msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
msgstr "Preferências do VLC"
#: include/vlc_help.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
#: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins são organizados por tipo.\n"
"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
"cache."
-#: include/vlc_help.h:53
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configurações de filtros de audio"
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:58
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
-#: include/vlc_help.h:59
+#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:65
+#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configurações de módulos chroma"
-#: include/vlc_help.h:66
+#: include/vlc_help.h:65
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
-#: include/vlc_help.h:68
+#: include/vlc_help.h:67
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_help.h:69
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferência."
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
-
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#: include/vlc_help.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-#: include/vlc_help.h:76
+#: include/vlc_help.h:75
#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:82
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configurações de plugins de interface"
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_help.h:84
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
"configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_help.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_help.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_help.h:94
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_help.h:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
"stream de saída."
-#: include/vlc_help.h:89
+#: include/vlc_help.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#: include/vlc_help.h:105
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_help.h:107
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_help.h:110
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configurações do renderizador de texto"
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_help.h:112
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_help.h:115
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_help.h:117
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
"aqui."
-#: include/vlc_help.h:104
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_help.h:122
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
"tonalidade/saturação."
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_help.h:134
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_help.h:135
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
-#: include/vlc_interface.h:130
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:163
+#: include/vlc_interface.h:162
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"\n"
"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
+#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
msgid "Setting"
msgstr "Ajuste"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:40
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
msgid "Codec Name"
msgstr "Nome do Codec"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrição do Codec"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Aleatórizar"
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Right"
msgstr "Direito"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/control.c:220
+#: src/input/control.c:257
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
+#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:1112
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:1132
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:1133
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:395
+#: src/input/es_out.c:1137
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"
-#: src/input/es_out.c:399
+#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:400
-#, c-format
-msgid "%d bps"
+#: src/input/es_out.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
msgstr "%d bps"
-#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
+#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:1151
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:1157
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolução do monitor"
-#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:266
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
+#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "stream"
-#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/var.c:266
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:289
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: src/interface/interface.c:245
+#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"
-#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1628
+#: src/misc/modules.c:1918
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:306
+#: src/libvlc.c:302
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
-#: src/libvlc.c:324
+#: src/libvlc.c:320
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:1960
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:1961
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1536
+#: src/libvlc.c:2104
+#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-#: src/libvlc.c:1581
+#: src/libvlc.c:2148
+#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+#: src/libvlc.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "British"
msgstr "Inglês (GB)"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
msgid "Brazilian"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interface"
#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
"não deveriam tocar nunca"
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
-
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
-
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
"seção módulos"
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:96
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar audio mono"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:108
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:125
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
"vídeo e o audio."
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:151
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:154
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de "
"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:167
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
"processamento"
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:193
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:198
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:200
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:204
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Top"
msgstr "Acima"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Bottom"
msgstr "Em baixo"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Top-Left"
msgstr "Acima à esquerda"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Top-Right"
msgstr "Acima à direita"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Em baixo à esquerda"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Em baixo à direita"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vídeo"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:214
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
"modo tela cheia"
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+#: src/libvlc.h:235
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
-
-#: src/libvlc.h:252
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
-
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
"janela de vídeo."
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:241
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:251
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
"rede ou o canal de legendas"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Relógio contador de média de referência"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:257
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
"isto para 10000."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:260
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:262
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:264
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:266
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
"normalmente 1500"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:269
msgid "Network interface address"
msgstr "Endereço da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:271
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
"interface de multicast aqui"
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
msgstr "Tempo de vida"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:277
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:280
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Escolha o programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Escolha o programa"
+
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
+msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Choose audio"
msgstr "Escolha o audio"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:291
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
"desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Choose audio channel"
msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:296
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
"to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:299
msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:301
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-msgid "Input start time (second)"
+#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
+msgid "Input start time (seconds)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-msgid "Input stop time (second)"
+#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
+msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:316
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:317
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{etc...}\""
msgstr ""
+#: src/libvlc.h:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+
#: src/libvlc.h:333
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
+
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:348
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:358
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:360
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:368
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:371
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:375
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:378
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:385
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:388
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:395
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:412
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:416
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:418
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:420
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:422
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:424
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:426
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:428
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Descrição"
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:430
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:432
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Death metal"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:436
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:438
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:445
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista de codecs preferida"
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
"de tentar os outros."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:453
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"codificadores."
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:462
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:464
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:466
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:470
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:472
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc.h:482
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:484
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:490
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:493
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:495
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:499
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:501
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:506
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:511
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:526
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:534
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:536
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:541
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:545
+#, fuzzy
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:555
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Repeat the current item"
msgstr "Repetir ítem atual."
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:572
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:574
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:579
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de demux"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:583
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:593
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:599
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar o número de processos"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:601
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:636
+#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:644
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:652
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
"como \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
+#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Play only"
msgstr "Apenas tocar"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Retroceder 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:680
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:693
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:695
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:697
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:699
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:710
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:711
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:712
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:715
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:720
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:724
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:725
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:729
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:731
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:734
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:738
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:742
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:743
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:744
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:745
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:746
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: src/libvlc.h:750
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:866
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Legendas"
+
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:948
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
msgid "Stream output"
msgstr "stream de saída"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:983
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1271
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1278
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1280
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1282
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1284
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1286
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1288
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1290
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1292
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc.h:1294
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1167
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1175
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: src/video_output/video_output.c:460
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensagens"
-#: src/video_output/vout_intf.c:150
-msgid "Zoom"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quater"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:164
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: src/video_output/vout_intf.c:166
-msgid "1:1 Original"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "2:1 Double"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Húngaro"
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista(s) do Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista da Faixa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Título da Faixa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL \t \t 1\n"
-"eventos \t 2\n"
-"chamadas externas \t 4\n"
-"Todas as chamadas 8\n"
-"LSN \t(10) \t16\n"
-"libcdio \t(20) \t32\n"
-"Procuras \t(40) \t64\n"
-"libcdio \t(80) \t128\n"
-"libcddb \t(100) \t256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+msgid "English"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-" %a : O Artista\n"
-" %A : A informação do album\n"
-" %C : Categoria\n"
-" %I : ID CDDB do disco\n"
-" %G : Gênero\n"
-" %M : O MRL atual\n"
-" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-" %n : O número de faixas no CD\n"
-" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-" %t : O título\n"
-" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-" %M : O MRL atual\n"
-" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-" %n : O número de faixas no CD\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Mais Rápido"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Português Brasileiro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Inglês (GB)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Mean"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Húngaro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duração"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "estéreo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interface"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:79
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Outras"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Avaliação"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Marshall"
+msgstr "Matroska"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegação"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Nenhum"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norueguês"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Use diseqc with antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "auto"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duração"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "título"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "mono"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeno"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Sat"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Faixa"
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Português Brasileiro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nome do arq."
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volume"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:64
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "vorb"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconhecido>"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número do demux"
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satellite default transponder FEC"
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada de satélite"
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+#: src/video_output/video_output.c:425
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "lista de escopo SLP"
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro SLP LDAP"
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
-#: modules/access/slp.c:77
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/access/cdda.c:52
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL \t \t 1\n"
+"eventos \t 2\n"
+"chamadas externas \t 4\n"
+"Todas as chamadas 8\n"
+"LSN \t(10) \t16\n"
+"libcdio \t(20) \t32\n"
+"Procuras \t(40) \t64\n"
+"libcdio \t(80) \t128\n"
+"libcddb \t(100) \t256\n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %t : The title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+" %a : O Artista\n"
+" %A : A informação do album\n"
+" %C : Categoria\n"
+" %I : ID CDDB do disco\n"
+" %G : Gênero\n"
+" %M : O MRL atual\n"
+" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+" %n : O número de faixas no CD\n"
+" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+" %t : O título\n"
+" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+" %M : O MRL atual\n"
+" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+" %n : O número de faixas no CD\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:96
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de streams"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Faixa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
-"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
-"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
-"são: \n"
-" %A : A informação do album\n"
-" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
-" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
-" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
-" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
-" %P : O ID do Editor\n"
-" %p : O Preparador I\n"
-" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %V : O volume ajustado I\n"
-" %v : O volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
+#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
+#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:603
+msgid "Disc ID (CDDB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:607
+msgid "Year (CDDB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-#: modules/access_output/http.c:45
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Stream Http de saída"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: modules/access_output/udp.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversões de "
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canais de saída"
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DVD"
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#: modules/access/dvdread.c:63
#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#: modules/access/file.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
-
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/ftp.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/access/http.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1 autodetectar\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid entrelaçado\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+#: modules/access/http.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Codec de audio"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Pós Processamento C"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"chamada externa 1\n"
-"todas as chamadas 2\n"
-"bitmaps de imagem 8\n"
-"transformaçoes de imagem 16\n"
-"informação de renderização 32\n"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:468
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número do demux"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada de satélite"
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/codec/theora.c:354
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
-#: modules/codec/vorbis.c:470
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributos SLP"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "lista de escopo SLP"
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro SLP LDAP"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
-#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/control/hotkeys.c:348
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/control/hotkeys.c:354
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-#: modules/control/hotkeys.c:360
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
-#: modules/control/hotkeys.c:366
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
-#: modules/control/hotkeys.c:372
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
-#: modules/control/hotkeys.c:378
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
-#: modules/control/http.c:70
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo de espera (ms0"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer I\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set I\n"
+" %v : The volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+" %A : A informação do album\n"
+" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
+" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+" %P : O ID do Editor\n"
+" %p : O Preparador I\n"
+" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %V : O volume ajustado I\n"
+" %v : O volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
-#: modules/control/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/access_output/file.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
-#: modules/control/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
-#: modules/control/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#: modules/access_output/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/access_output/http.c:47
#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/access_output/http.c:49
#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Full bass"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
+#: modules/audio_output/waveout.c:377
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
+#: modules/audio_output/waveout.c:358
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1 autodetectar\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid entrelaçado\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call 1\n"
+"all calls 2\n"
+"packet assembly info 4\n"
+"image bitmaps 8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles 64\n"
+"misc info 128\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa 1\n"
+"todas as chamadas 2\n"
+"bitmaps de imagem 8\n"
+"transformaçoes de imagem 16\n"
+"informação de renderização 32\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:468
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Corba control"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:492
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"gravado (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Dispositivo de joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+"milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo de espera (ms0"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
+#, fuzzy
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Extended help"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
+msgid "List additional commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/control/rc.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rc.c:151
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
+#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
+#, c-format
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
+#, c-format
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
+#, c-format
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
+#, c-format
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
+#, c-format
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
+#, c-format
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
+#, c-format
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
+#, c-format
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
+#, c-format
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
+#, c-format
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
+#, c-format
+msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
+#, c-format
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
+#, c-format
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
+#, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
+#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rtci.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rtci.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:66
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2540
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2544
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2548
+msgid "Writing application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:66
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#: modules/control/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/control/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/control/rc.c:116
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/control/rc.c:419
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/control/rc.c:453
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/control/rc.c:455
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/control/rc.c:456
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/control/rc.c:457
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/control/rc.c:458
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/control/rc.c:459
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/control/rc.c:460
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/control/rc.c:461
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/control/rc.c:462
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/control/rc.c:463
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
-#: modules/control/rc.c:464
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
-#: modules/control/rc.c:465
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
-#: modules/control/rc.c:466
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/control/rc.c:468
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Caminho do Screenshot"
-#: modules/control/rc.c:469
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato do Screenshot"
-#: modules/control/rc.c:470
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
-#: modules/control/rc.c:471
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
-#: modules/control/rc.c:473
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: modules/control/rc.c:474
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
+#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/control/rc.c:475
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: modules/control/rc.c:476
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
-#: modules/control/rc.c:477
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
-#: modules/control/rc.c:479
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
-#: modules/control/rc.c:480
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/control/rc.c:482
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
-#: modules/control/rc.c:670
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
-#: modules/control/rc.c:831
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Alternar _Interface"
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
-#: modules/control/telnet.c:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
#, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Padrão"
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
-#: modules/control/telnet.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: modules/control/telnet.c:106
-msgid "VLM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: modules/control/telnet.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: modules/demux/a52.c:42
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "camada de adaptação Demux2"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
-"do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta opção."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Buggy PSI"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
-"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Saída MRL"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "entrada DVDnav (demux)"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "descrever RTSP/RTP"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"ao procurar por um arquivo."
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
-#: modules/demux/mkv.cpp:95
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Arquivo..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicação muxing"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2187
-msgid "Writing application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Ejetar disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejeta o disco"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Prog_ram"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Escolha o programa"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Escolha o título"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Escolha o capítulo"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Lista de reprodução..."
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Linguagem"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecione o canal de audio"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Legenda_s"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleciona o canal de legendas"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Legenda"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Legenda"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir para trás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar Stream"
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Tocar Stream"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxer raw dv"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar Stream"
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Devagar"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Arquivo Anterior"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Próximo Arquivo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sem Servidor"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Pular...."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Trocar programa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegação"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Stream"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Alvo:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "stream de saída"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+"novamente em uma próxima versão."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pular para:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fechar a janela"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Sair"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Fecha o programa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Visão"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar através do stream"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura a aplicação"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "S_obre..."
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir para trás"
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Stream"
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Tocar Stream"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Stream"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Caminho do Screenshot"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato do Screenshot"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Arquivo Anterior"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Arquivo Posterior"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "_Tocar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Alvo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vá ao Menu"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuração do stream de saída"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione o arquivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vá para:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de início"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir &Stream"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir para &trás"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Tocar"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pa&usa"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Devagar"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Rápido"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do programa"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre um disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir para trás"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia a tocagem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Alterna barra de status..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferências do vlc"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janela de mensagens"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
+#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Próximo Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#, fuzzy
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"nenhum travamento pesado."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Sobrepujar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-"novamente em uma próxima versão."
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:609
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#, fuzzy
+msgid "SDP URL"
+msgstr "UDP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Ítem Habilitado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#, fuzzy
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Apagar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opção/Alt"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vá para:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "LID PBC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir &Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir para &trás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Tocar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pa&usa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Devagar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Rápido"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre um documento existente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sai do programa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre um disco"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia a tocagem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrindo arquivo..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saindo..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Alterna barra de status..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferências do vlc"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-"nenhum travamento pesado."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensação vertical"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
-"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
-"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "Usar OpenGL"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efeito OpenGL"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
#, fuzzy
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
-"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
-"este cubo transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Ítem Habilitado"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
#, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Apagar"
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&produção"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controle"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opção/Alt"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Info do Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "Avaliação"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar Reverso por autor"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "&Org. por Grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Desabilitar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Desabilitar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "Arquivo PLS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Conversões MMX de "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "OGG"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "MOV"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "ASF"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#, fuzzy
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última skin usada"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última skin usada"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
-msgid "Next playlist item"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagem"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualizações"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu de audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu de entrada"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menu de interface"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
-msgid "Force options for separate subtitle files."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (suporte a menus)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar Reverso por autor"
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "&Org. por Grupo"
+#: modules/misc/freetype.c:80
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
+#: modules/misc/freetype.c:81
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/misc/freetype.c:93
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
+#: modules/misc/logger.c:101
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Alternar habilitado"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Info do codec"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-msgid "M3U file"
-msgstr "arquivo M3U"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-msgid "PLS file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-msgid "Can't save"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/misc/sap.c:90
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/misc/sap.c:93
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#: modules/misc/sap.c:96
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
+#: modules/misc/sap.c:99
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/misc/sap.c:101
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/misc/sap.c:103
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+#: modules/misc/sap.c:105
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
+#: modules/misc/sap.c:114
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
+#: modules/misc/sap.c:137
+msgid "SDP file parser (UDP only)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/misc/svg.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Iniciar!"
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/mux/asf.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/mux/asf.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
+#: modules/mux/asf.c:56
#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
+#: modules/mux/asf.c:57
#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#: modules/mux/asf.c:60
#, fuzzy
-msgid "Welcome, streaming wizard"
-msgstr "Abrir assistente de streaming"
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:509
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
+#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
-msgid "Choose here your input stream"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
-"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
-"have video windows separate from the interface."
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nome da fonte"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "HTML"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/misc/logger.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/misc/sap.c:101
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/misc/sap.c:108
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura do vídeo"
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/mux/mp4.c:54
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "muxer TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Saída de stream transcode"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " para "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversões MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversões Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#: modules/video_filter/blend.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
msgstr "Listar módulos vout"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgstr "Cortar geometria (pixels)"
#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
"altura + offset esquerda + offseet de cima."
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Logo filename"
msgstr "Nome do arq. Logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:63
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "coordenada x do logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "coordenada y do logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
msgstr "transparência do logo (255-0)"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-"esquerda para a direita"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Fator de borrão (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformação"
msgstr "Número de colunas"
#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
msgstr "Número de linhas"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
+#, fuzzy
+msgid "color ASCII art video output"
msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
"qualidade de vídeo muito maior. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr ""
+
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "Nome do display X11"
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "Nome do display Qt Embedded"
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+#, fuzzy
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+#, fuzzy
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+#, fuzzy
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Método alternativo de tela cheia"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
"mostrado por cima do vídeo."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr ""
+
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr "Usar memória compartilhada"
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
-
#: modules/video_output/x11/x11.c:75
msgid "X11 video output"
msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
-
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Formato de chroma XVimage"
"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
-
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
-#: modules/visualization/goom.c:48
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:49
+#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:50
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:53
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:70
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
msgstr "efeito goom"
msgid "visualizer filter"
msgstr "Filtro do visualizador"
-#: modules/visualization/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Inverter posição vertical"
-#: modules/visualization/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
-#: modules/visualization/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Compensação vertical"
-#: modules/visualization/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
msgstr "Compensação de sombra"
-#: modules/visualization/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr "Compensação em pixels da sombra"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
-#: modules/visualization/xosd.c:75
+#: modules/visualization/xosd.c:80
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista(s) do Disco"
+
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista da Faixa"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Título da Faixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory EOF"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento C"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "demuxer DirectShow"
+
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Vá ao Menu"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu de audio"
+
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
+
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Menu de entrada"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu de interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+#~ "esquerda para a direita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Vá para:"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Raiz"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
+
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Buggy PSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valor de cache em ms"
+
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<desconhecido>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "para tornar este cubo transparente."
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info do codec"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
+
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
+
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
+
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Iniciar!"
+
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "muxer TS"
+
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
+
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Mais Devagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Devagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
+#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Alternar habilitado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
-
#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
#~ msgid "UTC date"
#~ msgstr "Data UTC"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de streams"
-
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Nome do codec"
#~ msgid "ogg"
#~ msgstr "ogg"
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
-
#~ msgid "mov"
#~ msgstr "mov"
#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "Placa de TV"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
#~ msgid "Kfir"
#~ msgstr "Kfir"
#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
-
#~ msgid "Advanced settings..."
#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-#~ msgid "Destination target:"
-#~ msgstr "Alvo de destino:"
-
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
#~ "usar os controles abaixo."
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norm"
-
#~ msgid "Standard of the analog signal"
#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
#~ msgid "The channel frequency in kHz"
#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opções de Audio"
-
#~ msgid "Audio device"
#~ msgstr "Dispositivo de audio"
#~ msgid "The average bitrate of the stream"
#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"