]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* ALL: portability fixes.
[vlc] / po / pt_BR.po
index 1c00c49adf30823c665c80a70b79ea814b94ce4e..de5e0fb3fb554787e1cde47efbdcc6ffa01c4350 100644 (file)
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.  \r
-# \r
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org> \r
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003 \r
-#  \r
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+#
+# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
@@ -25,12 +25,12 @@ msgid ""
 "plugin in the Plugins section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configurae cada "
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
 "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
 "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
+msgid "VLC plugins preferences"
 msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "Have fun tuning VLC!"
 msgstr ""
 "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
 "Divirta-se afinando o VLC !"
 
 #: include/vlc_help.h:47
@@ -85,10 +85,9 @@ msgstr "Estas s
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
-#: src/libvlc.h:540
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
 
 #: include/vlc_help.h:67
 msgid "Decoder modules settings"
@@ -99,13 +98,17 @@ msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
-"Na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"Na seção Subsdec vo pode querer ajustar o codificador de texto das "
 "legendas de sua preferência."
 
 #: include/vlc_help.h:72
 msgid "Demuxers settings"
 msgstr "Configurações de demuxers"
 
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
 #: include/vlc_help.h:75
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Configurações de plugins de interface"
@@ -210,7 +213,7 @@ msgid ""
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
 "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
 "como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
 "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
@@ -219,38 +222,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:109
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:111
 msgid "Spectrum"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:91
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canais de audio"
 
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: src/input/es_out.c:338
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
@@ -353,13 +352,13 @@ msgstr "Codec"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
 
 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
@@ -374,13 +373,13 @@ msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
 #: src/input/es_out.c:365
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 #: src/input/es_out.c:365
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
 msgid "Bitrate"
@@ -389,15 +388,15 @@ msgstr "Taxa de Bits"
 #: src/input/es_out.c:370
 #, c-format
 msgid "%d bps"
-msgstr ""
+msgstr "%d bps"
 
 #: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
 msgid "Video"
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
 #: src/input/es_out.c:396
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
 
 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
@@ -422,32 +421,32 @@ msgstr "Geral"
 
 #: src/input/input.c:252
 msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
@@ -456,18 +455,18 @@ msgstr "Cap
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Video track"
 msgstr "Faixa de vídeo"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
@@ -490,11 +489,11 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:401
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
@@ -514,36 +513,34 @@ msgstr "Adicionar interface"
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1296
+#: src/libvlc.c:1298
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1297
+#: src/libvlc.c:1299
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
+#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -551,11 +548,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1441
+#: src/libvlc.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1443
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1486
+#: src/libvlc.c:1488
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -572,12 +578,12 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr "Inglês (EUA)"
+msgid "American"
+msgstr "Americano"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgid "British"
+msgstr "Inglês"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Spanish"
@@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Italiano"
 
 #: src/libvlc.h:35
 msgid "Japanese"
-msgstr "Joponês"
+msgstr "Japonês"
 
 #: src/libvlc.h:35
 msgid "Dutch"
@@ -616,8 +622,8 @@ msgid "Polish"
 msgstr "Polonês"
 
 #: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr "Português (Brasil)"
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Russian"
@@ -633,8 +639,8 @@ msgid ""
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
 #: src/libvlc.h:50
@@ -703,7 +709,7 @@ msgid ""
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 #: src/libvlc.h:82
 msgid "Show advanced options"
@@ -714,7 +720,7 @@ msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never touch"
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
@@ -739,7 +745,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus plugins."
 
 #: src/libvlc.h:99
@@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "For
 
 #: src/libvlc.h:117
 msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 #: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output volume"
@@ -809,14 +815,14 @@ msgstr "Isto salva o volume da sa
 
 #: src/libvlc.h:128
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:134
@@ -829,12 +835,12 @@ msgid ""
 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
+"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais "
 "baixa será usado no lugar"
 
 #: src/libvlc.h:140
 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"
 
 #: src/libvlc.h:142
 msgid ""
@@ -845,8 +851,8 @@ msgstr ""
 "você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
 
 #: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+msgid "Choose preferred audio output channels mode"
+msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 #: src/libvlc.h:147
 msgid ""
@@ -854,7 +860,7 @@ msgid ""
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
@@ -878,24 +884,22 @@ msgstr ""
 "modificar o som."
 
 #: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer de Canal"
 
 #: src/libvlc.h:163
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
+"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
+"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "These options allow you to modify options related to the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
@@ -909,24 +913,24 @@ msgstr ""
 "Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O compotamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage will not take place, which will save some processing power."
@@ -935,35 +939,35 @@ msgstr ""
 "decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:194
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:197
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:199
 msgid ""
 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -973,42 +977,42 @@ msgstr ""
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:207
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:209
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:217
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:219
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
@@ -1016,21 +1020,20 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
 "sua placa de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:223
 msgid "Always place the video window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1038,19 +1041,19 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:233
 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1059,11 +1062,11 @@ msgstr ""
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1071,18 +1074,18 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
 "dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
 "dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
 "Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Destination aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
@@ -1090,36 +1093,48 @@ msgid ""
 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
 "squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
 "seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
 "dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
 "do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc.h:261
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique opções relacionadas aos módulos de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:267
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -1127,25 +1142,25 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:285
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:287
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
@@ -1153,30 +1168,30 @@ msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:290
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:292
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
 "desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:299
 msgid "Choose channel"
 msgstr "Escolha o canal"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -1184,33 +1199,33 @@ msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose subtitles track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:309
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:314
 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:324
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:329
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:332
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
@@ -1218,84 +1233,81 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:336
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:339
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:342
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:346
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: src/libvlc.h:349
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:352
 msgid ""
-"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que será usado como padrão. Se "
-"você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
-"apropriado."
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
-msgid "This is the default CD Audio device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: src/libvlc.h:356
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
+#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:364
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:366
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:370
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:374
 msgid "Choose preferred codecs list"
 msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:376
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
@@ -1305,73 +1317,73 @@ msgstr ""
 "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
 "de tentar os outros."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "Choose preferred encoders list"
 msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:382
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:386
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que voçê ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:389
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:391
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:393
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:397
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:399
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:401
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:406
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "Keep sout open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:413
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
@@ -1380,37 +1392,37 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:417
 msgid "Choose preferred packetizer list"
 msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:419
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:426
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1418,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:434
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1430,11 +1442,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:439
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1442,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1454,11 +1466,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1466,11 +1478,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:454
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:456
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:460
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overriden in the playlist dialog box."
@@ -1486,11 +1498,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:465
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1498,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:468
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:470
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1510,19 +1522,19 @@ msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:475
 msgid ""
 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
 "over again."
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o item atual da lista de reprodução tocando "
+"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando "
 "repetidamente."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1530,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:484
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1542,45 +1554,49 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:491
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que o VLC rode em prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:497
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:506
 msgid "Allow only one running instance of VLC"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:508
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1594,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1608,18 +1624,18 @@ msgid ""
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
 "processador.\n"
 "Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:523
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:525
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -1628,368 +1644,352 @@ msgstr ""
 "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
 "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
 "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
+"alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:530
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:533
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
 "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
 "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
 "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:545
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "Select the hotkey to use to pause"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:550
 msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
+msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:551
 msgid "Select the hotkey to use to play"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
 
-#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
 
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
 
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:561
 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:561
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
-
 #: src/libvlc.h:563
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+msgid "Select the hotkey to display the position"
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"
 
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
 #: src/libvlc.h:566
-msgid "Jump backward 1 minute"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
-
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos"
 
 #: src/libvlc.h:568
-msgid "Jump backward 5 minutes"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
 
 #: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos"
 
 #: src/libvlc.h:570
-msgid "Jump forward 10 seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
 
 #: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 #: src/libvlc.h:573
-msgid "Jump forward 1 minute"
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Jump forward 5 minutes"
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Avançar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
+#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:582
 msgid "Select the hotkey to quit the application"
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:584
 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:590
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:592
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:594
 msgid "Select the key to turn up audio volume"
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Select the key to turn down audio volume"
 msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
 
-#: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:596
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "Select the key to turn off audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"
 
-#: src/libvlc.h:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:599
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:604
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:605
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"
 
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:609
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
 "  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
@@ -2012,45 +2012,45 @@ msgstr ""
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
 "  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
@@ -2059,43 +2059,43 @@ msgstr "Lista de reprodu
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:929
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:936
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:942
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:944
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:946
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:950
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
@@ -2109,8 +2109,8 @@ msgstr "tecla"
 
 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
@@ -2154,36 +2154,36 @@ msgstr "Valor de cache em ms"
 #: modules/access/cdda.c:46
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda.c:50
-msgid "CD Audio input"
+msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
+msgid "Audio CD demux"
+msgstr "Demux de CD de audio"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
+#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:147
+#: modules/access/cdda/access.c:151
 msgid "The above message had unknown cdio log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:337
+#: modules/access/cdda/access.c:341
 msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:342
+#: modules/access/cdda/access.c:346
 msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
 msgid "Duration"
@@ -2202,7 +2202,6 @@ msgid ""
 "libcdio   (80) 128\n"
 "libcddb  (100) 256\n"
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
 "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
 "MRL           \t  \t 1\n"
 "eventos          \t 2\n"
@@ -2219,7 +2218,7 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams CDDA. "
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
 "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
@@ -2241,6 +2240,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
 msgid ""
@@ -2253,6 +2270,16 @@ msgid ""
 "   %s : Number of seconds in this track \n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
@@ -2267,27 +2294,25 @@ msgid "CDX"
 msgstr "CDX"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
 msgid "set debug mask for additional debugging."
 msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'author' field"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
 "houver CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando usar CDDB"
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -2304,7 +2329,7 @@ msgstr "servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contactar este servidor CDDB para procurar infomações CD-DA"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
 msgid "CDDB server port"
@@ -2328,10 +2353,10 @@ msgstr "Se ativo, a informa
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contactar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
@@ -2349,7 +2374,7 @@ msgstr "Diret
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
@@ -2365,9 +2390,9 @@ msgstr "Nenhum"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
 "Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
@@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "DirectShow input"
@@ -2466,7 +2491,7 @@ msgstr "freq
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
 msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
 msgid "satellite default transponder FEC"
@@ -2474,79 +2499,80 @@ msgstr "FEC do transponder padr
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite em kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
 msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "usar diseqc com antena"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "antenna lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
 msgstr ""
+"sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades (padrão desabilitado)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulação"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
 msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial bandwidth"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial transmission mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial hierarchy mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB input module with v4l2 support"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -2571,11 +2597,11 @@ msgstr ""
 "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
 "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
 "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodivicadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"frequentemente.\n"
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
 "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
 "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este métod. Ele é o método utilizado pela "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
 "libcss.\n"
 "O método padrão é: chave."
 
@@ -2590,7 +2616,7 @@ msgstr "t
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -2654,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
 msgid "file"
 msgstr "arquivo"
 
@@ -2677,11 +2703,11 @@ msgstr "Especifique um proxy HTTP"
 #: modules/access/http.c:75
 msgid ""
 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
+"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
+"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
 "de variável HTTP_PROXY"
 
 #: modules/access/http.c:81
@@ -2692,8 +2718,8 @@ msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
+#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
@@ -2715,19 +2741,19 @@ msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr ""
+msgstr "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 msgid "Demux number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite (KHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
@@ -2735,31 +2761,31 @@ msgstr "Polariza
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Use diseqc with antenna"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
 msgid "satellite input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de satélite"
 
 #: modules/access/slp.c:80
 msgid "SLP input"
@@ -2815,12 +2841,16 @@ msgid ""
 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid ""
 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid ""
@@ -2852,29 +2882,22 @@ msgstr "A mensagem acima tinha um n
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Track"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Faixa"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Entry"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Entrada"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Segment"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Segmento"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-msgid "List ID"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
-#, c-format
-msgid " List ID %d"
-msgstr ""
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
 msgid ""
@@ -2911,22 +2934,35 @@ msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 "   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT..\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
 "   %P : The publisher ID\n"
 "   %p : The preparer I\n"
 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track numbe\n"
+"   %T : The track number\n"
 "   %V : The volume set I\n"
 "   %v : The volume I\n"
 "       A number between 1 and the volume count.\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+"   %P : O ID do Editor\n"
+"   %p : O Preparador I\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -2949,20 +2985,16 @@ msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'author'"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in playlist 'title' field"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo 'título' da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:56
 msgid "Dummy stream ouput"
@@ -2984,21 +3016,37 @@ msgstr "Stream UDP de sa
 msgid "udp stream output"
 msgstr "stream udp de saída"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensão característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone"
 msgstr "fone de ouvido"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
@@ -3009,7 +3057,7 @@ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 msgid ""
@@ -3089,7 +3137,7 @@ msgstr "filtro de audio para convers
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filto de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
@@ -3113,7 +3161,7 @@ msgstr "mixer de audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo spdif simulado"
+msgstr "mixer de audio spdif simulado"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 msgid "trivial audio mixer"
@@ -3135,8 +3183,8 @@ msgstr "Sa
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
 msgid "Audio device"
 msgstr "Dispositivo de audio"
 
@@ -3210,7 +3258,7 @@ msgstr "Adicionar cabe
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
 msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
 "arquivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
@@ -3219,7 +3267,7 @@ msgstr "Arquivo de sa
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquino no qual as amostras de audio serão escritas"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 #: modules/audio_output/file.c:115
 msgid "file audio output"
@@ -3237,7 +3285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
 "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
 msgid "OSS"
@@ -3281,7 +3329,7 @@ msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/dts.c:96
 msgid "DTS parser"
@@ -3339,7 +3387,7 @@ msgid ""
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
+"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
 "produzir um monte de erros.\n"
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
@@ -3413,23 +3461,23 @@ msgstr "P
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (menor)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (maior)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
+msgid "C post processing"
 msgstr "Pós Processamento C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
+msgid "MMX post processing"
 msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
 
 #: modules/codec/flac.c:145
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -3463,45 +3511,52 @@ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call     1\n"
-"all calls         2\n"
-"misc              4\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de debugação\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"seeks    (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa    1\n"
+"todas as chamadas  2\n"
+"variados           4\n"
+
 #: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
@@ -3517,7 +3572,7 @@ msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "codificador de audio speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex Comment"
+msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentário speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:470
@@ -3578,7 +3633,7 @@ msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora Comment"
+msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentário Theora"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:127
@@ -3594,7 +3649,7 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis Comment"
+msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
 #: modules/codec/xvid.c:45
@@ -3616,7 +3671,7 @@ msgstr "Limiar de movimento"
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
 msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
@@ -3624,7 +3679,7 @@ msgstr "Bot
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
@@ -3639,85 +3694,76 @@ msgid "mouse gestures control interface"
 msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
 msgstr ""
+"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface atalhos"
+msgstr "Interface de atalhos"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
@@ -3771,7 +3817,7 @@ msgid ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
 "gravado (0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
@@ -3788,10 +3834,10 @@ msgstr "Tempo de repeti
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
+"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds"
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
 "milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
@@ -3799,8 +3845,8 @@ msgid "Wait time"
 msgstr "Tempo de espera"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
@@ -3863,7 +3909,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
 "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
@@ -3872,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:57
 msgid "NT service"
@@ -3905,7 +3951,7 @@ msgid "remote control interface"
 msgstr "interface de controle remoto"
 
 #: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
+msgid "A/52 demuxer"
 msgstr "demuxer A52"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
@@ -3920,7 +3966,8 @@ msgstr "demuxer ASF v1.0"
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
+#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
+#: modules/demux/mkv.cpp:2199
 msgid "Number of streams"
 msgstr "Número de streams"
 
@@ -3938,15 +3985,17 @@ msgstr "Copyright"
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
+#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
+#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
 msgid "Codec name"
 msgstr "Nome do codec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
+#: modules/demux/asf/asf.c:331
 msgid "Codec description"
 msgstr "Descrição do codec"
 
@@ -3954,33 +4003,27 @@ msgstr "Descri
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+msgstr "forçar método interleaved"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "force index creation"
 msgstr "forçar criação do index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
+#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
+#: modules/gui/macosx/output.m:405
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:230
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flags"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
 msgid "Dump file name"
@@ -4010,13 +4053,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
 msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+msgstr "Buggy PSI"
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
 "counters, select this option."
 msgstr ""
+"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
+"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:131
 msgid "Output MRL"
@@ -4024,11 +4069,11 @@ msgstr "Sa
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:135
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr ""
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:139
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 #: modules/demux/dts.c:53
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -4048,13 +4093,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
 msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTsP"
 
@@ -4063,8 +4108,8 @@ msgid "playlist metademux"
 msgstr "metademux da playlist"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+msgid "mkv demuxer"
+msgstr "demuxer mkv"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -4075,19 +4120,19 @@ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "Date UTC"
+msgid "UTC date"
 msgstr "Data UTC"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment Filename"
+msgid "Segment filename"
 msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing Application"
+msgid "Writing application"
 msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
@@ -4097,389 +4142,385 @@ msgstr "Escrevendo Aplica
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
-
 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec Setting"
+msgid "Codec setting"
 msgstr "Ajustes do Codec"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec Info"
+msgid "Codec info"
 msgstr "Info do codec"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec Download"
+msgid "Codec download"
 msgstr "Baixar Codec"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
 msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
+msgstr "Demuxer MP4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 Video demuxer"
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG I/II"
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 #: modules/demux/ogg.c:153
 msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer de stream ogg"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:39
 msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer raw dv"
 
 #: modules/demux/util/id3.c:46
 msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "id3 tag skipper simples"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
 msgstr "Rock Clássico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
 msgstr "Outras"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Trilha Sonora"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Clássica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternrock"
+msgstr "Alternrock"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
 msgstr "Pop Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
 msgstr "Rock Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Étnica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gótica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
 msgstr "Eletrônica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comédia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
 msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychadelic"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Musicas de shows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
 #: modules/demux/util/sub.c:72
 msgid "Text subtitles demux"
@@ -4487,7 +4528,7 @@ msgstr "Demux de legendas de texto"
 
 #: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer WAV"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
@@ -4495,7 +4536,7 @@ msgstr "Interface API padr
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 msgid "No"
@@ -4514,14 +4555,14 @@ msgstr "Prefer
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
@@ -4531,16 +4572,15 @@ msgstr "Mensagens"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
@@ -4555,8 +4595,8 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Legendas"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -4568,10 +4608,6 @@ msgstr "T
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Post."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Vá ao Menu"
@@ -4588,7 +4624,7 @@ msgstr "V
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
@@ -4602,8 +4638,8 @@ msgstr "Lista de Reprodu
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
@@ -4611,14 +4647,14 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
@@ -4627,11 +4663,11 @@ msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
@@ -4672,59 +4708,59 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sinc. Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Ficar No Topo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Fazer Screenshot"
 
@@ -4789,9 +4825,8 @@ msgstr "Abrir _Disco..."
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
@@ -4864,7 +4899,7 @@ msgstr "Mensagens..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
@@ -4878,13 +4913,13 @@ msgstr "Selecione o canal de audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
@@ -4916,17 +4951,17 @@ msgstr "Tela"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
@@ -5064,7 +5099,7 @@ msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
 
@@ -5082,22 +5117,22 @@ msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
 "pré-definidos:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
@@ -5105,7 +5140,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
@@ -5113,30 +5148,30 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
+msgstr "CD de Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
@@ -5147,19 +5182,19 @@ msgstr "Usar menus DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
+#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
@@ -5168,27 +5203,27 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -5233,7 +5268,7 @@ msgstr "fps"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
@@ -5242,7 +5277,7 @@ msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
 "novamente em uma próxima versão."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
@@ -5256,7 +5291,7 @@ msgstr "Tudo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Ítem"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop"
@@ -5277,7 +5312,7 @@ msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -5320,7 +5355,7 @@ msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
@@ -5332,15 +5367,8 @@ msgstr "TS"
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
@@ -5360,7 +5388,6 @@ msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
@@ -5380,7 +5407,7 @@ msgstr "_Sair"
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Fecha o programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Visão"
 
@@ -5404,7 +5431,7 @@ msgstr "_Prefer
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura a aplicação"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
@@ -5428,8 +5455,8 @@ msgstr "Autores"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
@@ -5461,8 +5488,8 @@ msgstr "Configura
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
@@ -5507,67 +5534,22 @@ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 msgid "Title %d (%d)"
 msgstr "Título %d (%d)"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr "gnome2"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
@@ -5589,7 +5571,7 @@ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 msgid "KDE interface"
 msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 msgid "Messages:"
 msgstr "Mensagens:"
 
@@ -5598,7 +5580,7 @@ msgstr "Mensagens:"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
@@ -5627,225 +5609,231 @@ msgid "Loop Off"
 msgstr "Loop Desligado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Float On Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Fit To Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Embaralhar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
 msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Item"
+msgstr "Repetir Ítem"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
 msgid "Repeat Playlist"
 msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+#, fuzzy
+msgid "VLC Media Player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 "nenhum travamento pesado."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
@@ -5854,7 +5842,7 @@ msgid ""
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
 "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
@@ -5878,7 +5866,7 @@ msgstr "Abrir Fonte"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:146
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "VIDEO_TS folder"
@@ -5886,7 +5874,7 @@ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174
 msgid "Override"
@@ -5914,11 +5902,6 @@ msgstr "Sa
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
-
 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Entrada de Dump raw"
@@ -5955,15 +5938,15 @@ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
 msgid "SLP announce"
 msgstr "Anúncio SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do Canal"
 
@@ -5992,6 +5975,10 @@ msgstr "Quicktime"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
@@ -6118,465 +6105,405 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
 msgid "MRL :"
 msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
-msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
 msgid "unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
 msgid "multicast"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
 msgid "Network: "
 msgstr "Rede:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Freqüência:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
 msgid "Sound:"
 msgstr "Som:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Decimação:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
-msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "stereo"
 msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
 msgid "enable"
 msgstr "habilitar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Codec de vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
 msgid "I263"
-msgstr ""
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de áudio:"
+msgstr "Codec de audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "Access:"
 msgstr "Acesso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
 msgid "ps"
 msgstr "ps"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
 msgid "ts"
 msgstr "ts"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
 msgid "mpeg1"
 msgstr "mpeg1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
 msgid "avi"
 msgstr "avi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
 msgid "ogg"
 msgstr "ogg"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "mp4"
 msgstr "mp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
 msgid "mov"
 msgstr "mov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "asf"
 msgstr "asf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
 msgid "ulaw"
 msgstr "ualaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
 msgid "display"
 msgstr "mostrador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
 msgid "mmsh"
 msgstr "mmsh"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Anunciação SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Anunciação SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
 "entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -6611,17 +6538,17 @@ msgid "Show application in taskbar"
 msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable Interface"
+msgid "Skinnable interface"
 msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informação do stream e mídia"
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
 msgid "Quick file open"
@@ -6732,26 +6659,26 @@ msgid "&View"
 msgstr "&Visão"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Configurações"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
 msgid "&Audio"
 msgstr "A&udio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegação"
 
@@ -6761,28 +6688,28 @@ msgstr "A&juda"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
 msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
+msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
 msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
 msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
 msgid "Play slower"
@@ -6796,57 +6723,57 @@ msgstr "Tocar mais r
 msgid "Quick"
 msgstr "Rápido"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Ajustar imagem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
 msgid "Visualisation"
 msgstr "Visualização"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opções de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
 msgid "&Extended GUI"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferências"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -6854,15 +6781,15 @@ msgstr ""
 " (Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -6872,33 +6799,33 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
+msgid "Playlist item options"
+msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
 msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Item"
+msgstr "Informações do Ítem"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group Info"
+msgid "Group info"
 msgstr "Info do Grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
 msgid "Item enabled"
-msgstr "Item habilitado"
+msgstr "Ítem habilitado"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
 msgid "New Group"
 msgstr "Novo Grupo"
 
@@ -6931,10 +6858,10 @@ msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -6945,71 +6872,63 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
-msgid "Video For Linux"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
+msgid "Video for Linux"
 msgstr "Video For Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 msgstr ""
 "Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
 "arquivos AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
 msgid "DVD (menus support)"
 msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "WebCam"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+msgid "Webcam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
-msgid "TV Card"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
+msgid "TV card"
 msgstr "Placa de TV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
 msgid "Kfir"
 msgstr "Kfir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
-
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgid "Video device type"
+msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "&Simple Add..."
@@ -7120,16 +7039,16 @@ msgid "Down"
 msgstr "Descer"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item Infos"
+msgid "Item info"
 msgstr "Info do codec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
-msgid "Enter the name for the new group"
-msgstr "Entre o nome para o novo grupo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
+msgid "Enter a name for the new group"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
 msgid "Advanced options"
@@ -7140,7 +7059,7 @@ msgid "Reset config file"
 msgstr "Zerar arquivo de configuração"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General Settings"
+msgid "General settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
@@ -7152,23 +7071,23 @@ msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Escolher Diretório"
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher Arquivo"
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL do stream de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Alvo de destino"
 
@@ -7184,7 +7103,7 @@ msgstr ""
 "controles abaixo."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-msgid "Output Methods"
+msgid "Output methods"
 msgstr "Métodos de saída"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
@@ -7192,16 +7111,12 @@ msgid "Play locally"
 msgstr "Tocar localmente"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-msgid "Miscellaneous Options"
+msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opções Variadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
 msgid "Transcoding options"
@@ -7212,13 +7127,12 @@ msgid "Video codec"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Menor"
+msgstr "Redimensionar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Codec de audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
 msgid "Save file"
@@ -7229,15 +7143,15 @@ msgid "Stream with VLC in three steps"
 msgstr "Stream com o VLC em três passos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: Select what to stream"
+msgid "Step 1: select what to stream"
 msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: Define streaming method"
+msgid "Step 2: define streaming method"
 msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: Start streaming"
+msgid "Step 3: start streaming"
 msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
@@ -7249,11 +7163,11 @@ msgid "Choose..."
 msgstr "Escolher..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start !"
-msgstr "Iniciar !"
+msgid "Start!"
+msgstr "Iniciar!"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
+msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legendas"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
@@ -7278,15 +7192,19 @@ msgstr ""
 "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
+msgid "Advanced video device options"
+msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video Device MRL"
+msgid "Video device MRL"
 msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+msgid "Destination target:"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common Options"
+msgid "Common options"
 msgstr "Opções Comuns"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
@@ -7295,22 +7213,22 @@ msgstr "Norm"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
 msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do sinal analógico"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
 msgid "The frequency in kHz"
 msgstr "A freqüência em kHz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opções de Audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate Options"
+msgid "Bitrate options"
 msgstr "Opções de taxa de bits"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
@@ -7318,7 +7236,7 @@ msgid "The average bitrate of the stream"
 msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum Bitrate"
+msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
@@ -7327,7 +7245,7 @@ msgstr "M
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -7338,36 +7256,35 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico "
-"de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
 "eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Don't open a dos command box interface"
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando "
-"do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos "
-"mas pode também ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há "
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
 "nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
@@ -7411,8 +7328,8 @@ msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:96
 msgid "Font size in pixels"
@@ -7420,45 +7337,45 @@ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
 "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
 "de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/freetype.c:101
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:114
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
@@ -7476,7 +7393,7 @@ msgstr "Texto"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:85
 msgid "Html"
-msgstr ""
+msgstr "Html"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:87
 msgid "Log format"
@@ -7486,7 +7403,7 @@ msgstr "Formato do log"
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
 msgstr ""
-"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"text\" (padrão) e "
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
 "\"html\""
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:92
@@ -7495,7 +7412,7 @@ msgstr "nome do arq. do log"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:92
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:96
 msgid "file logging interface"
@@ -7534,18 +7451,20 @@ msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
@@ -7553,31 +7472,31 @@ msgstr "Endere
 
 #: modules/misc/sap.c:89
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
 
 #: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
 #: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 #: modules/misc/sap.c:97
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
 #: modules/misc/sap.c:103
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 #: modules/misc/sap.c:116
 msgid "SAP interface"
@@ -7596,12 +7515,12 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Testes de stress variados"
 
 #: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "muxer Asf"
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:43
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -7632,11 +7551,11 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
@@ -7701,7 +7620,7 @@ msgstr " para "
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Set image contrast"
@@ -7749,7 +7668,7 @@ msgstr "N
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of vout modules"
@@ -7836,24 +7755,24 @@ msgid "invert video filter"
 msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
 msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "transparency of the logo"
@@ -7895,7 +7814,7 @@ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Girar 90 graus"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
@@ -7996,8 +7915,8 @@ msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
 msgid "Use video buffers in system memory"
@@ -8011,8 +7930,8 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
 "Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
@@ -8105,10 +8024,10 @@ msgid ""
 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
 "uma possuem seus pontos negativos.\n"
 "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
 "do vídeo.\n"
 "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
 "mostrado por cima do vídeo."
@@ -8159,7 +8078,7 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
 "você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
@@ -8217,7 +8136,7 @@ msgstr "N
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve ser 20 ou "
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
 "80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
@@ -8226,11 +8145,11 @@ msgstr "Separador de faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Número de fixels vazios entre as faixas"
+msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
+msgstr "Amplificação"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
@@ -8296,388 +8215,17 @@ msgstr "M
 msgid "xosd interface"
 msgstr "Interface xosd"
 
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de VCD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique o nome do dispositivo de VCD que será usado por padrão. Se "
-#~ "você não especificar nada, nós iremos procurar por um dispositivo de VCD "
-#~ "apropriado."
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre um DVD ou VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Sempre flutuar por cima"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sem info."
-
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar stream"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausar stream"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Parar stream"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avançar stream"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Mídia"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Apagar "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-#~ "entrada de fontes locais ou da rede"
-
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Info de arq."
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Info do arq..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Va&riados"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de entrada"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Taxa de quadros"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Repetir Tudo"
-
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repertir um"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes "
-#~ "de tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz "
-#~ "nenhuma distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você "
-#~ "deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de "
-#~ "que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-#~ "codecs. "
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
-
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "AAC"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Taxa de bits média"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Ponto"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X pontos por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y pontos por metro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Quadros Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits Média"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "demuxer/leitor SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
-
-#~ msgid "IPv4"
-#~ msgstr "IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6"
-#~ msgstr "IPv6"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Dispositivo :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejetar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Captura stream de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
-
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Altivec"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Clássico"
-
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
-
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "
-#~ "módulo disponível."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valores do equalizador"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "RTSP SDP request"
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
-
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
-#~ "fonte da rede."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fechar Menu"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"
-
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa    1\n"
+#~ "todas as chamadas  2\n"
+#~ "variados           4\n"