msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências do VLC"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771
+#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279
+#: src/playlist/playlist.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:428
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: src/libvlc.h:1162
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: src/input/es_out.c:1164
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC plugins preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os plugins são organizados por tipo.\n"
-"Divirta-se afinando o VLC !"
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
"cache."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Número do demux"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec de audio"
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Estéreo"
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:96
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
msgstr ""
-"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
-"legendas de sua preferência."
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+#: include/vlc_config_cat.h:130
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Manter aberto o sout"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copiar packetizer"
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-"configurados aqui."
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Parar Stream"
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-"stream de saída."
-#: include/vlc_help.h:85
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
+#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
-#: include/vlc_help.h:90
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:161
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
-#: include/vlc_help.h:95
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:169
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
+"probably not touch that."
msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
-#: include/vlc_help.h:100
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
-"tonalidade/saturação."
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:217
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"\n"
"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
+#: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+#: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
+#: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
+#: src/playlist/sort.c:241
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-#: src/audio_output/input.c:109
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: include/vlc_meta.h:31
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
-#: src/audio_output/input.c:111
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectro"
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de audio"
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
-#: src/audio_output/output.c:149
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+#: include/vlc_meta.h:40
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108
+#: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299
+#: src/video_output/video_output.c:407
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173
+#: src/libvlc.h:156
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205
+#: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Estéreo Invertido"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-#: src/input/es_out.c:338
+#: src/input/control.c:260
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970
+#: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319
+#: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
+
+#: src/input/es_out.c:1129
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1131
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: src/input/es_out.c:1145
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:1149
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:1150
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+#: src/input/es_out.c:1154
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:370
-#, c-format
-msgid "%d bps"
+#: src/input/es_out.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
msgstr "%d bps"
-#: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:1168
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:396
+#: src/input/es_out.c:1174
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolução do monitor"
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1181
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: src/input/input.c:251
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
+#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: src/input/input.c:252
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785
+#: src/input/input.c:1789
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831
+#: src/playlist/item.c:279
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Video track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/input/var.c:168
+msgid "Video Track"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de audio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: src/input/var.c:174
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Subtitles track"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/input/var.c:180
+msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:389
-msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:392
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo posterior"
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:325
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"
-#: src/interface/interface.c:278
-msgid "Add interface"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424
+#: src/interface/interface.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680
+#: src/misc/modules.c:1970
msgid "C"
msgstr "Pt_br"
-#: src/libvlc.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:303
+msgid "Help options"
+msgstr "Opções de ajuda"
+
+#: src/libvlc.c:321
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-"\n"
+msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/libvlc.c:1298
+#: src/libvlc.c:1982
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padrão habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1299
+#: src/libvlc.c:1983
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padrão desabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1440
+#: src/libvlc.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1443
+#: src/libvlc.c:2126
+#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descrição]\n"
-#: src/libvlc.c:1488
+#: src/libvlc.c:2170
+#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+#: src/libvlc.c:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
-msgstr "Americano"
+msgstr "Inglês Americano"
#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
-msgstr "Inglês"
+msgstr "Inglês (GB)"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileiro"
+msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:50
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
"e definir várias opções relacionadas."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:56
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interface"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:62
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:71
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:73
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
"1=avisos, 2=depuração)."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:76
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:78
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:85
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:87
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:90
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:92
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
"não deveriam tocar nunca"
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
-
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
msgstr ""
"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
-"\"."
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:103
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:105
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:111
+#: modules/stream_out/display.c:37 src/libvlc.h:109
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:111
msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:114
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar audio mono"
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
+#: src/libvlc.h:115
+msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:117
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:119
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:122
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da saída de audio"
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:124
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:128
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:132
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"
+#: src/libvlc.h:139
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:141
msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose preferred audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
#: src/libvlc.h:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som."
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/libvlc.h:163
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+
+#: src/libvlc.h:166
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:168
msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
-"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
-"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
+"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de "
+"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
-"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
-"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
-"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
-"de vídeo."
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:179
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
"disponível."
-#: src/libvlc.h:182
+#: modules/stream_out/display.c:39 src/libvlc.h:185
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
"processamento"
-#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/stream_out/transcode.c:63 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:190
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:195
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
"adaptar às características do vídeo."
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: src/libvlc.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:202
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
-
-#: src/libvlc.h:203
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
#: src/libvlc.h:205
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+#, fuzzy
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
#: src/libvlc.h:207
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-
-#: src/libvlc.h:209
msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+#: src/libvlc.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:214
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
+msgid "Top"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
+msgid "Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Acima à esquerda"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Acima à direita"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Em baixo à direita"
+
+#: src/libvlc.h:224
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Ampliar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+
+#: src/libvlc.h:228
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+
+#: src/libvlc.h:230
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+
+#: src/libvlc.h:235
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
"modo tela cheia"
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:238
msgid "Overlay video output"
msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:240
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"
+#: src/libvlc.h:244
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+#: src/libvlc.h:247
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:249
msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
-
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:252
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:254
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
"janela de vídeo."
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:268
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:270
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#: src/libvlc.h:277
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Blues"
-#: src/libvlc.h:253
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
-"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
-"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
-"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique opções relacionadas aos módulos de "
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
"rede ou o canal de legendas"
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Relógio contador de média de referência"
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:288
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
"isto para 10000."
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:293
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:295
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:297
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
"normalmente 1500"
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Network interface address"
msgstr "Endereço da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:302
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
"interface de multicast aqui"
-#: src/libvlc.h:285
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 src/libvlc.h:306
msgid "Time to live"
msgstr "Tempo de vida"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:308
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:311
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Escolha o programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:313
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: src/libvlc.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Escolha o programa"
-#: src/libvlc.h:296
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Escolha o canal"
+#: src/libvlc.h:320
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:322
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
"to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose subtitles track"
+#: src/libvlc.h:325
+msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+
+#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:342
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:354
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
+
+#: src/libvlc.h:356
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+
+#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+#: src/libvlc.h:361
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
+
+#: src/libvlc.h:364
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:366
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:384
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:386
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:389
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:391
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:394
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:397
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:401
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:404
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:411
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:421
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 src/libvlc.h:424
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:429
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:434
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:439
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: src/libvlc.h:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:443
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: src/libvlc.h:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid "Title metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:452
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:458
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:462
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:464
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:466
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:470
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:476
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:483
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
"de tentar os outros."
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:495
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"codificadores."
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:504
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:506
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:508
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:510
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:512
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:526
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+#: src/libvlc.h:530
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:532
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:537
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:541
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:544
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:548
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:553
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:556
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:561
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:563
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:566
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:568
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:573
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:587
+#, fuzzy
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:592
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:597
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc.h:607
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:610
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando "
-"repetidamente."
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:619
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:621
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:624
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:626
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de demux"
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr "Permite que o VLC rode em prioridade tempo-real"
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+
+#: src/libvlc.h:646
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
+
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
-#: src/libvlc.h:506
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:652
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:655
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: src/libvlc.h:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:662
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
"processador.\n"
"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:688
+#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:696
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:704
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
"como \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 src/libvlc.h:707
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Play only"
msgstr "Apenas tocar"
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: modules/control/hotkeys.c:585 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 src/libvlc.h:715
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/control/hotkeys.c:591 modules/gui/macosx/controls.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 src/libvlc.h:717
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/control/hotkeys.c:555 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução"
+"reprodução."
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/gui/macosx/controls.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução"
+"reprodução."
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Retroceder 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:731
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos"
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:734
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:736
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:741
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: src/libvlc.h:579
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:745
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:746
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:748
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:749
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:751
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:752
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:753
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:754
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"
+#: src/libvlc.h:755
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:593
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:757
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:595
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:759
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:761
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:762
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:763
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:764
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:765
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:766
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:767
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:768
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:769
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:772
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:609
-msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"
+#: src/libvlc.h:780
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:782
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:786
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:793
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:794
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:795
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:798
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:799
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:800
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:801
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:802
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: src/libvlc.h:803
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:808
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" VCD device\n"
-" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:931
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+#: src/libvlc.h:948
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "atraso"
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
+#: src/libvlc.h:990
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Padrões"
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc.h:1004
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:1013
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Death metal"
-#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+#: src/libvlc.h:1032
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:1181
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:1418
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:1425
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:1427
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:1429
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:1431
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc.h:1433
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:1435
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1437
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:1439
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc.h:1441
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1175
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1183
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:447
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensagens"
-#: modules/access/cdda.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/cdda.c:50
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-msgid "Audio CD demux"
-msgstr "Demux de CD de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: modules/access/cdda/access.c:151
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:341
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Bass"
-#: modules/access/cdda/access.c:346
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL \t \t 1\n"
-"eventos \t 2\n"
-"chamadas externas \t 4\n"
-"Todas as chamadas 8\n"
-"LSN \t(10) \t16\n"
-"libcdio \t(20) \t32\n"
-"Procuras \t(40) \t64\n"
-"libcdio \t(80) \t128\n"
-"libcddb \t(100) \t256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-" %a : O Artista\n"
-" %A : A informação do album\n"
-" %C : Categoria\n"
-" %I : ID CDDB do disco\n"
-" %G : Gênero\n"
-" %M : O MRL atual\n"
-" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-" %n : O número de faixas no CD\n"
-" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-" %t : O título\n"
-" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-" %M : O MRL atual\n"
-" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-" %n : O número de faixas no CD\n"
-" %T : O número da faixa\n"
-" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr "CDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Húngaro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canais"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Espanhol"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Polonês"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Mais Rápido"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Português Brasileiro"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Inglês (GB)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Mean"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Húngaro"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "estéreo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interface"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japonês"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "usar diseqc com antena"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Outras"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-"sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades (padrão desabilitado)"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr "algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr "tipo de modulação"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norueguês"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr "tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr "terrestrial bandwidth"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Avaliação"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Avaliação"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr "terrestrial guard interval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linear"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr "terrestrial transmission mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "terrestrial hierarchy mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "DVB input module with v4l2 support"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Marshall"
+msgstr "Matroska"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "título"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegação"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Nenhum"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês"
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "auto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Inglês Americano"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número do demux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duração"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satellite default transponder FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "mono"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Use diseqc with antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeno"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr "entrada de satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Sat"
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/tcp.c:68
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Faixa"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Português Brasileiro"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "vorb"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
+#: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL \t \t 1\n"
+"eventos \t 2\n"
+"chamadas externas \t 4\n"
+"Todas as chamadas 8\n"
+"LSN \t(10) \t16\n"
+"libcdio \t(20) \t32\n"
+"Procuras \t(40) \t64\n"
+"libcdio \t(80) \t128\n"
+"libcddb \t(100) \t256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
-"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
"são: \n"
+" %a : O Artista\n"
" %A : A informação do album\n"
-" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
-" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
-" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
-" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
-" %P : O ID do Editor\n"
-" %p : O Preparador I\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+" %C : Categoria\n"
+" %I : ID CDDB do disco\n"
+" %G : Gênero\n"
+" %M : O MRL atual\n"
+" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+" %n : O número de faixas no CD\n"
+" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+" %t : O título\n"
+" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/cdda/cdda.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+" %M : O MRL atual\n"
+" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+" %n : O número de faixas no CD\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:99
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Stream Http de saída"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "stream udp de saída"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de streams"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone"
-msgstr "fone de ouvido"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
+#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:391
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+
+#: modules/access/file.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:46
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
+
+#: modules/access/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/http.c:55
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
+"(Apenas autenticação básica)."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:72
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:85
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:103
+msgid "vbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:103
+msgid "cbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número do demux"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada de satélite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "lista de escopo SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro SLP LDAP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:545
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+" %A : A informação do album\n"
+" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
+" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+" %P : O ID do Editor\n"
+" %p : O Preparador I\n"
+" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+" %T : O número da faixa\n"
+" %V : O volume ajustado I\n"
+" %v : O volume I\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#, fuzzy
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
+msgid "bad segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
+msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "efeito de alcance"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "A/52"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Full bass"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:166
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:100
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:408
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:380
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:361
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:98
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1 autodetectar\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid entrelaçado\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
+
+#: modules/codec/flac.c:148
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:153
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:158
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:53
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:93
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:470
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:579
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Corba control"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:96
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
+#: modules/control/lirc.c:411
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http.c:78
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:93
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"gravado (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Dispositivo de joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+"milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo de espera (ms0"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:67
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:223
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc.c:130
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
+#, fuzzy
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Extended help"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
+msgid "List additional commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/control/rc.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
+msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rtci.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rtci.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
+
+#: modules/demux/aac.c:41
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:51
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Matroska"
+msgstr "Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2550
+msgid "Writing application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:66
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Caminho do Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
+"ao procurar por um arquivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Ejetar disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejeta o disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Prog_ram"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Escolha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Escolha o capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Lista de reprodução..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Linguagem"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecione o canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Legenda_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Próximo Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo tela cheia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Stream de Rede"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Pular...."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Trocar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegação"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Alvo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+"novamente em uma próxima versão."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:153 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pular para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Fecha o programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Visão"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar através do stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura a aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "S_obre..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir para trás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Arquivo Posterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "_Tocar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Alvo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuração do stream de saída"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vá para:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Saída de stream (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de início"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagem"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir &Stream"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir para &trás"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Tocar"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pa&usa"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Devagar"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "&Rápido"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Informação do stream..."
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do programa"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre um disco"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audio spdif simulado"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abrir um stream de rede"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir para trás"
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia a tocagem"
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Alterna barra de status..."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Endereço"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferências do vlc"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:629
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:640
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:621
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
+#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
+#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "subtitles"
-msgstr "legendas"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "codificador de legendas"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1 autodetectar\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid entrelaçado\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "stream truncado"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/intf.m:1456
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Pós Processamento C"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:204
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:1449
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"misc info 32\n"
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"chamada externa 1\n"
-"todas as chamadas 2\n"
-"variados 4\n"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:40
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"misc info 64\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"chamada externa 1\n"
-"todas as chamadas 2\n"
-"variados 4\n"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:57
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1413
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1413
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"nenhum travamento pesado."
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
-#: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
-#: modules/codec/speex.c:470
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:711
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
+msgid "Override"
+msgstr "Sobrepujar"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
+#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
+#, c-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controle corba"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
-"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#, fuzzy
+msgid "SDP URL"
+msgstr "UDP"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:151
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:156
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:934
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:166 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:311
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:169
+msgid "Standard Play"
msgstr ""
-"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface de atalhos"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:929 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:599
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:937
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opção/Alt"
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/control/hotkeys.c:361
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:246
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controle remoto HTTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tempo de repetição"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tempo de espera"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Serviço NT"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Controle remoto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A/52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
-#: modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descrição do codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forçar método interleaved"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
-#: modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nome do arquivo dump"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
-"do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta opção."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Buggy PSI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
-"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Saída MRL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
-#: modules/demux/dts.c:53
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "descrever RTSP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv demuxer"
-msgstr "demuxer mkv"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "UTC date"
-msgstr "Data UTC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicação muxing"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Ajustes do Codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec info"
-msgstr "Info do codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec download"
-msgstr "Baixar Codec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "Demuxer MP4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream ogg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxer raw dv"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:986
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternrock"
-msgstr "Alternrock"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensação vertical"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorção"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Conversões de "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Corte automático"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "imprimir informações de versão"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Info do ítem"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&produção"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vá ao Menu"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:625
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:628
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:683
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:688
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "Avaliação"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
+msgid "Shuffle"
msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
+msgid "Loop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir Tudo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:343
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janela de mensagens"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:958
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:959
+msgid "PLS file"
+msgstr "Arquivo PLS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1356
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by author"
+msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Conversões MMX de "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#, fuzzy
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info do Grupo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-"novamente em uma próxima versão."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Info do ítem"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "função de decodificador simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vá para"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/misc/freetype.c:80
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/misc/freetype.c:81
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "LID PBC"
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/misc/freetype.c:93
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: modules/misc/gnutls.c:53
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/misc/gnutls.c:55
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/misc/gnutls.c:59
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Embaralhar Ligado"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Embaralhar Desligado"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repertir Ligado"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-msgid "Loop On"
-msgstr "Loop Ligado"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Loop Desligado"
+#: modules/misc/logger.c:105
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
+#: modules/misc/logger.c:105
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Ítem"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Sem Servidor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: modules/misc/svg.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#: modules/mux/asf.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/mux/asf.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/mux/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/mux/asf.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/mux/asf.c:513
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-"nenhum travamento pesado."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Selecionado"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/services_discovery/hal.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/services_discovery/sap.c:67
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/services_discovery/sap.c:68
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:69
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/services_discovery/sap.c:73
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/services_discovery/sap.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Estéreo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controle"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opção/Alt"
+#: modules/services_discovery/sap.c:130
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anúncio SLP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opções de Vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura do vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Arquivo de legendas"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "display"
-msgstr "mostrador"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " para "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última skin usada"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Listar módulos vout"
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fechar"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Abrir Avançado"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura + offset esquerda + offseet de cima."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir um stream de satélite"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Corte automático"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sair deste programa"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abrir assistente de streaming"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abre a lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra os logs do programa"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorção"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "&Abrir Rápido..."
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Conversões de "
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&produção"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de início"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato do log"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/video_filter/logo.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustar imagem"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Mais Rápido"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporção"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualização"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
-msgid ""
-"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
+#: modules/video_filter/time.c:56
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/video_filter/time.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tempo de vida"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist item options"
-msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Ítem"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group info"
-msgstr "Info do Grupo"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Ítem habilitado"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu de audio"
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu de vídeo"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu de entrada"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menu de interface"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+#, fuzzy
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video For Linux"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-"arquivos AVI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (suporte a menus)"
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-msgid "Webcam"
-msgstr "WebCam"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
-msgid "TV card"
-msgstr "Placa de TV"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Video device type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:160
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato do log"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "&Org. por Grupo"
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome do arq."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "PNG"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_output/opengl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selecionado"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_output/opengl.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/video_output/opengl.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/video_output/opengl.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir um"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+#, fuzzy
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item info"
-msgstr "Info do codec"
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+#, fuzzy
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
-msgid "Enter a name for the new group"
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+#, fuzzy
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
+"mostrado por cima do vídeo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: select what to stream"
-msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: define streaming method"
-msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: start streaming"
-msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start!"
-msgstr "Iniciar!"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr "Padrão do sinal analógico"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "A freqüência em kHz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
-msgid "Audio options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectro"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aleatório Desligado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
+#~ "Divirta-se afinando o VLC !"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+#~ "legendas de sua preferência."
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+#~ "configurados aqui."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+#~ "stream de saída."
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nome da fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
+#~ "aqui.\n"
+#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
+#~ "contraste/tonalidade/saturação."
+
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+#~ "desenvolvedores)"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures"
+#~ msgstr "Legendas"
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa 1\n"
+#~ "todas as chamadas 2\n"
+#~ "bitmaps de imagem 8\n"
+#~ "transformaçoes de imagem 16\n"
+#~ "informação de renderização 32\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Ítem Habilitado"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sem Título"
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Apagar"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nome do arq. do log"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Habilitar"
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Desabilitar"
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Desabilitar"
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descer"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "&Org. por Grupo"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Entradas"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista(s) do Disco"
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Ano"
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista da Faixa"
-#: modules/misc/sap.c:116
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Título da Faixa"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento C"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMX"
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "muxer TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "demuxer DirectShow"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Vá ao Menu"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar stream"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu de audio"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "stream dummy"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar stream"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Menu de entrada"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "stream ES"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu de interface"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Stream RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+#~ "esquerda para a direita"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Vá para:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar stream"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Stream Transrate"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Continuar"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustes"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Buggy PSI"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valor de cache em ms"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cortar geometria"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura + offset esquerda + offseet de cima."
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "discard"
-msgstr "descartar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "para tornar este cubo transparente."
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorcer"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtros de de distorção de video variados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info do codec"
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-"esquerda para a direita"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Iniciar!"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "muxer TS"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Fator de borrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Mais Devagar"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Devagar"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Colar"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
+#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizações"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Alternar habilitado"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-#: modules/video_output/caca.c:53
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de dithering"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
+#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
+#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr "Sem dithering"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
+#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
+#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
+#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
+#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+#~ "retangularidade dos pixels."
-#: modules/video_output/caca.c:62
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 2x2"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
-#: modules/video_output/caca.c:63
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 4x4"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
-#: modules/video_output/caca.c:64
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "Dithering ordenado 8x8"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Dithering Aleatório"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "stream truncado"
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
-#: modules/video_output/caca.c:72
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nome do codec"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Ajustes do Codec"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Info do codec"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de tela"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será "
-"mostrado por cima do vídeo."
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Sair deste programa"
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra os logs do programa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Sobre este programa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Sair"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "WebCam"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Placa de TV"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define se desenhará picos"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
+#~ "usar os controles abaixo."
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Módulo XOSD"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Interface xosd"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"