]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* ALL: ./toolbox --update-po
[vlc] / po / pt_BR.po
index ecf08d3c3ca54e6c240d061399fa85f5e670a89f..e77d37ceaa7c0d12b35c90770065ae3e0a80c5f4 100644 (file)
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -20,10 +21,12 @@ msgstr "Prefer
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
 "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 #: include/vlc_help.h:38
@@ -50,7 +53,8 @@ msgid ""
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache."
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"cache."
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
@@ -58,7 +62,8 @@ msgstr "Configura
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+msgstr ""
+"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -89,8 +94,12 @@ msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 #: include/vlc_help.h:70
-msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
-msgstr "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das legendas de sua preferência."
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"legendas de sua preferência."
 
 #: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
@@ -101,133 +110,162 @@ msgid "These settings affect demuxer modules."
 msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
 
 #: include/vlc_help.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:79
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Configurações de plugins de interface"
 
-#: include/vlc_help.h:78
-msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
-msgstr "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados aqui."
-
 #: include/vlc_help.h:81
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+"configurados aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#: include/vlc_help.h:83
-msgid "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput access module."
-msgstr "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do stream de saída."
-
 #: include/vlc_help.h:86
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"access module."
+msgstr ""
+"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+"stream de saída."
+
+#: include/vlc_help.h:89
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
-#: include/vlc_help.h:88
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-
 #: include/vlc_help.h:91
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
-#: include/vlc_help.h:93
-msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-
 #: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+
+#: include/vlc_help.h:99
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:98
-msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
-msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a aqui."
-
 #: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:103
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação."
+"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
+"tonalidade/saturação."
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "No help available"
 msgstr "Sem ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_help.h:116
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:130
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
+"wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:163
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n"
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
+"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
+"banda-larga.\n"
 "\n"
 "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:430
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/input.c:842
-#: src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338
-#: modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/access/cdda/access.c:429
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/access/cdda/access.c:761
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
@@ -235,11 +273,9 @@ msgstr "G
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: src/input/es_out.c:442
-#: src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -259,12 +295,8 @@ msgstr "Ajuste"
 msgid "Url"
 msgstr "Url"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-#: src/input/es_out.c:436
-#: src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
@@ -276,23 +308,18 @@ msgstr "Nome do Codec"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/audio_output/input.c:105
-#: src/input/input_programs.c:682
-#: src/video_output/video_output.c:442
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
+#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
@@ -305,51 +332,38 @@ msgstr "Escopo"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:127
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104
-#: src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178
-#: modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111
-#: src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
@@ -368,8 +382,7 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686
-#: src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
@@ -394,8 +407,7 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778
-#: src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
@@ -410,219 +422,180 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/es_out.c:302
+#: src/input/control.c:220
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:301
 msgid "Stream "
 msgstr "Stream"
 
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:365
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:414
-#: src/libvlc.h:708
-#: modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:417
-#: src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:420
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
+#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:428
-#: src/input/es_out.c:429
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
 #: modules/gui/macosx/output.m:143
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:431
-#: src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:453
-#: src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162
+#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:460
-#: src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:390
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:461
-#: src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:391
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:395
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:474
-#: src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:399
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:475
-#: src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:400
 #, c-format
 msgid "%d bps"
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:409
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:493
-#: src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:415
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/input/input.c:247
-#: src/input/input.c:842
-#: src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391
-#: src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/cdda/access.c:752
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338
-#: modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: src/input/input.c:266
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-
-#: src/input/input.c:832
-#: src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
+#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#: modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132
-#: modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/input/input.c:861
-#: src/input/input.c:862
-#: modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
 msgid "Stream"
 msgstr "stream"
 
-#: src/input/input_programs.c:95
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:103
-#: modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:107
-#: modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/input_programs.c:111
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/input_programs.c:114
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:117
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/input_programs.c:356
-#: src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:364
-#: src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
@@ -635,32 +608,30 @@ msgstr "T
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:396
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:399
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:694
-#: src/input/input_programs.c:696
+#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/interface/interface.c:255
+#: src/interface/interface.c:245
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:270
-msgid "Add interface"
+#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#, fuzzy
+msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:280
-#: src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
@@ -673,18 +644,15 @@ msgstr "Op
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1364
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1382
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1385
-#: src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
@@ -696,10 +664,7 @@ msgstr "(padr
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1508
-#: src/libvlc.c:1563
-#: src/libvlc.c:1587
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -717,12 +682,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/libvlc.c:1536
-#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
 #: src/libvlc.c:1581
-#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -774,7 +737,7 @@ msgstr "Japon
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
@@ -790,23 +753,25 @@ msgstr "Portugu
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, e definir várias opções relacionadas."
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
+"e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
@@ -814,572 +779,934 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:56
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:58
-msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-msgstr "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. (valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+#: src/libvlc.h:59
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, 1=avisos, 2=depuração)."
+#: src/libvlc.h:66
+msgid ""
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+#: src/libvlc.h:74
+msgid ""
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:79
-msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+#: src/libvlc.h:80
+msgid ""
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários não deveriam tocar nunca"
+#: src/libvlc.h:85
+msgid ""
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
+"não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
-#: src/libvlc.h:90
-msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
-msgstr "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir ao procurar por um arquivo."
+#: src/libvlc.h:91
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"ao procurar por um arquivo."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:94
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc.h:95
-msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC procure por seus módulos."
+#: src/libvlc.h:96
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:100
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na seção módulos"
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
-msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
+#: src/libvlc.h:108
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:112
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:113
-msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+#: src/libvlc.h:114
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:118
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 a 1024."
+#: src/libvlc.h:122
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc.h:131
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+#: src/libvlc.h:137
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:142
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+#: src/libvlc.h:144
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc.h:149
-msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+#: src/libvlc.h:150
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
+"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+#: src/libvlc.h:156
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
+"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
+"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixer de Canal"
 
 #: src/libvlc.h:166
-msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-msgstr "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
-
-#: src/libvlc.h:173
-msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
+msgid ""
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
+"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo (desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:177
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
+#: src/libvlc.h:179
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:183
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:192
-msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de processamento"
+#: src/libvlc.h:185
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
+"processamento"
 
-#: src/libvlc.h:195
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se adaptar às características do vídeo."
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:200
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:202
-msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se adaptar às características do vídeo."
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
-msgid "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
+#: src/libvlc.h:214
+msgid ""
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:211
-#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:220
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:220
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:220
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:220
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas (isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+#: src/libvlc.h:228
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:228
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no modo tela cheia"
+#: src/libvlc.h:233
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
+#: src/libvlc.h:238
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:236
-#: modules/video_output/directx/directx.c:264
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:242
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+#: src/libvlc.h:247
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
-msgstr "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode desabilitar esta função aqui."
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a janela de vídeo."
+#: src/libvlc.h:257
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade do pixel."
-
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-
-#: src/libvlc.h:268
-msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de rede ou o canal de legendas"
+#: src/libvlc.h:263
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
+"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+"retangularidade do pixel."
+
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar isto para 10000."
+#: src/libvlc.h:277
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+msgstr ""
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
-msgstr "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é normalmente 1500"
+#: src/libvlc.h:286
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
+msgstr ""
+"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
+"normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
-msgstr "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua interface de multicast aqui"
+#: src/libvlc.h:291
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
+msgstr ""
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:295
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
-msgstr "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de saída"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
+msgstr ""
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
+"saída"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas desenvolvedores)"
+#: src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr ""
+"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+"desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:309
 msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
-msgstr "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a n)"
+#: src/libvlc.h:311
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:314
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:321
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+#: src/libvlc.h:316
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:324
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (second)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (second)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:333
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:348
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:350
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)"
-msgstr " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+#: src/libvlc.h:356
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg D:)"
+msgstr ""
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:360
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:363
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:360
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+#: src/libvlc.h:366
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:370
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:373
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+#: src/libvlc.h:376
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:377
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
+#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as conexões UDP e HTTP"
+#: src/libvlc.h:385
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:388
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as conexões UDP e HTTP"
+#: src/libvlc.h:390
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:388
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs (métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Title metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:409
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:413
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/libvlc.h:415
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:423
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:430
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Lista de codecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
-msgstr "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes de tentar os outros."
+#: src/libvlc.h:432
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"de tentar os outros."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus codificadores."
+#: src/libvlc.h:438
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:404
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do stream de saída."
+#: src/libvlc.h:442
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:447
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:451
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:453
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do mesmo."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:421
-#: src/libvlc.h:426
-msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Keep sout open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
-msgstr "Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular stream_out se não especificado)"
+#: src/libvlc.h:469
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
+"stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:437
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus empacotadores."
+#: src/libvlc.h:475
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de saída"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
+"saída"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:487
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1387,528 +1714,632 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:490
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:454
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:459
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:464
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:469
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:507
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:510
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:474
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:512
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:515
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:479
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:517
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:483
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overriden in the playlist dialog box."
-msgstr "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overriden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução aleatóriamente até ser interrompido"
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
-msgstr "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente então habilite esta opção."
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Repeat the current item"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:498
-msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
-msgstr "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de reprodução."
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
+#: src/libvlc.h:540
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+#: src/libvlc.h:545
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:550
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:552
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:554
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:520
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+#: src/libvlc.h:558
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:564
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:528
-msgid "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+#: src/libvlc.h:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:570
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:574
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:538
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na instância já aberta ou colocar na fila."
+#: src/libvlc.h:576
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:582
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:584
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"processador.\n"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter alguns problemas com ela."
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+"alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+msgstr ""
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+#: src/libvlc.h:601
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas como \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:574
-#: src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:582
-#: modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:621
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:584
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:586
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163
-#: modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:588
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
-#: modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:636
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:639
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:640
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:646
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Avançar 5 minutos"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:611
-#: modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
+#: src/libvlc.h:650
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:652
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:654
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:655
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:659
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:660
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:623
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:625
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:627
-#: modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:667
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:669
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:670
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:674
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:676
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:678
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:680
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:685
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:691
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:694
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
 "                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
 "                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
@@ -1926,89 +2357,82 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:685
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:803
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:839
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1051
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
@@ -2020,133 +2444,127 @@ msgstr "booleano"
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/playlist/item-ext.c:391
-#: modules/access/cdda/access.c:411
-#: modules/access/cdda/access.c:421
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: src/playlist/playlist.c:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
 #: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/video_output/video_output.c:440
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
+#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:460
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:150
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:162
+msgid "1:4 Quater"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:164
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/video_output/vout_intf.c:166
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:40
-#: modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:44
-msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda.c:48
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:104
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:156
+#: modules/access/cdda/access.c:158
 msgid "The above message had unknown cdio log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:272
-#: modules/access/cdda/access.c:419
-#: modules/access/vcdx/access.c:336
-#: modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/access.c:1089
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:388
-#: modules/access/cdda/access.c:764
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:393
-#: modules/access/cdda/access.c:759
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
 msgid "CDDB Disc Category"
 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:754
-#: modules/access/vcdx/access.c:1067
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:756
+#: modules/access/cdda/access.c:766
 msgid "Disc Artist(s)"
 msgstr "Artista(s) do Disco"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:777
+#: modules/access/cdda/access.c:787
 msgid "Track Artist"
 msgstr "Artista da Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:779
+#: modules/access/cdda/access.c:789
 msgid "Track Title"
 msgstr "Título da Faixa"
 
@@ -2175,16 +2593,22 @@ msgstr ""
 "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
 "   %A : The album information\n"
 "   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : The current MRL\n"
@@ -2197,8 +2621,10 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
 "   %a : O Artista\n"
 "   %A : A informação do album\n"
 "   %C : Categoria\n"
@@ -2214,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -2225,8 +2651,10 @@ msgid ""
 "   %s : Number of seconds in this track \n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
 "   %M : O MRL atual\n"
 "   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
 "   %n : O número de faixas no CD\n"
@@ -2234,208 +2662,231 @@ msgstr ""
 "   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
 msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
 msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não houver CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
 msgid "CDDB server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr "Incluir subdiretórios?"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behaviour"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
 "none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
 "ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
 "expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "collapse"
 msgstr "ocultar"
 
-#: modules/access/directory.c:95
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:98
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173
-#: modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This value should be set in milliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será usado."
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será usado."
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu dispositivo será usado."
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Atualizar a lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "DirectShow demuxer"
 msgstr "demuxer DirectShow"
 
@@ -2444,8 +2895,12 @@ msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -2471,32 +2926,30 @@ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
 msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
@@ -2546,33 +2999,45 @@ msgstr "M
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela libcss.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
 "O método padrão é: chave."
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -2592,23 +3057,19 @@ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-#: modules/demux/dvdnav.c:397
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-#: modules/demux/dvdnav.c:402
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
 msgid "Root"
 msgstr "Raiz"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-#: modules/demux/dvdnav.c:412
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-#: modules/demux/dvdnav.c:400
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2624,32 +3085,51 @@ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
 msgid "DVD input (using libdvdread)"
 msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
+"Specify a coma (',') separated list of files."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:78
+#: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
 #: modules/access/ftp.c:42
-msgid "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/ftp.c:44
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
@@ -2670,20 +3150,34 @@ msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:44
-msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
-msgstr "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY"
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 #: modules/access/http.c:50
-msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/http.c:53
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:54
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentification only)."
-msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. (Apenas autenticação básica)."
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentification only)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
 
 #: modules/access/http.c:57
 msgid "HTTP password"
@@ -2694,7 +3188,8 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 #: modules/access/http.c:66
@@ -2702,15 +3197,20 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
+#, fuzzy
+msgid "Select maximum bitrate stream"
 msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:66
@@ -2758,7 +3258,9 @@ msgid "SLP attribute identifiers"
 msgstr "Identificadores de atributos SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:62
-msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:65
@@ -2766,7 +3268,9 @@ msgid "SLP scopes list"
 msgstr "lista de escopo SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:67
-msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:70
@@ -2774,7 +3278,9 @@ msgid "SLP naming authority"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:72
-msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:75
@@ -2782,7 +3288,9 @@ msgid "SLP LDAP filter"
 msgstr "Filtro SLP LDAP"
 
 #: modules/access/slp.c:77
-msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:80
@@ -2790,17 +3298,22 @@ msgid "Language requested in SLP requests"
 msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:82
-msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:86
 msgid "SLP input"
 msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#: modules/access/udp.c:43
-msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
@@ -2811,20 +3324,36 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
 msgid "Video4Linux input"
@@ -2842,86 +3371,85 @@ msgstr "Entrada VCD"
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:259
-#: modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407
-#: modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Vol máx #"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
 msgid "System Id"
 msgstr "Id do Sistema"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217
-#: modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
 msgid "List ID"
 msgstr "ID da lista"
 
@@ -2963,7 +3491,8 @@ msgid ""
 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
 "   %P : The publisher ID\n"
@@ -2976,12 +3505,14 @@ msgid ""
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores são: \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
 "   %A : A informação do album\n"
 "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
 "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
 "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
 "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
 "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
 "   %P : O ID do Editor\n"
@@ -3006,8 +3537,12 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós tocamos por faixas."
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Format to use in playlist \"author\""
@@ -3017,37 +3552,46 @@ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodu
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
 msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:40
 msgid "Dummy stream ouput"
 msgstr "Stream de saída Simulado"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "File stream ouput"
 msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: modules/access_output/http.c:45
 msgid "HTTP stream ouput"
 msgstr "Stream Http de saída"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
+#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de cache (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/access_output/udp.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "UDP stream ouput"
 msgstr "Stream UDP de saída"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
 "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
@@ -3055,12 +3599,17 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensão característica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
@@ -3072,8 +3621,16 @@ msgstr "Limite de compress
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
@@ -3191,45 +3748,32 @@ msgstr "Sa
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Dispositivo de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172
-#: modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246
-#: modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
@@ -3238,8 +3782,14 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "saída de audio aRts"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então usado por padrão para tocar audio."
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
@@ -3262,16 +3812,24 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Formato de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid "Output channels number"
 msgstr "Número de canais de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode restringir o número de canais aqui."
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
@@ -3279,7 +3837,9 @@ msgstr "Adicionar cabe
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao arquivo"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
@@ -3293,13 +3853,24 @@ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio ser
 msgid "File audio output"
 msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
 msgid "Linux OSS audio output"
@@ -3357,18 +3928,6 @@ msgstr "Decodificador de v
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
-msgstr "chroma não implementado: RV16"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr "chroma não implementado: RV32"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
-msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
-
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
@@ -3377,15 +3936,15 @@ msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
 msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
 msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "demuxer ffmpeg"
 
@@ -3400,11 +3959,13 @@ msgstr "Elasticidade a erro"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgid ""
 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will produce a lot of errors.\n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"will produce a lot of errors.\n"
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
@@ -3436,30 +3997,30 @@ msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir imagens distorcidas."
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "stream truncado"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 "Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem imagens mais bonitas."
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
 msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
@@ -3515,7 +4076,7 @@ msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
 msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
@@ -3559,7 +4120,17 @@ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
 msgstr "Correção de aspecto das legendas"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the right value will be determined automatically. Usually this is what you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
@@ -3567,7 +4138,10 @@ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
 msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean until the next subtitle."
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
@@ -3575,7 +4149,10 @@ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
+"from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
@@ -3583,11 +4160,13 @@ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
@@ -3604,26 +4183,23 @@ msgstr "Pseudo decodificador de v
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
-#: modules/codec/speex.c:103
+#: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:108
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:113
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:465
-#: modules/codec/speex.c:488
-#: modules/codec/speex.c:505
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentário speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:475
-#: modules/codec/speex.c:488
+#: modules/codec/speex.c:468
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -3635,23 +4211,23 @@ msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:95
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Alinhamento das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Set the justification of substitles"
 msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "text subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
@@ -3659,37 +4235,35 @@ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:86
+#: modules/codec/theora.c:84
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
+#: modules/codec/theora.c:90
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:98
+#: modules/codec/theora.c:96
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:340
-#: modules/codec/theora.c:370
+#: modules/codec/theora.c:354
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentário Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/vorbis.c:127
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:138
+#: modules/codec/vorbis.c:136
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:144
+#: modules/codec/vorbis.c:142
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:457
-#: modules/codec/vorbis.c:487
+#: modules/codec/vorbis.c:470
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
@@ -3707,7 +4281,8 @@ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
@@ -3773,84 +4348,70 @@ msgstr "Esta op
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:294
-#: modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/control/lirc/lirc.c:404
+#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
+#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:308
-#: modules/control/lirc/lirc.c:324
+#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:348
 msgid "Jump -10 seconds"
 msgstr "Voltar 10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
+#: modules/control/hotkeys.c:354
 msgid "Jump +10 seconds"
 msgstr "Avançar 10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
+#: modules/control/hotkeys.c:360
 msgid "Jump -1 minute"
 msgstr "Voltar 1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
+#: modules/control/hotkeys.c:366
 msgid "Jump +1 minute"
 msgstr "Avançar 1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
+#: modules/control/hotkeys.c:372
 msgid "Jump -5 minutes"
 msgstr "Voltar 5 minutos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
+#: modules/control/hotkeys.c:378
 msgid "Jump +5 minutes"
 msgstr "Avançar 5 minutos"
 
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/control/http.c:70
 msgid "Host address"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http.c:72
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/http.c:75
-#: modules/control/http.c:76
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
 msgid "Source directory"
 msgstr "Diretório fonte"
 
-#: modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http.c:77
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
@@ -3859,8 +4420,12 @@ msgid "Motion threshold"
 msgstr "Limiar de movimento"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
-msgstr "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser gravado (0->32767)"
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"gravado (0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -3875,8 +4440,12 @@ msgid "Repeat time (ms)"
 msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
-msgstr "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em milisegundos"
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+"milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 msgid "Wait time (ms)"
@@ -3906,84 +4475,302 @@ msgstr "Permite remapear as a
 msgid "Joystick control interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:63
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199
-#: modules/control/lirc/lirc.c:205
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
 #, c-format
 msgid "Vol %%%d"
 msgstr "Vol %%%d"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
+#: modules/control/lirc.c:217
 #, c-format
 msgid "Vol %d%%"
 msgstr "Vol %d%%"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
+#: modules/control/lirc.c:366
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Faixa de audio: %s"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
+#: modules/control/lirc.c:399
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Faixa de Legendas: %s"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
 msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the service. It should be specified at install time so the service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostrar posição do stream"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY falso"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
+#: modules/control/rc.c:81
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
+#: modules/control/rc.c:84
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto"
 
-#: modules/demux/a52.c:64
+#: modules/control/rc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:419
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, fuzzy
+msgid "no input\n"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:455
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:456
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:457
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:458
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:459
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:460
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:461
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:462
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:463
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:464
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:465
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:466
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:468
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:469
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:470
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:471
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:473
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:474
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:475
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:476
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:477
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:479
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:480
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:482
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:670
+msgid "| no entries\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:678
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/telnet.c:106
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:42
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxer raw A/52"
 
@@ -4003,20 +4790,22 @@ msgstr "demuxer ASF v1.0"
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:41
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forçar criação do index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do mesmo com mais facilmente."
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "demuxer AVI"
 
@@ -4036,25 +4825,31 @@ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw ser
 msgid "Filedump demuxer"
 msgstr "Filedump demuxer"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
-msgstr "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC 0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
+"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
 msgid "Buggy PSI"
 msgstr "Buggy PSI"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
-msgstr "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
+"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:131
 msgid "Output MRL"
@@ -4068,7 +4863,7 @@ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
 msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
-#: modules/demux/dts.c:59
+#: modules/demux/dts.c:38
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "demuxer raw DTS"
 
@@ -4077,8 +4872,12 @@ msgid "caching value in ms"
 msgstr "valor de cache em ms"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:54
 msgid "DVDnav Input"
@@ -4088,90 +4887,55 @@ msgstr "Entrada DVDnav"
 msgid "DVDnav Input (demux)"
 msgstr "entrada DVDnav (demux)"
 
-#: modules/demux/flac.c:54
+#: modules/demux/flac.c:38
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "demuxer AAC"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
 msgid "RTSP/RTP describe"
 msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
+#: modules/demux/mkv.cpp:95
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska stream demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-#: modules/demux/mkv.cpp:100
+#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "UTC date"
-msgstr "Data UTC"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
+#: modules/demux/mkv.cpp:2183
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Aplicação muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
+#: modules/demux/mkv.cpp:2187
 msgid "Writing application"
 msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Ajustes do Codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-msgid "Codec info"
-msgstr "Info do codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-msgid "Codec download"
-msgstr "Baixar Codec"
-
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -4213,12 +4977,13 @@ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
 msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround"
@@ -4264,6 +5029,16 @@ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
 msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Legenda"
+
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
@@ -4276,7 +5051,7 @@ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "demuxer NullSoft"
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
+#: modules/demux/ogg.c:43
 msgid "Ogg stream demuxer"
 msgstr "Demuxer de stream Ogg"
 
@@ -4300,7 +5075,7 @@ msgstr "demuxer PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:42
+#: modules/demux/rawdv.c:39
 msgid "raw dv demuxer"
 msgstr "demuxer raw dv"
 
@@ -4308,6 +5083,10 @@ msgstr "demuxer raw dv"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "demuxer REAL"
 
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ts.c:67
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
@@ -4644,13 +5423,11 @@ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:77
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
 msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
@@ -4679,122 +5456,118 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Legendas"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Título Ant."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Post."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Vá ao Menu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Vá ao Título"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Vá ao Capítulo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
@@ -4810,14 +5583,12 @@ msgstr "lista de reprodu
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -4842,6 +5613,7 @@ msgid "Randomize"
 msgstr "Aleatórizar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -4857,13 +5629,18 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
@@ -4874,12 +5651,9 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -4923,13 +5697,11 @@ msgstr "Fazer Screenshot"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar dicas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
 msgid "Show tooltips for configuration options."
 msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
@@ -4941,49 +5713,40 @@ msgstr "Mostrar texto nos bot
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
 msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 msgid "Maximum height for the configuration windows"
 msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
-msgstr "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de preferências irão ocupar."
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME interface"
 msgstr "Interface GNOME"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
 msgstr "_Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
 msgid "Open _Disc..."
 msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 msgid "Open Disc Media"
 msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
@@ -4991,43 +5754,34 @@ msgstr "Abrir M
 msgid "_Network stream..."
 msgstr "_Stream de Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 msgid "Select a network stream"
 msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
 msgstr "_Ejetar disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
 msgstr "Ejeta o disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
 msgstr "Prog_ram"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 msgid "Choose the program"
 msgstr "Escolha o programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
 msgid "_Title"
 msgstr "_Título"
 
@@ -5035,8 +5789,7 @@ msgstr "_T
 msgid "Choose title"
 msgstr "Escolha o título"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
 msgid "_Chapter"
 msgstr "_Capítulo"
 
@@ -5044,116 +5797,88 @@ msgstr "_Cap
 msgid "Choose chapter"
 msgstr "Escolha o capítulo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
 msgstr "_Lista de reprodução..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
 msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
 msgid "_Modules..."
 msgstr "_Módulos..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
 msgid "Open the module manager"
 msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
 msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
 msgid "_Language"
 msgstr "_Linguagem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Selecione o canal de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
 msgid "_Subtitles"
 msgstr "Legenda_s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
 msgid "Select subtitles channel"
 msgstr "Seleciona o canal de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/macosx/vout.m:218
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
 msgstr "_Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -5161,13 +5886,11 @@ msgstr "VLC media player"
 msgid "Open disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 msgid "Net"
 msgstr "Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 msgid "Sat"
 msgstr "Sat"
 
@@ -5176,8 +5899,7 @@ msgid "Open a satellite card"
 msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
@@ -5190,8 +5912,7 @@ msgstr "Ir para tr
 msgid "Stop stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
@@ -5204,43 +5925,36 @@ msgid "Pause stream"
 msgstr "Pausar Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:160
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
 msgid "Slow"
 msgstr "Devagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
 msgid "Play slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:161
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
 msgid "Play faster"
 msgstr "Tocar mais rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant."
@@ -5253,8 +5967,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
 msgid "Next file"
 msgstr "Próximo Arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
@@ -5262,8 +5975,7 @@ msgstr "T
 msgid "Select previous title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Capítulo:"
 
@@ -5275,8 +5987,7 @@ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 msgid "Select next chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
 msgid "No server"
 msgstr "Sem Servidor"
 
@@ -5284,14 +5995,12 @@ msgstr "Sem Servidor"
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo tela cheia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 msgid "_Network Stream..."
 msgstr "_Stream de Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
 msgstr "_Pular...."
 
@@ -5303,8 +6012,7 @@ msgstr "V
 msgid "Switch program"
 msgstr "Trocar programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
 msgid "_Navigation"
 msgstr "_Navegação"
 
@@ -5312,201 +6020,161 @@ msgstr "_Navega
 msgid "Navigate through titles and chapters"
 msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
 msgid "Toggle _Interface"
 msgstr "Alternar _Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos pré-definidos:"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
-#: modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#: modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
-#: modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbol Rate"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarização"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
 #: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "delay"
 msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
@@ -5515,21 +6183,21 @@ msgstr "fps"
 msgid "stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
-msgstr "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente novamente em uma próxima versão."
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+"novamente em uma próxima versão."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
@@ -5545,29 +6213,24 @@ msgstr "Cortar"
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
 msgstr "Selecione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
@@ -5579,8 +6242,7 @@ msgstr "Pular para:"
 msgid "stream output (MRL)"
 msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
@@ -5594,36 +6256,32 @@ msgstr "UDP"
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
@@ -5638,8 +6296,7 @@ msgstr "N
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
@@ -5651,8 +6308,7 @@ msgstr "_Fechar"
 msgid "Close the window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Sair"
 
@@ -5676,8 +6332,7 @@ msgstr "Navegar atrav
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configurações"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências..."
 
@@ -5689,8 +6344,7 @@ msgstr "Configura a aplica
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
 msgstr "S_obre..."
 
@@ -5750,28 +6404,27 @@ msgstr "Autores"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
@@ -5799,24 +6452,6 @@ msgstr "Use a sa
 msgid "Stream output configuration "
 msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620
-#: modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecione o arquivo"
@@ -5880,8 +6515,7 @@ msgstr "Cap
 msgid "PBC LID"
 msgstr "LID PBC"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
@@ -5889,8 +6523,7 @@ msgstr "Selecionado:"
 msgid "Disk type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37
-#: modules/gui/kde/net.cpp:39
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
 msgid "Starting position"
 msgstr "Posição de início"
 
@@ -5994,22 +6627,17 @@ msgstr "Inicia a tocagem"
 msgid "Pauses playback"
 msgstr "Pausar tocagem"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:264
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
 msgid "Ready."
 msgstr "Pronto."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:222
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
 msgid "Opening file..."
 msgstr "Abrindo arquivo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
@@ -6065,9 +6693,8 @@ msgstr "&Salvar"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
@@ -6079,262 +6706,270 @@ msgstr "Aleat
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-#: modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repertir Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repertir Um"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+#, fuzzy
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351
-#: modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Video Device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1322
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Surpress further errors"
 msgstr "Suprimir erros futuros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou nenhum travamento pesado."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"nenhum travamento pesado."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47
-#: modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacidade"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é completamente transparente."
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
 msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
-msgstr "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Use OpenGL"
@@ -6349,18 +6984,36 @@ msgid "OpenGL effect"
 msgstr "efeito OpenGL"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube transparent"
-msgstr "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar este cubo transparente."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
+"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
+"este cubo transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without blackborders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Transparent cube"
 msgstr "Cubo transparente"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "MacOS X interface, sound and video"
 msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
@@ -6368,8 +7021,7 @@ msgstr "Interface MacOS X, som e v
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
@@ -6377,8 +7029,7 @@ msgstr "Localizador de Recursos de M
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
@@ -6390,18 +7041,8 @@ msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 msgid "Override"
 msgstr "Sobrepujar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:418
-#: modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Não encontrado %@s"
 
@@ -6417,13 +7058,11 @@ msgstr "Sa
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Entrada de Dump raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulação"
 
@@ -6431,8 +7070,7 @@ msgstr "M
 msgid "Transcode options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
 msgid "Bitrate (kb/s)"
@@ -6442,13 +7080,11 @@ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
 msgid "SLP announce"
 msgstr "Anúncio SLP"
 
@@ -6460,30 +7096,72 @@ msgstr "Nome do Canal"
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Ítem Habilitado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#, fuzzy
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem Título"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 msgid "Reset All"
 msgstr "Zerar Tudo"
 
@@ -6491,37 +7169,32 @@ msgstr "Zerar Tudo"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
 msgid "Option/Alt"
 msgstr "Opção/Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Zerar Preferências"
 
@@ -6529,8 +7202,7 @@ msgstr "Zerar Prefer
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -6556,47 +7228,40 @@ msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de aquivos"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217
-#: modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arq."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
@@ -6604,10 +7269,8 @@ msgstr "Avan
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
@@ -6615,34 +7278,6 @@ msgstr "Adicionar 
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
-msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
@@ -6695,17 +7330,13 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Transcodificar:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
 msgid "enable"
 msgstr "habilitar"
 
@@ -6757,34 +7388,6 @@ msgstr "MPEG:"
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Decimação:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
-msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
@@ -6937,40 +7540,28 @@ msgstr "localhost.localdomain"
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+msgid "OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+msgid "MP4"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+msgid "MOV"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+msgid "ASF"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
@@ -7018,7 +7609,8 @@ msgstr "Anuncia
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodificar"
 
@@ -7047,8 +7639,15 @@ msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -7063,6 +7662,7 @@ msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir arquivo skin"
 
@@ -7073,7 +7673,7 @@ msgstr "
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuração da última skin usada"
 
@@ -7091,233 +7691,190 @@ msgstr "Mostrar aplica
 msgid "Skinnable interface"
 msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Abrir arquivo skin"
-
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
 msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
 msgid "Last skin used"
 msgstr "Última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
 msgid "Select the path to the last skin used."
 msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
 msgid "Config of last used skin."
 msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Abrir Avançado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir um stream de satélite"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sair deste programa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abrir assistente de streaming"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abre a lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra os logs do programa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Quick &Open File..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "New Wizard..."
 msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "Lista de Re&produção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Mensagens..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
 msgid "&View"
 msgstr "&Visão"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Configurações"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
 msgid "&Audio"
 msgstr "A&udio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Ajustar Imagem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
 msgid "Visualisations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opções de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
 msgid "&Extended GUI"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferências"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -7325,7 +7882,7 @@ msgstr ""
 " (Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
 msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -7333,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -7343,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
@@ -7356,45 +7913,57 @@ msgstr "Info do 
 msgid "Item Info"
 msgstr "Info do ítem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
 msgid "Group Info"
 msgstr "Info do Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Ítem Habilitado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
 msgid "New Group"
 msgstr "Novo Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Menu de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
 msgid "Video menu"
 msgstr "Menu de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
 msgid "Input menu"
 msgstr "Menu de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
 msgid "Interface menu"
 msgstr "Menu de interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -7406,86 +7975,62 @@ msgstr "Salvar como..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Salvar mensagens como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Open :"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
 msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os controles abaixo."
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video For Linux"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
 msgid "DVD (menus support)"
 msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTsP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Webcam"
-msgstr "WebCam"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "TV card"
-msgstr "Placa de TV"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
-msgid "Video device type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
-
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
 msgid "&Simple Add..."
 msgstr "Adicionar Bá&sico..."
@@ -7602,35 +8147,40 @@ msgstr "arquivo M3U"
 msgid "PLS file"
 msgstr "Arquivo PLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
 msgid "Enter a name for the new group:"
 msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
 msgid "General settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Escolha o Diretório"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
 msgid "Choose file"
 msgstr "Escolha o Arquivo"
 
@@ -7645,10 +8195,13 @@ msgstr "Alvo de destino"
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os controles abaixo."
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
 msgid "Output methods"
@@ -7732,86 +8285,181 @@ msgstr "Op
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Welcome, streaming wizard"
+msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
+msgid "Choose here your input stream"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usar os controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-msgid "Common options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "Padrão do sinal analógico"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência do canal em kHz"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-msgid "Audio options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
+msgid "Select your video codec. Click one to get more  information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
+msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid ""
+"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-msgid "Bitrate options"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Opções de taxa de bits"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid ""
+"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
+"have video windows separate from the interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
 msgid "wxWindows dialogs provider"
 msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
@@ -7820,24 +8468,40 @@ msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente."
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/decodificador dummy forçado nas opções principais."
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver nenhuma janela de vídeo aberta."
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy interface function"
@@ -7871,8 +8535,7 @@ msgstr "fun
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
@@ -7885,8 +8548,12 @@ msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
-msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 #: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
@@ -7920,35 +8587,35 @@ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/misc/logger.c:91
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "HTML"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
+#: modules/misc/logger.c:93
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato do log"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e \"html\""
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
+#: modules/misc/logger.c:97
 msgid "File logging interface"
 msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:99
 msgid "Log filename"
 msgstr "Nome do arq. Log"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:99
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
@@ -7980,15 +8647,11 @@ msgstr "camada de abstra
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
 msgid "M3U playlist exporter"
 msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
 msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
@@ -7997,56 +8660,61 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
-#: modules/misc/sap.c:87
-#: modules/misc/sap.c:88
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
+#: modules/misc/sap.c:90
 msgid "IPv4-SAP listening"
 msgstr "IPv4-SAP listening"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
 msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
+#: modules/misc/sap.c:93
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "IPv6-SAP listening"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
 msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
+#: modules/misc/sap.c:96
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "scope SAP IPv6 "
 
-#: modules/misc/sap.c:97
+#: modules/misc/sap.c:98
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
 msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
-#: modules/misc/sap.c:98
+#: modules/misc/sap.c:99
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
+#: modules/misc/sap.c:101
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/sap.c:107
+#: modules/misc/sap.c:108
 msgid "SAP interface"
 msgstr "Interface SAP"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
@@ -8069,19 +8737,22 @@ msgstr "V
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "muxer AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
+#: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:45
 msgid "Create \"Fast start\" files"
 msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:63
+#: modules/mux/mp4.c:54
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "muxer MP4/MOV"
 
@@ -8097,7 +8768,7 @@ msgstr "muxer TS"
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
+#: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
@@ -8117,7 +8788,7 @@ msgstr "packetizer de v
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Mostrar stream de saída"
 
@@ -8125,7 +8796,7 @@ msgstr "Mostrar stream de sa
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Stream de saída simulado"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
@@ -8145,11 +8816,11 @@ msgstr "Sa
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Saída de stream padrão"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Saída de stream transcode"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr ""
 
@@ -8161,24 +8832,19 @@ msgstr "Convers
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversões MMX de "
@@ -8256,8 +8922,12 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left offset + top offset."
-msgstr "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
+"offset + top offset."
+msgstr ""
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
@@ -8271,15 +8941,15 @@ msgstr "Ativar corte autom
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
@@ -8319,8 +8989,7 @@ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
 msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
@@ -8334,7 +9003,9 @@ msgstr "transpar
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da esquerda para a direita"
+msgstr ""
+"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+"esquerda para a direita"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo video filter"
@@ -8389,8 +9060,10 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
@@ -8420,39 +9093,58 @@ msgstr "Sa
 msgid "colour ASCII art video output"
 msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma qualidade de vídeo muito maior. "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
+"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
@@ -8461,15 +9153,16 @@ msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (ususally /dev/fb0)."
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:75
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nome do display X11"
@@ -8486,7 +9179,7 @@ msgstr ""
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
@@ -8495,8 +9188,12 @@ msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "Nome do display Qt Embedded"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -8514,45 +9211,55 @@ msgstr "Sa
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia (padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  mostrado por cima do vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Usar memória compartilhada"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
@@ -8563,16 +9270,24 @@ msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
@@ -8582,13 +9297,32 @@ msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
+#: modules/visualization/goom.c:48
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:49
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
+
 #: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:53
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:54
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -8616,7 +9350,9 @@ msgstr "N
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou 80"
+msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
@@ -8654,35 +9390,325 @@ msgstr "Define o n
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "Filtro do visualizador"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Inverter posição vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:62
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:65
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Compensação vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:66
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:69
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
 msgstr "Compensação em pixels da sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:72
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
+#: modules/visualization/xosd.c:75
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interface XOSD"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
+#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
+#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
+
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
+#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
+#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
+#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
+#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+#~ "retangularidade dos pixels."
+
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "stream truncado"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
+
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de streams"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nome do codec"
+
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Ajustes do Codec"
+
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Info do codec"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
+
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
+
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
+
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
+
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
+
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
+
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
+
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
+
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
+
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
+
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
+
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Sair deste programa"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra os logs do programa"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
+
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Sobre este programa"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Sair"
+
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Placa de TV"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid "Destination target:"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
+#~ "usar os controles abaixo."
+
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norm"
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
+
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
+
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"