0ac5ff57af66b8769a16..cc594e5f7cc1459ede36116c812ae841ef1e913a 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
-# Copyright (C) 2003-2004 VideoLAN (Centrale Réseaux) and its contributors
+# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
 # André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -16,247 +16,231 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Configurações para interfaces do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interface principal"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Configurações para a interface principal"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Controle de interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
+msgstr "Configurações para teclas de atalho"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+msgstr "Configurações de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Módulos de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
-#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opções Variadas"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Configurações de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
+msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Legendas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros "
+"itens."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando "
+"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui "
+"também."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de "
 "cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtros de Acesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações "
+"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa "
+"aqui a menos que você saiba o que está fazendo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr "Demultiplexadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Codecs de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Outros codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
+"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -264,198 +248,195 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
-#: modules/services_discovery/sap.c:353
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "UDP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "VOD"
 msgstr "DVD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diretório fonte"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 #, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 #, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -463,488 +444,655 @@ msgstr ""
 "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
 "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Sem ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
-"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
-"\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
-"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
-"banda-larga.\n"
-"\n"
-"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Abrir Avançado"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista"
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codec de audio"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgid "Stream..."
+msgstr "stream"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar como..."
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repertir Um"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
+msgid "No random"
+msgstr "Aleatórizar"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Mensagens"
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Abrir Avançado"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título Post."
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Aplicativo"
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador"
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Publicador"
+msgid "Search filter"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Fechar a janela"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificação"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Wave"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Selecionado"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-msgid "Scope"
-msgstr "Escopo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Selecionado"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectro"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Conversões de "
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
-msgid "Equalizer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:90
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1535
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1544
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: src/input/input.c:2179
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: src/input/input.c:2180
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2255
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2256
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
@@ -966,70 +1114,124 @@ msgstr "Título %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
+
+#: src/interface/interface.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
-msgstr "Pt_br"
+msgstr "Pt_BR"
 
-#: src/libvlc.c:305
+#: src/libvlc-common.c:303
 msgid "Help options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:2106
+#: src/libvlc-common.c:1461
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2107
+#: src/libvlc-common.c:1462
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2291
+#: src/libvlc-common.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: src/libvlc-common.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1650
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1682
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2333
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1037,185 +1239,272 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc-module.c:47
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc-module.c:47
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
+
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc-module.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc-module.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
 "pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:91
 #, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:100
 #, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Default stream"
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:118
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
 "adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
@@ -1223,63 +1512,83 @@ msgstr ""
 "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
 "seção módulos"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
 "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:126
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"a 1024."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1287,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1301,80 +1610,92 @@ msgstr ""
 "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
 "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc-module.c:189
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
 "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
 "vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc-module.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:194
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:200
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:203
 #, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:221
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer de Canal"
-
-#: src/libvlc.h:168
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
-"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
-"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
-
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
@@ -1389,251 +1710,331 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:237
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:242
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
 "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc-module.c:252
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:272
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc-module.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"modo tela cheia"
+
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:316
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:328
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
 #, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1646,26 +2047,83 @@ msgstr ""
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
@@ -1676,11 +2134,17 @@ msgstr ""
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1688,210 +2152,265 @@ msgstr ""
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
-#: modules/gui/macosx/vout.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:434
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:436
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:440
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:445
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
-"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
-"interface de multicast aqui"
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
+"saída"
 
-#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Tempo de vida"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Escolha o programa (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio track"
+msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:479
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:484
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc-module.c:487
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio language"
+msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:492
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitle language"
+msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:494
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Faixa de Legendas"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Iniciar!"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc-module.c:520
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:537
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
@@ -1905,12 +2424,12 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1918,44 +2437,67 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Legendas"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:554
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1966,32 +2508,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:595
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2000,15 +2542,15 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2016,15 +2558,15 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2032,153 +2574,143 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:468
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:632
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:634
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:636
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:639
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:641
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:643
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:645
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2188,32 +2720,35 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc-module.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:687
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
-"de tentar os outros."
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:694
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2221,68 +2756,85 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc-module.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:737
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
@@ -2293,72 +2845,73 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:760
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:771
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:776
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2367,11 +2920,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2379,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2391,11 +2944,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2403,11 +2956,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2415,11 +2968,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2427,11 +2980,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2439,127 +2992,65 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:636
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:641
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+#: src/libvlc-module.c:819
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:825
 #, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:651
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:661
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de cópia de memória"
-
-#: src/libvlc.h:666
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
-
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de acesso"
-
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
-
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2571,11 +3062,11 @@ msgstr ""
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
@@ -2586,67 +3077,95 @@ msgstr ""
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:697
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:853
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc.h:701
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+#: src/libvlc-module.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:859
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:889
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2656,28 +3175,53 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:910
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:916
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
 "experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
@@ -2687,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2703,12 +3247,12 @@ msgstr ""
 "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
 "alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2722,388 +3266,696 @@ msgstr ""
 "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
 "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
 "como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Retroceder 10 segundos"
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:786
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: src/libvlc-module.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Passo Adiante"
 
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:793
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc-module.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:796
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1084
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
-
-#: src/libvlc.h:812
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-
-#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
-
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
-#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1093
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1094
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1109
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1112
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:1150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
@@ -3112,11 +3964,11 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1152
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
@@ -3125,69 +3977,174 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Pular"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3203,7 +4160,8 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3218,950 +4176,953 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1335
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1410
 #, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1449
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1479
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1189
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1585
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1204
+#: src/libvlc-module.c:1607
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc-module.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: src/libvlc.h:1305
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:1574
+#: src/libvlc-module.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:1581
+#: src/libvlc-module.c:2185
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1583
+#: src/libvlc-module.c:2191
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1585
+#: src/libvlc-module.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:1587
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1589
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:1591
+#: src/libvlc-module.c:2213
 #, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1593
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:1595
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1597
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:1599
+#: src/libvlc-module.c:2233
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:1601
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Amharic"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Basque"
 msgstr "Bass"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgstr "habilitar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Burmese"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Chechen"
 msgstr "Techno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Corsican"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 #, fuzzy
 msgid "English"
 msgstr "Polonês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Irish"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Manx"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Guarani"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
 msgstr "estéreo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Industrial"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Javanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "Outras"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Marshall"
 msgstr "Matroska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 #, fuzzy
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 #, fuzzy
 msgid "Nepali"
 msgstr "pal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 msgid "Persian"
 msgstr "Permissões"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "auto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 #, fuzzy
 msgid "Samoan"
 msgstr "mono"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Somali"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "Sat"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "Faixa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 #, fuzzy
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tribal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Nome do arq."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volume"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 #, fuzzy
 msgid "Yoruba"
 msgstr "vorb"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:73
 #, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -4200,19 +5161,20 @@ msgstr ""
 "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
@@ -4307,10 +5269,9 @@ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Opções de Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
 msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4351,8 +5312,7 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
@@ -4367,7 +5327,8 @@ msgstr ""
 "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
@@ -4434,35 +5395,35 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 #, fuzzy
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL :"
@@ -4472,11 +5433,16 @@ msgstr "MRL :"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/directory.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
@@ -4489,105 +5455,126 @@ msgstr ""
 "ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
 "expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
 msgstr "ocultar"
 
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Ignore files with these extensions"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Directory"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Cable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
 "Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
 "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
 "usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
 "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
 "usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
 "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
 "dispositivo será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -4595,12 +5582,12 @@ msgstr ""
 "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
 "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
@@ -4609,89 +5596,153 @@ msgstr ""
 "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
 "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Numero do sintonizdor"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Atualizar a lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4699,207 +5750,327 @@ msgstr ""
 "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
 "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 #, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tipo de modulação"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Largura de banda terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrial guard interval"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:57
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 #, fuzzy
 msgid "DVB"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:724
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:771
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Padrão"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 #, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
 #, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausar tocagem"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4930,211 +6101,384 @@ msgstr ""
 "libcss.\n"
 "O método padrão é: chave."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "tecla"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
 #, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
 #, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/access/fake.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Framerate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/fake.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duração"
+
 #: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Fake"
 msgstr "TTY falso"
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/fake.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:85
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: modules/access/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Conta FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/ftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:51
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
 "meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
 "ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "agente de usuário HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Codec de audio"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:68
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:81
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:298
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
@@ -5144,331 +6488,552 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MMS"
-msgstr "MMSH"
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access_output/file.c:63
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access_output/http.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-#, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access_output/http.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "stream"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access_output/shout.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número do demux"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satellite default transponder FEC"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "stream de saída"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Use diseqc with antenna"
+#: modules/access_output/shout.c:106
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada de satélite"
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access_output/udp.c:91
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access_output/udp.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access_output/udp.c:101
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access_output/udp.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "lista de escopo SLP"
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Corte automático"
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro SLP LDAP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access_output/udp.c:116
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:117
+#, fuzzy
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
 #: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/smb.c:65
+#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 #, fuzzy
 msgid "SMB password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
 #, fuzzy
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
 #, fuzzy
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada SLP"
@@ -5476,8 +7041,7 @@ msgstr "Entrada SLP"
 #: modules/access/tcp.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
@@ -5491,58 +7055,103 @@ msgstr "CPU"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access/udp.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:55
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
 "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
 "especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5550,175 +7159,182 @@ msgstr ""
 "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
 "I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/access/v4l.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
+msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
+msgid "Color of the video input."
 msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
 #, fuzzy
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimação:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
+msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 #, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Entrada"
-
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
-#, fuzzy
-msgid "Segment "
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5271
+msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Faixa"
-
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "LID PBC"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
@@ -5742,15 +7358,6 @@ msgstr "Vol máx #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "Id do Sistema"
@@ -5759,65 +7366,70 @@ msgstr "Id do Sistema"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 msgid "type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
 #, fuzzy
 msgid "end"
 msgstr "Combinar"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 #, fuzzy
 msgid "play list"
 msgstr "lista de reprodução"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
 #, fuzzy
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
 #, fuzzy
 msgid "selection list"
 msgstr "Seleção"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 msgid "unknown type"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "ID da lista"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 #, fuzzy
@@ -5867,219 +7479,124 @@ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
-
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/access_output/http.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
 
-#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
-
-#: modules/access_output/http.c:57
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "efeito de alcance"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "Raw write"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
-
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecione o canal de audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerdo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Direito"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
 msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
@@ -6099,281 +7616,314 @@ msgstr ""
 "barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
 "dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
-
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Two pass"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Flat"
 msgstr "Rápido"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Clássica"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Club"
 msgstr "Cubo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Full bass"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Full treble"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Live"
 msgstr "Linear"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Party"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #, fuzzy
 msgid "Soft"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #, fuzzy
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock Sulista"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Max level"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Visualizações"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -6385,48 +7935,67 @@ msgstr "Saída de audio ALSA"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Dispositivo de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "saída de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -6436,59 +8005,76 @@ msgstr ""
 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
 "usado por padrão para tocar audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 #, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Output device"
 msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Use a saída de stream"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
+#: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Saída de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Esound server"
 msgstr "Sem Servidor"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -6496,11 +8082,12 @@ msgstr ""
 "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canais de saída"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -6508,26 +8095,28 @@ msgstr ""
 "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
 "restringir o número de canais aqui."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
 "arquivo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
 msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
@@ -6536,11 +8125,16 @@ msgstr "Saída de audio de arquivo"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -6550,11 +8144,12 @@ msgstr ""
 "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
 "possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 #, fuzzy
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Dispositivo OSS dsp"
@@ -6568,31 +8163,35 @@ msgstr ""
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Saída de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Raw"
 
@@ -6600,7 +8199,7 @@ msgstr "Codificador de audio Raw"
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 #, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
@@ -6613,148 +8212,355 @@ msgstr "Decodificador de legendas CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Legendas"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 #, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/faad.c:332
+msgid "AAC extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Image file"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largura do vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/codec/fake.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/codec/fake.c:65
 #, fuzzy
-msgid "fake video decoder"
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 #, fuzzy
 msgid "bits"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 #, fuzzy
 msgid "simple"
 msgstr "Ripple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Decoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
-msgid "ffmpeg demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "demuxer ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Elasticidade a erro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -6764,20 +8570,23 @@ msgstr ""
 "isto irá produzir um monte de erros.\n"
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contornar bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Tenta consertar alguns bugs\n"
 "1  autodetectar\n"
@@ -6788,26 +8597,26 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 chroma Qpel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
 "não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
 "imagens distorcidas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -6817,330 +8626,417 @@ msgstr ""
 "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
 "imagens mais bonitas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
+msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 #, fuzzy
-msgid "Enable pre motion estimation"
+msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 #, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
+msgid "Strict rate control"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Resolução de ruido"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 #, fuzzy
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mapeamento de ação"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (menor)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (maior)"
 
-#: modules/codec/flac.c:170
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "decodificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:175
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "codificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:181
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
@@ -7164,23 +9060,33 @@ msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentário speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -7192,38 +9098,77 @@ msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Alinhamento das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 #, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Legenda"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
@@ -7231,10 +9176,48 @@ msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sobrepujar"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:99
@@ -7255,7 +9238,7 @@ msgstr "Comentário Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
@@ -7264,41 +9247,49 @@ msgstr ""
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "codificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
@@ -7309,3140 +9300,3038 @@ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 #, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:617
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
+#: modules/codec/x264.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Blues"
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo de interface"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:140
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
+#: modules/codec/x264.c:147
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:173
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/codec/x264.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:94
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:99
+#: modules/codec/x264.c:221
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo de espera (ms0"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:155
+#: modules/codec/x264.c:253
 #, fuzzy
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Act as master for network synchronisation"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:275
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/codec/x264.c:295
 #, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarização"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Polarização"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/x264.c:301
 #, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/x264.c:305
 #, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/codec/x264.c:309
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/codec/x264.c:310
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:131
+#: modules/codec/x264.c:321
 #, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:135
-#, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
-
-#: modules/control/rc.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "dia"
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "umh"
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/control/rc.c:149
+#: modules/codec/x264.c:328
 #, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+msgid "esa"
+msgstr "Sim"
 
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
 
-#: modules/control/rc.c:303
+#: modules/codec/x264.c:334
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Devagar"
 
-#: modules/control/rc.c:686
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:693
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
 
-#: modules/control/rc.c:700
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gênero"
 
-#: modules/control/rc.c:701
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:99
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
-#: modules/control/rc.c:702
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Endereço do host"
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:435
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:709
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/control/rc.c:710
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/control/rc.c:711
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/control/rc.c:719
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Abaixar volume"
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
 
-#: modules/control/rc.c:721
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
 
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/control/rc.c:725
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:735
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:739
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posição"
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/control/netsync.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:744
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+#: modules/control/netsync.c:70
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Rede:"
 
-#: modules/control/rc.c:746
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc.c:747
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
-#: modules/control/rc.c:748
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc.c:749
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
-#: modules/control/rc.c:750
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
-#: modules/control/rc.c:753
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
-#: modules/control/rc.c:754
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções Comuns"
 
-#: modules/control/rc.c:755
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
-#: modules/control/rc.c:756
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
-#: modules/control/rc.c:758
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Seriços"
 
-#: modules/control/rc.c:788
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+#: modules/control/ntservice.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU da interface de rede"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
-#: modules/control/showintf.c:70
+#: modules/control/rc.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/rc.c:169
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Alternar _Interface"
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/rc.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Padrão"
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/control/rc.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Alternar _Interface"
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/rc.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Padrão"
+msgid "RC"
+msgstr "Pt_br"
+
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/control/telnet.c:92
+#: modules/control/rc.c:334
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+#: modules/control/rc.c:809
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2971
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2977
-msgid "First Played"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2979
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2985
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4667
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4671
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicação muxing"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4675
-msgid "Writing application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:61
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "demuxer raw dv"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
+#: modules/control/rc.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/control/rc.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/control/rc.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+#: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/control/showintf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/control/telnet.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/control/telnet.c:94
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre por cima"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Índice"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Filedump demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/demux/flac.c:39
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Diretório fonte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3245
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3251
+msgid "First Played"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/demux/mkv.cpp:3253
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3259
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Título"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
+#: modules/demux/mod.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/mod.c:81
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/mod.c:86
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/demux/mod.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: modules/demux/mpc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Sempre por cima"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/demux/mpc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "O bitrate médio do stream"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#: modules/demux/nuv.c:46
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/demux/ogg.c:45
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Corte automático"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "função de decodificador simulado"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posição"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/demux/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id do Sistema"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janela de mensagens"
+#: modules/demux/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
+#: modules/demux/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: modules/demux/ts.c:136
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/demux/ts.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Legenda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/demux/ts.c:3192
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Legenda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/demux/ts.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Legenda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/demux/ts.c:3204
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
+#: modules/demux/ts.c:3208
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/demux/ts.c:3212
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "efeito OpenGL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "O bitrate médio do stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
+#: modules/demux/xa.c:41
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Próximo Arquivo"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-"novamente em uma próxima versão."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Comédia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
+msgid "Extract"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Pular para:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Pular para:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Tela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Configurações Gerais"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Corte automático"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vá para:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Menu de interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "LID PBC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Alemão"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir &Stream"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir para &trás"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar dicas"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Tocar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pa&usa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Devagar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Rápido"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Check for Update..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre um documento existente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sai do programa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre um disco"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia a tocagem"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrindo arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saindo..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Alterna barra de status..."
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/vout.m:167
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Make a donation"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 #, fuzzy
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:985
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d"
+msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-"nenhum travamento pesado."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -10450,134 +12339,237 @@ msgstr ""
 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
 "completamente transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
-"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
-"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 #, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 #, fuzzy
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
 #, fuzzy
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Entrada de Dump raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulação"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Redimensionar"
 
@@ -10585,4706 +12577,9589 @@ msgstr "Redimensionar"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 #, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 #, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
 #, fuzzy
 msgid "SDP URL"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Número do demux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
 #, fuzzy
-msgid "no items in playlist"
+msgid "No items in the playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
-msgid "Standard Play"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
 #, fuzzy
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Zerar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Zerar Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
 "Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 #, fuzzy
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:103
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
-msgid "< Back"
-msgstr "Voltar"
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:105
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 #, fuzzy
-msgid "Next >"
-msgstr "Próximo"
+msgid "Logo"
+msgstr "Alemão"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:110
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+msgid "Save settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 #, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgid "Color:"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:119
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Acima"
+msgid "Silver"
+msgstr "Mais Devagar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+msgid "Red"
+msgstr "Combinar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 #, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 #, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgid "Green"
+msgstr "Tela"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:147
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Incluir subdiretórios?"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Não"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "&Org. por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Salvar lista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Abrir Alvo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info do Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&produção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "website do Videolan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "S_obre..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Parser DTS"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/misc/freetype.c:127
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/misc/freetype.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/misc/freetype.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/misc/freetype.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
+"saída"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Largura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "O bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Listar módulos vout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorção"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Brilho"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "ASF"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato do log"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "coordenada y do logo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "arquivo M3U"
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última skin usada"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "stream"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgid "Elements order"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgid "offsets"
+msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgid "Motion blur"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Info do ítem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Opções Comuns"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
-msgid "&Undock Ext. GUI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info do ítem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "Force options for separate subtitle files."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "arquivo M3U"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Org. por &Autor"
+msgid "Max length"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Atualizar a lista"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#: modules/video_filter/rss.c:199
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr ""
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "DivX second version"
+msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Conversões MMX de "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
+msgid "Show Y Waveform"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
+msgid "Show UV Waveform"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
+#: modules/video_filter/vidmon.c:56
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+msgid "Halve sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
-msgid "Audio format for MPEG4"
+#: modules/video_filter/vidmon.c:57
+msgid "Only sample half the x and half the y values"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+#: modules/video_filter/vidmon.c:60
 #, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgid "Video monitoring filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
+#: modules/video_filter/vidmon.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
+#: modules/video_output/caca.c:81
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "RAW"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 #, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Nome do display X11"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato do log"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+#: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+msgid "Image width"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome do arq."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address."
-msgstr "Endereço da interface de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "Show bookmarks dialog"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-msgid "Show taskbar entry"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Ejetar"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nome da fonte"
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Tela"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
+#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+msgid "Goom"
+msgstr "Vá para:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar audio"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
-
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
-
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
-
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seleção"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:82
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
-"port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectro"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norm"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Configurações gerais da interface"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
 
-#: modules/mux/asf.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
-
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
 #, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título Post."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Aplicativo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicador"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erro"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Alemão"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicação muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linear"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posição"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
 #, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acesso:"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Legenda"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturação"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Liberar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "arquivo M3U"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
 #, fuzzy
-msgid "SAP announces"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acesso:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:810
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Descrição"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grupo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " para "
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de streams"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerdo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Direito"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Em baixo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Em baixo"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajustar Imagem"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
+#~ "os controles abaixo."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "atraso"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+#~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+#~ "modo tela cheia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
+#~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista de codecs preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+#~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
+#~ "antes de tentar os outros."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+#~ "procure por seus módulos."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Número de canais de saída"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Legendas"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Padrão"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
 #, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+#~ "nenhum travamento pesado."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+#~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
+#~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Saída avançada:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opções de saída"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Alvo de destino"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opções Variadas"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Nome da fonte"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid ""
-"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Listar módulos vout"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "arquivo M3U"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "demuxer raw dv"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+#~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
+#~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
+#~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
+#~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Entrada"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Faixa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "janela"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "janela"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Abrir"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+#~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+#~ "interface de multicast aqui"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Escolha o programa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Erro"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "stream"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mixer de Canal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
+#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "lista de escopo SLP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+#~ "gravado (0->32767)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Dispositivo de joystick"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+#~ "milisegundos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeamento de ação"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Descrição"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
+#~ "de preferências irão ocupar."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
+#~ "abrir ao procurar por um arquivo."
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Stream de Rede"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Ejetar disco"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Ejeta o disco"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Prog_ram"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Escolha o programa"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Escolha o título"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Escolha o capítulo"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Tempo de vida"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Linguagem"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda_s"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rede"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar Stream"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Devagar"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Ant."
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Próximo Arquivo"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleciona título anterior"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Stream de Rede"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Pular...."
+
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Trocar programa"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegação"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Stream"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+#~ "novamente em uma próxima versão."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ítem"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Sair"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Fecha o programa"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visão"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar através do stream"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configurações"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferências..."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura a aplicação"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Stream"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Tocar mais devagar"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Arquivo Posterior"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Tocar"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Alvo"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:107
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vá para:"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "janela"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Recortar"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverter"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "janela"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecionar"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selecionado:"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Linguagem"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir &Stream"
+
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir para &trás"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Parar"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Tocar"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pa&usa"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Devagar"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Rápido"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre um documento existente"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Sai do programa"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre um disco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia a tocagem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abrindo arquivo..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saindo..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Alterna barra de status..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensagens:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Endereço"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número do demux"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Voltar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Próximo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
@@ -15297,20 +22172,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Texto"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Senha HTTP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
@@ -15447,9 +22308,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG:"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controle"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
@@ -15685,9 +22543,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
 #~ "contraste/tonalidade/saturação."
 
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Escolha o audio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 #~ msgstr ""
@@ -15726,9 +22581,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
 #~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Erro: %s\n"
-
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
@@ -15773,12 +22625,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Descer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Novo Grupo"
 
@@ -15800,14 +22646,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Ejetar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Entrada FTP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Entradas"
@@ -15831,10 +22669,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Título da Faixa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "Pós Processamento C"
 
@@ -15882,9 +22716,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vá ao Menu"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
@@ -15907,9 +22738,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
 #~ "esquerda para a direita"
 
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream"
-
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr ""
 #~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
@@ -16016,9 +22844,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "video rendering mode"
 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "efeito OpenGL"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
@@ -16035,9 +22860,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "Usar menus DVD"
@@ -16057,9 +22879,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Iniciar!"
-
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgstr "muxer TS"
 
@@ -16078,10 +22897,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Devagar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Colar"
@@ -16131,12 +22946,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
@@ -16150,10 +22959,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
@@ -16187,9 +22992,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
-
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
@@ -16227,12 +23029,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Codec download"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
 
@@ -16326,9 +23122,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Show information about the file being played"
 #~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
-
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Sobre este programa"
 
@@ -16375,26 +23168,169 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
 
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
-
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Dispositivo de audio"
-
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Inglês Americano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Avaliação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Configurações..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Pular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."