-# Portuguese translation of VLC\r
-# Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
-# $Id $\r
+# Portuguese translation of VLC
+# Copyright (C) 2006 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
-"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debian.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:913
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferências de VLC"
+msgstr "Preferências do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
+msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Definições gerais de interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Definições para a interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controlo"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Definições de teclas de atalho"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Definições de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Definições gerais de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:417
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variado"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Definições de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Definições gerais de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
+msgstr "Legendas/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e "
+"\"sub-imagens sobrepostas\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"Estas são as configurações para a entrada, desmultiplexagem e descodificação "
+"das partes do VLC. As configurações do codificador também podem ser "
+"encontradas aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
"fazer."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de emissão"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões "
+"ou gravar emissões de entrada.\n"
+"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um "
+"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou "
+"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
+"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões "
+"(transcodificação, duplicação…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
+"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção "
+"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não "
+"deve fazer isto.\n"
+"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Saída de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões "
+"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre "
+"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer "
+"isso.\n"
+"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares "
+"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um "
+"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n"
+"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Emissão Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de "
+"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais "
+"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout "
+"fluxo aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
"ou RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por "
+"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam "
+"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente "
+"adicionam items à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
"provavelmente alterar estas definições."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outras definições avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do módulo packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Definições de encoders"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
+"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/"
+"subtítulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de "
+"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de "
+"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Abertura &avançadas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir D&irectório..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação Media..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informação..."
+msgstr "Informação Codec..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "Extended settings..."
msgstr "Definições extendidas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir para um tempo específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Carregar configuração"
+msgstr "Configuração VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch information"
msgstr "Extraír informação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Information..."
msgstr "Informação..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Emissão..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "&Guardar como..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir tudo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir um"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Não repetir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório desligado"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Adicionar ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "Abertura avançada..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar directório..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Carregar lista de reprodução..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de procura"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional sources"
msgstr "Fontes adicionais"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
"\" para vê-las."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Clone de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Clonar imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Magnificação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversão de cores de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtros vout"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"
#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
msgid "Replay gain"
-msgstr "Ganho global"
+msgstr "Ganho da repetição"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de áudio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: src/config/file.c:584
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "tecla"
#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boleano"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
msgid "float"
msgstr "precisão simples"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de media"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marca %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
+msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado "
#: src/input/decoder.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
-"Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
+"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há "
+"nada que possa fazer."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:666
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 1"
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 2"
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 3"
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 4"
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emissão %d"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por sample"
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Mostrar resolução"
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de frames"
-#: src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2200
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2201
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
-#: src/input/input.c:2425
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2299
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
+msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada"
-#: src/input/input.c:2426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2300
+#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
+"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgstr "Número da faixa"
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Pontuação"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgid "Setting"
msgstr "Definição"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"
msgstr "Codificado por"
#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL da Capa do Álbum"
#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
msgid "Track ID"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "ID Faixa"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:147
msgid "Bookmark"
msgstr "Marca"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de subtítulos"
msgstr "Capítulo %i"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"
#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:192
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface telnet"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:195
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface web"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:198
msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registos de depuração"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:201
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestos do Rato"
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
#: src/modules/cache.c:507
msgid "C"
msgstr "C"
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem "
+"interface."
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1571
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão activado)"
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1572
msgid " (default disabled)"
msgstr " (padrão desactivado)"
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
msgid "Note:"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-"
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1839
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versão VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1840
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1842
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1848
+#: src/libvlc.c:1844
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1880
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1900
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Um quarto"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Metade"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Dobro"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandês"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
"várias opções relacionadas."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
"seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
"2=depuração)."
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr "Em silêncio"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Default stream"
msgstr "Emissão padrão"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens de cor"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
"necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interface com rato"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacção de interface"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Activar áudio"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
"áudio não irá decorrer, poupando energia."
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio mono"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume de áudio padrão"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume gravado da saída áudio"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
"alterar manualmente esta opção."
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
+msgstr "Compensação de desincronização de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
"reproduzir)."
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
"a emissão de áudio a reproduzir."
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
"do som."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de ganho de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Emissão padrão"
+msgstr "Ganho padrão de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecção de picos"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
"seleccionar o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Activar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
"vídeo não irá decorrer, poupando energia."
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Largura de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Altura de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
"(coordenada X)"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
"(coordenada Y)<"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video title"
msgstr "Título de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
"na interface)."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
"direita)."
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Left"
msgstr "Topo-esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Right"
msgstr "Topo-direito"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Fundo-esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Fundo-direito"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr "Aproximar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
"poupar energia no processamento."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo embebido"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre no topo"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do media no vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Position of video title."
-msgstr ""
+msgstr "Posição do título do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desactivar protector de écran"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorações de janela"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:432
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
"vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
"(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:467
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Porta vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Porta vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrigir altura de HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar frames"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Drop late frames"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
"de mostragem)."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronização silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronização de relógio"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
"tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronização de rede"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
"definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
"routing.<"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Código do DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
msgid "Audio track"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)."
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Audio language"
msgstr "Linguagem do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, "
+"código de país de duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitle language"
msgstr "Linguagem do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, "
+"código de país de duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de faixa áudio"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de faixa de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetições de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de início"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Stop time"
msgstr "Tempo de paragem"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Run time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Tempo de execução"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de marcadores para uma emissão"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forçar posição de subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens."
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador No Ecrã"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador "
+"No Ecrã)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo DVD"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
+"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça "
+"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo VCD"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, "
+"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD áudio"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar "
+"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
"usado em todas as ligações TCP"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr "Palavra-passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do título"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do autor"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do artista"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do género"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do copyright"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados da descrição"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados da data"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do URL"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de descodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Activar emissão de todas as ES"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar durante emissão"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Activar saída de emissão SPU"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Manter saída de emissão aberta"
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:881
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos packetizer preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de muxltiplexagem"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de saída de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar suporte FPU"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
+"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo do filtro de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desmultiplexagem"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridade em tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar o número de threads"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
+"Esta opção minimiza o número de threads necessárias para executar o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Modules search path"
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Módulos de procura de caminhos"
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using "
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar uma cache de plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
+"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de "
+"arranque do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recolher estatísticas"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Recolher várias estatísticas."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Correr como processo daemon"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Log to file"
msgstr "Regista para ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Log to syslog"
msgstr "Regista no syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
+"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
+"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
+"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
+"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
+"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
+"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
+"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
+"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção "
+"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução "
+"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do "
+"SO"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de arte do álbum"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Manual download only"
msgstr "Descarga manual apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Assim que a faixa é adicionada"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de descoberta de serviços"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
"interrupção."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir item actual"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproduzir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproduzir e sair"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Use media library"
msgstr "Usar biblioteca de media"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1135
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
+"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã "
+"inteiro."
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Écran completo"
+msgstr "Sair do écrã inteiro"
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Play only"
msgstr "Reproduzir apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr "Mais lento"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto longo para trás"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muito curto para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Salto médio para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Long forward jump"
msgstr "Salto longo para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para cima"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para baixo"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para a esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para a direita"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir para o menu de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
msgid "Mute"
msgstr "Emudecer"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar atraso do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir atraso do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar no histórico de navegação"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de "
+"navegação."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar no histórico de navegação"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de "
+"navegação."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Hide interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Repetir/Loop"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menuOSD em cima da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1351
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select current widget"
-msgstr "Repetir item actual"
+msgstr "Seleccionar widget actual"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1369
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1529
msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da janela"
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposições"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1604
msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições da pista"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1626
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo da reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1643
msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos padrão"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1652
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de rede"
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1673
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1703
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1750
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1783
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1805
msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1820
msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de performance"
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:1969
msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2366
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos dos salto"
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
+"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis"
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2453
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2455
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2458
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2460
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2462
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2464
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração "
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2466
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2468
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar informação da versão"
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2522
msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "programa principal"
#: src/misc/update.c:1579
msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro não pode ser verificado"
#: src/misc/update.c:1580
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Assinatura inválida"
#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Esconder interface"
+msgstr "Ficheiro não verificável"
#: src/misc/update.c:1617
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
msgid "File corrupted"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Ficheiro corrompido"
#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
#, c-format
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abcásio"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanian"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Arménio"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azeri"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basco"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusian"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnio"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaro"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmese"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechen"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Church Slavic"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsican"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonian"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroese"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisian"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scots)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irish"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Greek, Modern ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Icelandic"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesian"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdish"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latim"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvian"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, South"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, North"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepali"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
+msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Original audio"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Southern"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinian"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmen"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
"milissegundos."
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo de inversão"
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]."
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltagem LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Alta voltagem LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "sinal 22 kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-#, fuzzy
msgid "Modulation type"
-msgstr "Detectar movimento"
+msgstr "Tipo de modulação"
#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre"
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmissão terrestre"
#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau"
#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vertical"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-#, fuzzy
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "A ligação falhou"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Audio CD"
-msgstr "PID de áudio"
+msgstr "CD Áudio"
-#: modules/access/cdda.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada de Áudio CD"
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta de servidor CDDB"
+msgstr "Porta CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta de servidor CDDB"
+msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar."
-#: modules/access/cdda.c:447
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Áudio CD - Faixa"
-#: modules/access/cdda.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Áudio CD - Faixa %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Informação"
+msgstr "nenhum"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "cheio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar CD paranoia?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ID de faixa áudio"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto "
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-#, fuzzy
msgid "Additional debug"
-msgstr "Fontes adicionais"
+msgstr "Depuração adicional"
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "Número de blocos por leitura de CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Faixas"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
#: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:76
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento do sub-directório"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
#, fuzzy
msgid "collapse"
msgstr "Âmbito"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:87
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:89
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Directório"
-#: modules/access/directory.c:97
+#: modules/access/directory.c:98
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
"milissegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
msgid "Video device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
msgid "Video size"
-msgstr "Título de vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de vídeo"
+msgstr "Pin de entrada vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Pin de entrada áudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+msgstr "Pin de saída vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Pin de saída áudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Directório"
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canais"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits por sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-#, fuzzy
msgid "Refresh list"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+msgstr "Refrescar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Configure"
-msgstr "emissão contínua"
+msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
msgid "Capturing failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "A captura falhou"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:64
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ficheiro CRL"
#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalização do volume"
+msgstr "Polarização Ilegal"
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"milissegundos."
#: modules/access/dvdnav.c:76
-#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Tempo de início"
+msgstr "Começar directamente no menu"
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:87
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD com menus"
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
msgid "Playback failure"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Falha ao reproduzir"
#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgstr "título"
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "Chave"
-#: modules/access/dvdread.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
-#: modules/access/dvdread.c:98
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
+msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:503
+#: modules/access/dvdread.c:511
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:565
+#: modules/access/dvdread.c:573
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Número do canal"
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgstr "Taxa de frames "
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração em ms"
#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Falso"
#: modules/access/fake.c:61
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Entrada falsa"
#: modules/access/file.c:86
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "Entrada de ficheiro"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
msgid "File reading failed"
-msgstr "A filtragem de áudio falhou"
+msgstr "A leitura do ficheiro falhou"
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro."
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura de borda"
+msgstr "Largura de banda"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Largura de borda"
+msgstr "Limitador da largura de banda"
#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Directório dos registos"
#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Directório timeshift"
#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr ""
msgstr "Nome de utilizador FTP"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação."
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Interacção de rede falhou"
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A sua conta foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:225
#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Palavra-chave HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Nome de utilizador HTTP"
+msgstr "Agente de utilizador HTTP"
-#: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
-#: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Re-ligar automaticamente"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:85
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgstr "emissão contínua"
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:89
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:94
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "Reencaminhar Cookies"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:389
+#: modules/access/http.c:443
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:393
+#: modules/access/http.c:447
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Ligação Automática"
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada áudio JACK"
#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Bitrate máximo"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+
#: modules/access/mms/mms.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Adicionar ao ficheiro"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão do ficheiro"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador FTP"
+msgstr "Nome de utilizador"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe:"
+msgstr "Palavra-passe"
#: modules/access_output/http.c:69
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:95
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão HTTP"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Ligação Automática"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
#, fuzzy
msgid "RTMP"
msgstr "RTP"
#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
msgid "Stream name"
-msgstr "Emitir/guardar"
+msgstr "Nome da emissão"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição de género"
+msgstr "Descrição da emissão"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emissão MP3"
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Emissão pública"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"milissegundos."
#: modules/access_output/udp.c:72
-#, fuzzy
msgid "Group packets"
-msgstr "Nome do grupo"
+msgstr "Pacotes de grupo"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"milissegundos."
#: modules/access/pvr.c:65
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo"
#: modules/access/pvr.c:66
-#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
#: modules/access/pvr.c:68
-#, fuzzy
msgid "Radio device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Dispositivo rádio"
#: modules/access/pvr.c:69
-#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Norm"
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
#: modules/access/pvr.c:76
#, fuzzy
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
#: modules/access/pvr.c:90
-#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Intervalo Chave"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:93
-#, fuzzy
msgid "B Frames"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "B Frames"
#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:100
-#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Pico da taxa de bits"
#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:106
-#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Máscara de bits Áudio"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Volume"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Volume"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen width"
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada do ecrân"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Ecrân"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:70
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
msgid "Device name"
msgstr "Nome de dispositivo"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
msgid "Audio input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método ES"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
-msgstr "House"
+msgstr "Matiz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
msgid "Black level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível de preto"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço vermelho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço azul"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposição"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ganho automático"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Ganho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Inversão vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+msgstr "Centralização horizontal"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Centralização vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio method"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Método de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
msgid "Balance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Balanço"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
msgid "Treble"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Treble"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
+msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
msgid ""
"milissegundos."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlos do driver v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Opções de vídeo"
+msgstr "Entrada vídeo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
msgid "Controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlos"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "Restaurar controlos para valores padrão"
#: modules/access/v4l.c:79
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgstr "Canal de Áudio"
#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:117
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
+msgstr "Matiz da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor"
#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:125
#, fuzzy
#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Decimação"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Qualidade"
#: modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Qualidade da emissão."
#: modules/access/v4l.c:150
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
#: modules/demux/mkv.cpp:5439
-#, fuzzy
msgid "Segment"
-msgstr "Ecrân"
+msgstr "Segmento"
#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Aplicação"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Max vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Configura Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
-msgstr "Emissão %d"
+msgstr "Id Sistema"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Último Ponto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
-msgstr "Activado"
+msgstr "fim"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Definições extendidas..."
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "lista de selecção"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+msgstr "tipo desconhecido"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Lista"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Descodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar atraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Virtualização de auscultador"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efeito de auscultador"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerdo traseiro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direito traseiro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Frente esquerda"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Equalizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
#, fuzzy
msgid "Two pass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Ganho global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalizador com 10 bandas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clássica"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
msgid "Dance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Dança"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Ao vivo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Festa"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível máximo "
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalização do volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baixa frequência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta frequência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 1 (dB) "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q de freq 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 2 (dB) "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q de freq 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 3 (dB) "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q de freq 3"
msgstr "Áudio original"
#: modules/audio_output/alsa.c:88
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
#, fuzzy
msgstr "Dispositivo de CD áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Frente 2 Atrás"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio falhou"
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+msgstr "Placa de som desconhecida"
#: modules/audio_output/arts.c:66
-#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio aRts"
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:138
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída AudioUnit HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado"
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Saída Codificada)"
#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "Módulos de saída"
+msgstr "Dispositivo de saída"
#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Saída de filtro de wrapper"
+msgstr "Utilizar saída float32"
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:229
-#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 Frente 2 Atrás"
#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Saída de áudio EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:73
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor Growl"
+msgstr "Servidor Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Formato de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de canais"
+msgstr "Número de canais de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
-msgstr "Ficheiro de saída RRD"
+msgstr "Ficheiro de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Ficheiro de saída de áudio"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:84
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Saída de áudio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:102
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída áudio UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo OSS DSP"
#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
-#, fuzzy
+msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
msgid "VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "VLC media player"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Saída de áudio Pulseaudio"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simples"
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Descodificando"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Módulo de renderização de texto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Despacha-te"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Saltar frames"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Ajuste de imagem"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificação de baixa resolução"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largura de vídeo"
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo entrelaçado puro"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-ref"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redução de ruído"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-key"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Ficheiro"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nível de qualidade"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Gravação"
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxers"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "Hurry up"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Saltar frames"
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altura de borda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ajuste de imagem"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
+msgid "CDG video decoder"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/cinepak.c:43
#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/csri.c:67
#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Definições de módulos chroma"
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Definições de módulos chroma"
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/dirac.c:79
#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamanho relativo de fonte"
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/codec/dirac.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/dts.c:105
#, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Visualizações"
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificando coordenada X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "&Seleccionar"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificando coordenada Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posição de sub-imagens"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
#, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nível máximo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensão AAC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largura do vídeo de saída."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura do vídeo de saída."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter rácio de aspecto"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Altura de borda"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Definições de módulos chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais rápido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Coreano"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Módulo de interface"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+#: modules/codec/fake.c:76
#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Baixo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modo entrelaçado puro"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
+#: modules/codec/fake.c:90
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Inversão de cores de imagem"
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
#: modules/codec/flac.c:184
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Subtítulos Formatados"
#: modules/codec/kate.c:107
msgid ""
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio PCM Linear"
#: modules/codec/lpcm.c:93
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizer áudio PCM Linear"
#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/realvideo.c:136
+#: modules/codec/realvideo.c:132
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codificador de vídeo"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgstr "Espectrómetro"
#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Modo"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
#, fuzzy
msgstr "Faixa de subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificação do texto dos subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Opções de subtítulo"
+msgstr "Justificação dos subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Descodificador de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de texto T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Modo Estéreo"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo VBR"
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Dual mono"
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "Estéreo Junto"
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
-msgstr "Gravação"
+msgstr "Codificação CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:200
#, fuzzy
#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:646
msgid "Vorbis comment"
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar QP"
#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP Min "
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP Max"
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
#: modules/codec/x264.c:346
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizações CPU"
#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU"
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Computação PSNR"
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domínio SMB"
+msgstr "Computação SSIM"
#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/codec/x264.c:361
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo silencioso."
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estatísticas"
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Filtros de acesso"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "dia"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "esa"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "tesa"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "fast"
-msgstr "precisão simples"
+msgstr "rápido"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr "Mais lento"
+msgstr "lento"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "todos"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Página do teletexto"
#: modules/codec/zvbi.c:80
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgstr "Alinhamento do teletexto"
#: modules/codec/zvbi.c:89
#, fuzzy
"direita)."
#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do texto do teletexto"
#: modules/codec/zvbi.c:94
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:92
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Meio"
#: modules/control/gestures.c:95
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "Género"
+msgstr "Gestos"
#: modules/control/gestures.c:103
#, fuzzy
msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Definições de teclas de atalho"
+msgstr "Teclas de atalho"
#: modules/control/hotkeys.c:98
#, fuzzy
#: modules/control/hotkeys.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
#, fuzzy, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:516
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:569
#, fuzzy, c-format
#: modules/control/http/http.c:48
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestores"
#: modules/control/http/http.c:50
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar arte do álbum como /arte."
#: modules/control/http/http.c:54
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)."
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM."
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM."
#: modules/control/http/http.c:65
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados."
#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:69
#, fuzzy
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
#: modules/control/http/http.c:79
-#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "ACL HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:41
#, fuzzy
#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravermelhos"
#: modules/control/lirc.c:69
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr "movimento"
-#: modules/control/motion.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "interface de controlo de movimento"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Agir como mestre"
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Serviço Windows"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar o Serviço e sair."
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar Serviço Windows."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair."
#: modules/control/ntservice.c:49
#, fuzzy
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço."
#: modules/control/ntservice.c:52
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
+msgstr "Opções de Configuração"
#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Serviço NT"
#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:72
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Italiano"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+msgstr "Misturar"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
-msgstr "Em pausa"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "fim"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:170
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Forçar posição de subtítulo"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY Falso"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:181
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:198
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:350
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:823
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
+"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1062
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1413
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
-#: modules/control/rc.c:1416
+#: modules/control/rc.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lista de reprodução está vazia"
-#: modules/control/rc.c:1982
+#: modules/control/rc.c:1986
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Vídeo desconhecido"
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "+-[A chegar]"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "+-[Descodificação Vídeo]"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| vídeo descodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| frames displayed : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| frames perdidas : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "+-[Descodificação Áudio]"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| áudio descodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers reproduzidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers perdidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "+-[Emitindo]"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| pacotes enviados : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2031
+#: modules/control/rc.c:2035
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
#: modules/control/signals.c:39
#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Sinhalese"
#: modules/control/signals.c:42
#, fuzzy
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
#: modules/stream_out/rtp.c:108
-#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Porta"
#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:102
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "Interface de controlo remoto VLM"
#: modules/demux/a52.c:49
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador raw A/52"
#: modules/demux/aiff.c:49
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF."
#: modules/demux/au.c:50
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
+msgstr "Desmultiplexador AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexador ffmpeg "
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg."
+
#: modules/demux/avi/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Compor sempre"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "Nunca"
+msgstr "Nunca compor"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
+"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar "
+"correctamente.\n"
+"Deseja tentar repará-lo?\n"
+"\n"
+"Isto pode demorar um bocado."
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Não reparar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Compondo Índice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "Desmultiplexador CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Nome do grupo"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto."
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:45
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador raw DTS"
#: modules/demux/flac.c:48
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Conta a usar na ligação."
#: modules/demux/live555.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "Palavra-passe de FTP"
+msgstr "Palavra-passe RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:88
#, fuzzy
#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Client port"
-msgstr "Porta vídeo"
+msgstr "Porta do cliente"
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr "Porta do túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:593
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticação HTTP"
+msgstr "Autenticação RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:594
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Frames por Segundo"
#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG"
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+msgstr "Capítulo ordenados"
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Outros codecs"
+msgstr "Codificadores do capítulo"
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "--- Menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3377
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Tocado Primeiro"
#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "Alinhamento de vídeo"
+msgstr "Gestor Vídeo"
#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-#, fuzzy
msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "----- Título"
#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído."
#: modules/demux/mod.c:52
#, fuzzy
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do mega bass"
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte do mega bass"
#: modules/demux/mod.c:92
-#, fuzzy
msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Um nível"
+msgstr "Nível de surround"
#: modules/demux/mod.c:97
#, fuzzy
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4"
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador áudio MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio MPEG / Desmultiplexador MP3 "
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:47
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador NUV"
#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
-msgstr "Aproximar vídeo"
+msgstr "Vídeo do Google"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ínicio Automático"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Saltar anuncios"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Informação do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Resumo do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Tamanho do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
-#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw"
-#: modules/demux/real.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador Real"
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Tamanho máximo de PES"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Frames por segundo"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
+msgstr "Atraso dos subtítulos"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Faixa de subtítulos"
+msgstr "Formato dos subtítulos"
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Definir id de ES para PID"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Emissão udp rápida"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU para modo de saída"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU para modo de saída."
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CSA ck"
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Silent mode"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:139
msgid "Append"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Anexar"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:144
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3306
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3349
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/demux/ts.c:3359
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:3411
+#: modules/demux/ts.c:3454
msgid "subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:3415
+#: modules/demux/ts.c:3458
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Subtítulos 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/demux/ts.c:3462
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Subtítulos 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3466
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítulos 16:9"
+msgstr "Subtítulos 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:3474
msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3478
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3439
+#: modules/demux/ts.c:3482
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "2.21:1 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
msgid "clean effects"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "efeitos limpos"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "comentário dos deficientes visuais"
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY"
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:52
#, fuzzy
msgstr "Ficheiro de subtítulos"
#: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador VOC"
#: modules/demux/wav.c:45
-#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador WAV"
#: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "Utilizar Menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
msgid "Open"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens..."
+msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Disco"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Sobre..."
+msgstr "Sobre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título Anterior"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Next Title"
-msgstr "Título seguinte"
+msgstr "Título Seguinte"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Go to Title"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Ir para Capítulo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Largar ficheiros para reproduzir"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Fechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Select All"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Nenhum"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Reverso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+msgstr "Ordenar por Nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório "
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Limpar tudo"
+msgstr "Remover Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "V&er"
+msgstr "Ver"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
msgid "Name"
-msgstr "Game"
+msgstr "Nome"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "Aplicar "
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgstr "Gravar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão "
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Sincronização Vertical"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar Captura de Ecrã"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de framebuffer"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Definições de vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:121
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição."
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgstr "Coordenada X"
#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y"
#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada"
#: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte, pixeis"
#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição"
#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Clonar imagem"
+msgstr "Renderizar texto ou imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual."
#: modules/gui/fbosd.c:158
#, fuzzy
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Preto"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Cinzento"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Mais lento"
+msgstr "Prata"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "Título"
+msgstr "Branco"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Vermelho"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Ecrân"
+msgstr "Verde"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Ao vivo"
+msgstr "Lima"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Purple"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Roxo"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marinho"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
msgstr "Fonte"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comandos"
#: modules/gui/fbosd.c:219
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição "
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Sobre VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, fuzzy, c-format
msgstr "Baseado na revisão SVN:"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC foi trazido até si por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Licença"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Ajuda do media player VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
msgid "Untitled"
-msgstr "(sem título)"
+msgstr "Sem título"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Sem entrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada foi alterada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução "
+"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a "
+"mesma entrada."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção inválida"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dois marcadores foram seleccionados."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Saltar Para Tempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "seg."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Saltar para tempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório On"
#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir um"
+msgstr "Repetir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir Todos"
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Half Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Double Size"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Dobro do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ecrân"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
#, fuzzy
msgid "2 Pass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
"(Audio Menu->Equalizer)."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Programa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Controlos extendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajuste de imagem"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicadélico"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "Filtros de edição geral"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Distorção"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocar"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverte as cores"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverte as cores da imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
#, fuzzy
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Zoom interactivo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalização do volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualização de auscultador"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Nível máximo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura valores por defeito"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
msgid "About the video filters"
msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir LogCrash..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Procurar por Actualização"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Services"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sair de VLC"
+msgstr "Esconder VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Hide Others"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "1:File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "1:Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
+msgstr "Abrir Rapidamente Ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+msgstr "Abrir Emissão de Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Emissão/Exportação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Copy"
-msgstr "Direitos de autor"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Paste"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reproduzir "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Janelas"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Controller..."
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controlos extendidos"
+msgstr "Controlos Extendidos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erros e avisos"
+msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Trazer Todos para a Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Help"
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "&Guardar como..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Documentação Online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Website VideoLAN"
+msgstr "Website VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedónio"
+msgstr "Fazer um donativo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ajuda online"
+msgstr "Fórum Online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
msgid "Continue"
-msgstr "emissão contínua"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
msgid "Quartz video"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Modo de Captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
msgstr "Ir para o menu de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Abrir directório"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada do ecrân"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames por Segundo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obtendo Informação do Canal..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Definições..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Atraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificação de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Alinhamento dos subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Escolher ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Opções de vídeo"
msgstr "Emitir/guardar"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emissão"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulação"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de transcodificação"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgstr "Anúncio de emissão"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Anúncio SAP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Nome do Canal"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Guardar ficheiro"
+msgstr "Guardar Ficheiro"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação Media"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Localização :"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "Definições de vídeo"
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Detalhes &Codec"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Emissão..."
msgid "Lost buffers"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
msgstr "Adicionar Nó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Mais informação"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Nó por Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Nó por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "%i items na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "File Format:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato do Ficheiro:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Extended M3U"
-msgstr "GUI extendido"
+msgstr "M3U Extendido"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+msgstr "%i items na lista de reprodução "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+msgstr "1 item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Guardar Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informação"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
msgid "New Node"
-msgstr "Novo nó"
+msgstr "Novo Nó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
+msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Pasta Vazia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
msgid "Reset All"
msgstr "Limpar tudo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Limpar preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
"Quer mesmo continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
#, fuzzy
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"\" para vê-las."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccionar um directório"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Loop"
+msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Definições de vídeo"
+msgstr "Gravar definições"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Imagem:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(em pixeis)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
msgid "Not Available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Indisponível"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Definições gerais de interface"
+msgstr "Definições de interface"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Definições gerais de áudio"
+msgstr "Definições Gerais de Áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Definições gerais de vídeo"
+msgstr "Definições Gerais de Vídeo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
+msgstr "Subtítulos & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Subtítulos & definições OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada & Codificadores"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgstr "Efeitos"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#, fuzzy
msgstr "Activar áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Áudio Geral"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "Efeito surround de auscultador"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Enable Last.fm submissions"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Nome de utilizador FTP"
+msgstr "Nome de utilizador"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualização"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Volume padrão "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Definições de teclas de atalho"
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Acção"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Atalho"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de acesso"
+msgstr "Filtro de Acesso"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar ficheiros AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Nível padrão de caching"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr "Proxy HTTP "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codificadores / Multiplexadores"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Restaura valores por defeito"
+msgstr "Dispositivos padrão"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Descarga manual apenas"
+msgstr "Política de download da arte do álbum "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Interface telnet"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Codificação Padrão"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Mostrar resolução"
+msgstr "Definições de Visualização"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor da fonte"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgstr "Efeito"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Linguagem do subtítulo"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Activar OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Baixo"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Écran para modo de écran completo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Display device"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Activar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Módulos de saída"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prefixo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração sequencial"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
msgid "Custom"
-msgstr "Customizar:"
+msgstr "Personalizado"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência mais baixa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência baixa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência mais alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a fonte com que mostrar os seus Subtítulos."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#, fuzzy
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr ""
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção inválida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgstr "Procurar por Actualizações"
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir agora"
#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgstr "Procurar por actualizações automaticamente"
#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?"
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
+"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde."
#: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "Sim"
#: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "&Não"
+msgstr "Não"
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada."
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
+"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"usar com MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS "
+"e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
"OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG e RAW)"
+"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Programa da Emissão MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Emissão de Transporte MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Emitir para um único computador."
+msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
#, fuzzy
"computadores, mas não funciona na Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Trás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Mais informação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+msgstr "Emitir para a rede"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Guardar em ficheiro"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "Escolher ficheiro"
+msgstr "Escolher entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar uma emissão"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Item existente da lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher"
+msgstr "Escolha..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extracção Parcial"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Normal"
+msgstr "De"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Topo"
+msgstr "Para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de posicionamento"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#, fuzzy
msgstr "Multicast UDP/RTP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificar áudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#, fuzzy
"escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Fontes adicionais"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciar SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reprodução local"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Fontes adicionais"
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de log"
+msgstr "Formato de encap."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Emissão Sout"
+msgstr "Emissão de entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "Guardar ficheiro"
+msgstr "Guardar ficheiro para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Include subtitles"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum destino válido"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma pasta seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Dinamarquês"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "&Ver items"
+msgstr "%i items"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "sim"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "Informação"
+msgstr "não"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sim: de %@ para %@ segs"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-#, fuzzy
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+"Seleccione o seu codificador de áudio. Clique num para obter mais informação."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-#, fuzzy
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+"Seleccione o seu codificador de vídeo. Clique num para obter mais informação."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#, fuzzy
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de início para o navegador de ficheiros"
#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "[Repetir] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
msgid "[Random] "
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "[Aleatório]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
msgid "[Loop]"
-msgstr "Loop"
+msgstr "[Loop]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : A reproduzir %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr " Estado : Pausado %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : A abrir/A Ligar %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Buffering %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Pausado %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr " Título : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr " Capítulo : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Source: <no current item> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h para ajuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid " Help "
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid "[Display]"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "[Mostrar]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Alternar cor ligada/desligada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid "[Global]"
-msgstr "Ganho global"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Sair"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <space> Pausar/Tocar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr " f Activa Écrã Inteiro"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <right> Procurar +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <left> Procurar -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Mais Volume"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Menos Volume"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr ""
+msgstr " r Activa Reprodução Aleatória"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Activa Repetição de item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Procura por um item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Adicionar uma entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> Apagar uma entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> Apaga uma entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Ejectar (se parado)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "[Navegadorficheiros]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
+" <enter> Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
+" <space> Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caixas]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down> Navegar através da caixa linha a linha"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar através da caixa página a página"
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1724
msgid "[Player]"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "[Player]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down> Procurar +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1732
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Variado"
+msgstr "[Diversos]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1735
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã"
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1756
msgid " Information "
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação "
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
+#: modules/gui/ncurses.c:1768
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#: modules/gui/ncurses.c:1775
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "%i items na lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1893
msgid " Logs "
-msgstr "Loop"
+msgstr "Registos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1936
msgid " Browse "
-msgstr "Explorar..."
+msgstr " Explorar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objectos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
#, fuzzy
msgid " Stats "
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estado"
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2094
+#, fuzzy, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
+#: modules/gui/ncurses.c:2130
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/gui/ncurses.c:2133
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2234
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado"
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Nome de ficheiro"
#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
#: modules/gui/pda/pda.c:229
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Tamanho"
#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dono"
#: modules/gui/pda/pda.c:241
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Nome do grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Porta:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-#, fuzzy
msgid "unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-#, fuzzy
msgid "multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
msgid "Network: "
-msgstr "Rede"
+msgstr "Rede:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificação:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-#, fuzzy
msgid "enable"
-msgstr "Activado"
+msgstr "activar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-#, fuzzy
msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-#, fuzzy
msgid "Audio:"
-msgstr "Áudio"
+msgstr "Áudio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequência"
+msgstr "Frequência:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Qualidade:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr "Soul"
+msgstr "Som:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
#, fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-#, fuzzy
msgid "mono"
-msgstr "Informação"
+msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgstr "Esconder interface"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-#, fuzzy
msgid "Access:"
-msgstr "Acesso DAAP"
+msgstr "Acesso:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxers"
+msgstr "Multiplexador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "Time To Live (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-#, fuzzy
msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "Malaio"
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Taxa de bits Áudio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-#, fuzzy
msgid " Cancel "
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelar "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Programa"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-msgid "Force update of the values in this dialog"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Taxa de bits enviados"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+msgstr "Visualização actual:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
msgid "A to B"
-msgstr "Auto"
+msgstr "A até B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgstr "Frame a Frame"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparência"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Página do teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Definições extendidas..."
+msgid "Teletext"
+msgstr "Página do teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Definições Extendidas"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparência "
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Nomes de ficheiro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir um dispositivo ou um directório VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Canais"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Portas seleccionadas :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Entrada foi alterada"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
msgid "Auto connnection"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Ligação automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de rádio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+msgid "Double click to get media informations"
+msgstr "Duplo clique para obter as informações da media"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetir item actual"
+msgstr "Mostrar o item actual"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Select File"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccionar Directório"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Activar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Desactivar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de atalho para"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
msgid "Key: "
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "Chave:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada e Codificadores"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Definições gerais de interface"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
+msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
+msgstr "Editar marcador"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar "
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Esconder erros futuros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr "Ajustamentos e Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "Visualizador"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efeitos de áudio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização de relógio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "controlos v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
msgid "Go to time"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para o tempo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "&Não"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "VLC media player "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Você está a usar o Interface Qt4.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Direitos de autor"
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (c) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autores"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr "Agradecimentos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Actualizações"
+msgstr "Lista das Act&ualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Procurando pela actualização..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccione um directório ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+#, fuzzy
msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
+#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
+"\n"
+"Você tem a última versão do VLC\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#, fuzzy
msgid "close"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação da media"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "&Geral"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Extra Meta-dados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Detalhes &Codec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "E&statísticas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Localização :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Ã\89cran completo"
+msgstr "Ã\81rvore dos módulos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "&Guardar como..."
+msgstr "Guardar como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
+msgstr "Nível da Verbosidade"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Act&ualizar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha uma nome de ficheiro para onde gravar os registos..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "&Disco"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Rede "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+msgstr "&Dispositivo de Captura"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "&Reproduzir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emi&ssão"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "&Converter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "&Converter / Gravar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Limpar preferências"
+msgstr "&Restaurar Preferências"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
"Quer mesmo continuar?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Abrir ficheiro da lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgstr "Ficheiros de media"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Ficheiros de Subtítulos"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Guardar ficheiro"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia Mês Ano:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Atraso de repetição:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Importar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Exportar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a configuração VLM..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Escolha um ficheiro configuração VLM para abrir..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interacção de interface"
+msgstr "Políticas de Privacidade e Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interacção de interface"
+msgstr "Avisos de Privacidade e Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
msgid "Paused"
msgstr "Em pausa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de re&produção"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramen&tas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "&Audio"
msgstr "Á&udio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Re&produzir"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Ficheir&o..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emi&ssão..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rter / Gravar..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Show Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Mostrar Lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "Interfaces de controlo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Add Interfaces"
msgstr "Adicionar interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface mínima"
+msgstr "Vista Mínimalista..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interface telnet"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Controlos avançados"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "A&juda"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Faixa de áudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canais de áudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Faixa de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Faixa de subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Adicionar ficheiro..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Saturação"
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Esconder interface"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de aspecto"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre no topo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Título"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar por actualizações..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do écrã inteiro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Abrir Media"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ícone da Barra de Tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Mostrar erros e avisos"
+msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir política de rede ao iniciar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Define the colours of the volume slider "
msgstr "Inverte as cores da imagem"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
"Define the colours of the volume slider\n"
" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Classic look"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto clássico"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto minimalista sem menus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "Baixo"
-
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definido"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+msgstr "Modo de Captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção de cartas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção de discos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "Sem menus de DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Abrir directório"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de menu"
+msgstr "Posição de partida"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Áudio e Subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
+msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Utilizar um ficheiro de sub&títulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgstr "Alinhamento:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo de Rede"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Configurar o protocolo para o URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Configurar a porta utilizada"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas "
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar &mais opções"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "Tempo de início"
+msgstr "Tempo de Início"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Customizar:"
+msgstr "Personalizar"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
msgid "Complete MRL for VLC internal"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcasts"
+msgstr "Lista de Urls de Podcasts"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída da Emissão"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Reproduzir localmente"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UDP em vez de RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Ponto de Montagem"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login:pass:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Encapsulação"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
+msgstr "Emitir todas as emissões elementares"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
#, fuzzy
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Volume padrão "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar volume ao sair"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivos de Discos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Restaura valores por defeito"
+msgstr "Porta Padrão do Servidor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Nível padrão de caching"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar ficheiros AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo ou Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Meditativo"
+msgstr "Nativo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
+msgstr ""
+"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Display Mode"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Modo de Visualização"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
+msgstr "Integrar vídeo na interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Ficheiros de som"
+msgstr "Ficheiros de skin"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Instâncias"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
+msgstr "Permitir apenas uma instância"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
msgid "File associations:"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Associações de ficheiro:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Association Setup"
+msgstr "Configuração de Associações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Linguagem do subtítulo"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Font color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor da fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Saltar Frames"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Directório"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Modo Papel de Parede"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Definições de áudio"
+msgstr "Editar definições"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manualmente"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estado"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Anterior "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Adicionar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Editar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar Lista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgstr "Ecrân"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Ajuste de imagem "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Saturação"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "Mais informação"
+msgstr "Extracção de cor"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Saturação"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Semelhança"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
msgid "Synchronize top and bottom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo puzzle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Colunas"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Explorar..."
+msgstr "Linhas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "Magnificação"
+msgstr "Modificação de imagem"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "Efeito de água"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimento"
+msgstr "Detecção de movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Factor"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Cartoon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Parede"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr "Adicionar texto"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Clone"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de clones"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "Adicionar nó"
+msgstr "Adicionar logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Formato de log"
+msgstr "Apagar logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtros vout"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Pré-definido"
+msgstr "Restaurar"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Configurador VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Edição Gestor Media"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Game"
+msgstr "Nome:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Lista de entrada"
+msgstr "Entrada:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada do ecrân"
+msgstr "Escolher Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Saída:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Escolher Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo do Tempo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo do multiplexador"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista do Gestor de Media"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir um ficheiro de skin"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Open playlist"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|*."
+"m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
-msgstr "Ficheiros de som"
+msgstr "Skin a usar"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da skin a utilizar."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da última skin utilizada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface mínima"
+msgstr "Interface capaz de utilizar skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador carregador de skins"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Escolher skin"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir skin..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(interface wxWidgets)\n"
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"A Equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Escolher directório"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher ficheiro"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
+msgstr "Embeber vídeo na interface"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgstr "Módulos de interface WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Meta-informação da pasta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clássico"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nova Era"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informação de media e emissão"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Informação avançada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sim"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Não"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Tailandês"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Não mostrar mais erros"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Guardar como..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Guardar mensagens como..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Emitir/guardar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusão"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Customizar:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Definições avançadas"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnico"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Adicionar &Directório..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar URL..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descoberta de Serviços"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "A&pagar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gerir"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Ver items"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Pré-definido"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Adicionar Nó"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Meta-informação MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Não é possível guardar"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
-msgid "One level"
-msgstr "Um nível"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "Novo nó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticação falhou"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
-"resultante pode ser modificada."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL de saída de emissão"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Destino"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Gravar informação do codificador raw"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
-"automaticamente ajustando as definições da emissão."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interacção de interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do canal"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Faixa de subtítulos"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Descodificador dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções de subtítulo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizações"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pixeis"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Cor padrão do texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Carregar configuração"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Guardar configuração"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Novo broadcast"
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mais pequeno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Emissão VLM"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar renderizador YUVP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efeito de fonte"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:137
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Deve escolher uma emissão"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Indique por favor um endereço"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante Gtk+ GUI"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
-"Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
-"escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
-"routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
-"ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
-"anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
-"endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
-"activado a interface extra SAP.\n"
-"Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
-"usado um nome padrão."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informação"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Guardar em ficheiro"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorção"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversão de imagem"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Registo de ficheiro"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Magnificar"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome de ficheiro do registo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Magnifica parte da imagem"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Ficheiro de saída RRD"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de vídeo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulo de interface Lua a carregar"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuração de interface Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
-"(Audio Menu->Equalizer)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Programa"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Mais informação"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo "
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Sair\tCtrl-X"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Website VideoLAN"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadeia de caracteres do formato do título"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "Ajuda online"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Agora a Reproduzir no MSN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&er"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Definições"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Lista de reprodução embebida"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproduzir mais lentamente"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Posição do texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"(interface wxWidgets)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Aleatório"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fonte utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/esconder interface"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Cor utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir D&irectório..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuração OSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informação de media..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador antigo da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Endereço de máquina RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Emitir para um único computador."
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de ligações"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
-"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
-"computadores, mas não funciona na Internet."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-"Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
-"entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
-"iniciado com 239.255.\""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-"Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
-"servidor precisa de emitir várias vezes."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
-"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
-"melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
-"oseuip:8080 por defeito."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Diálogo de marcas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI extendido"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
-"Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
-"no arranque"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tarefas"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Estado"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface mínima"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Size to video"
-msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Descrição da emissão"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Vista da lista de reprodução"
+#: modules/misc/svg.c:70
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
-msgstr "Embebido"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo em C que não faz nada"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Variado"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderização de fontes Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dinamarquês"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Funk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Grunge"
-msgstr "Nome do grupo"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz+Funk"
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-#, fuzzy
-msgid "New Age"
-msgstr "Novo nó"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexador ASF"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconhecido"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexador AVI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Tailandês"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo de PES"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Faixa de áudio"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
+"vídeo."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de áudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusão"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "França"
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
#, fuzzy
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Pop instrumental"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativo"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnico"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Gothic"
-msgstr "Étnico"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Étnico"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Definir PID para ID de ES"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "França"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Programa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alinhamento de dados"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock suave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comentário"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
#, fuzzy
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topo"
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
#, fuzzy
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Criar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Mínimo B (desactualizado)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-#, fuzzy
-msgid "New wave"
-msgstr "Novo nó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Ondas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Título"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifrar áudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Login:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifrar áudio utilizando CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tibetano"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifrar vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifrar vídeo utilizando CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chave CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Reproduzir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Pré-definido"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chave CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexador Ogg/OGM"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexador WAV"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de áudio"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer H.264"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Áudio packetizer MPEG4"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG4"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de log"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG-I/II"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pcketizer VC-1"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serviços Bonjour"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interacção de interface"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço multicast SAP"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Clone de imagem"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo Restrito SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Cor padrão do texto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilizar cache SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mais pequeno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anúncios SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Descrição"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar renderizador YUVP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV shoutcast"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "TV Francesa"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listagens de TV shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-apagar"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Adicionar/Apagar emissões de entrada automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de log"
-
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Login:"
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/misc/logger.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descrição da saída de emissão"
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Ficheiro de saída RRD"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio."
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Activar/Desactivar renderização vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Carregar configuração"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Este é o método de acesso de saída padrão que irá ser utilizado."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interface"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Este é o método de multiplexagem padrão que irá ser utilizado."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída de áudio"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o áudio."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída de vídeo"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o vídeo."
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notificação Growl"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URl de saída"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de saída de áudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o áudio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Nunca"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notificação Growl"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo-limite de menu"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notificação Growl"
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Posição do texto"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Aleatório"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncios SAP"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anunciar esta sessão com SAP."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexador"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome de sessão"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição de sessão"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sessão"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Email de sessão"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Número de telefone de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta áudio"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço de máquina RTSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número máximo de ligações"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexagem RTP/RTCP"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocolo de transporte"
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-#: modules/misc/svg.c:70
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de saída a ser utilizado na emissão."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo em C que não faz nada"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Variado"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino da saída"
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Destino (URL) a ser utilizado para a emissão."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do grupo de sessão"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de emissão"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:66
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamanho GOP"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Tamanho máximo de PES"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar áudio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
-"vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de áudio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destino do codificador de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Este é o codificador de vídeo que irá ser utilizado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Título de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID SPU"
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Definições de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Volume de áudio padrão"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Largar frames atrasadas"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Faixa de áudio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de áudio "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "vídeo"
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "Crypt video using CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chave CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer PS"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de threads"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Número de threads utilizadas para a transcodificação."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioridade alta"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Serviços Bonjour"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sobreposições/Subtítulos"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Serviços Bonjour"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões I420,IYUV,YV12 para RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32 "
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço multicast SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "istconversões SSE2 I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversões SSE2 de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configurar o contraste da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matiz da imagem (0-360)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Configurar a matiz da imagem, entre 0 e 360. O normal é 0."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Configurar a saturação da imagem, entre 0 e 3. O normal é 1."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configurar o brilho da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Endereço multicast SAP"
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparência"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciar SAP:"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Taxa de frames"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de sessão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Mais rápido"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largura de vídeo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura de pico"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Pausa apenas"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francês"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ecrân"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Listagens de TV shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Em pausa"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Número de passos para alterar a cor actual para pausar cor (cada passo "
+"demora 40ms)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto-apagar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Gravar"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ecrân"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Blue"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Porta vídeo"
+msgid "White Red"
+msgstr "Título"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/description.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+msgid "White Green"
+msgstr "Título"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Título"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta/Dispositivo Série"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acesso de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Módulos de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "used for statistics"
+msgstr "utilizado para estatísticas"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtros (v2)"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URl de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de saída de áudio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
-
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtros"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:79
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
-
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtros"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comentário"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Taxa de frames"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Canais"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
-"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal esquerdo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Clone de imagem"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal direito"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal do topo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Magnifica parte da imagem"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal do fundo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "summary"
+msgstr "resumo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "right"
+msgstr "direita"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "top"
+msgstr "topo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "bottom"
+msgstr "fundo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "left gradient"
+msgstr "gradiente da esquerda"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "right gradient"
+msgstr "gradiente da direita"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxers"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+msgid "top gradient"
+msgstr "Automático"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome de sessão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "gradiente do fundo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Email de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Número de telefone de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
-"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta áudio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta vídeo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Alterar gradientes"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de bandas"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Repetições de entrada"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome de sessão"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:101
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Altura de borda"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgid "Base image"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dispositivos"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Definições de filtros de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta UDP"
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Rádio FM"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran completo"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/video_filter/clone.c:62
#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Destination video codec"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "This is the video codec that will be used."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Título de vídeo"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Definições de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Alinhamento de vídeo"
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:77
#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Verificar actualizações"
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Rácio manual"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video width."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de linhas para alteração"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de linhas para alteração"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de canais"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentagem de salto (%)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "This is the audio codec that will be used."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:104
#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A ligação falhou"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Opções de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de estrelas"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo entrelaçado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Saída"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imagem"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X da máscara."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Apagar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Extrair filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrair filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Evento de filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
+msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparência"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russo"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo distorção"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Taxa de frames"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largura de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altura de pico"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Pausa apenas"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Em pausa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+msgid "Grain"
+msgstr "Alemão"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ecrân"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Em pausa"
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversão de cores de imagem"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Regista para ficheiro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Gravar"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ecrân"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Blue"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparência"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/logo.c:90
#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Título"
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/logo.c:104
#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Título"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/logo.c:127
#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Título"
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Regista para ficheiro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/marq.c:111
#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Tempo de refrescagem"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/marq.c:128
#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtros (v2)"
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Vários"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtros"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtros"
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada X de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura de borda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura de borda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Pré-definido"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento de dados"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Canais"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Manter tamanho original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nome do canal"
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Manter tamanho original"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordem dos elementos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+msgid "offsets"
+msgstr "Efeito de fonte"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nome do canal"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Desactivar"
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Distorção"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Podcast"
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Esquerdo"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectar movimento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Direito"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Exemplo OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar o vídeo processado"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar apenas erros"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Saída de filtro de wrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Parar"
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Fundo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "left gradient"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "right gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Automático"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid "bottom gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição de menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualização de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu Visualizador No Ecrã (OSD)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas activas"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Número de estrelas"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Conta a usar na ligação."
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Clonar imagem"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuação"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Altura de borda"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Clonar imagem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Clonar imagem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Definições de filtros de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuação, final (em %)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posição intermédia (em %)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Écran completo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White Crush for Blue"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Clone de imagem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Verificar actualizações"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Rácio manual"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de linhas para alteração"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de linhas para alteração"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "NÃvel de Branco para o Azul"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de canais"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opção Xinerama"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Saturação"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Mais baixo)"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Mais alto)"
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de linhas de puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de colunas de puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "House"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Lista de entrada"
+msgid "VNC password."
+msgstr "Palavra-passe SOCKS"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo Chave"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Saída"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Reproduzindo "
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gestos do Rato"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:65
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remover"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Mais rápido"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Extrair filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ângulo em graus"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrair filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Evento de filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URLs"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidade dos feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Comprimento máximo"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:134
#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russo"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Número máximo de ligações"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo de refrescagem"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Clonar imagem"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posição do texto"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modo de visualização do título"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Não mostrar"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visível"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Alemão"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversão de cores de imagem"
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Emissão..."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear mais rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparência"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de menu"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rodar 90 graus"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato de log"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rodar 180 graus"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rodar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:76
#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Distorção"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Número de janelas horizontais em quais dividir o vídeo."
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Número de janelas verticais em quais dividir o vídeo."
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/wall.c:68
#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo-limite de menu"
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Rácio de aspecto"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Parede de imagens"
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de menu"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Executar fb no tty actual."
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Resolução framebuffer a utilizar."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Framebuffer utilizar aceleração por hardware."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Mostrar"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Largura de borda"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato da Imagem"
+
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura de borda"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Largura de imagem"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
+"características do vídeo."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura da imagem"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_output/image.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
+"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
+"características do vídeo.<"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamento"
+#: modules/video_output/image.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Gravação concluída"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefixo do nome de ficheiro"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Escrever sempre no mesmo ficheiro"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_output/image.c:76
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Escrever sempre no mesmo ficheiro em vez de criar um ficheiro por imagem. "
+"Neste caso, o número não é adicionado ao nome do ficheiro."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída vídeo da imagem"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Manter tamanho original"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Manter tamanho original"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fixo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispositivo de visualização desejado"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Distorção"
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detectar movimento"
-
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Exemplo OpenCV"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar o vídeo processado"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Mostrar apenas erros"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Mostrar erros e avisos"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada x"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Saída de filtro de wrapper"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada y"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada z"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#: modules/video_output/opengl.c:169
#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Abrir &Ficheiro..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidade da rotação do cubo OpenGL"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Lista de reprodução embebida"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de menu"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Vídeo embebido"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_output/sdl.c:115
#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato de log"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo-limite de menu"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altura de pico"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de actualização de menu"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamanho da cache (número de imagens)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Módulos de saída"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura de vídeo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Localização :"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas activas"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronização de relógio"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de écran completo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atenuação"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atenuação, início (em %)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Écran para modo de écran completo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atenuação, meio (em %)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória partilhada"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atenuação, final (em %)"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posição intermédia (em %)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+#, fuzzy
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do ecrã X11"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Écran para ser utilizado no modo de écran completo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo desinterlaçado padrão"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualização GaLaktos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largura do visualizador Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura do visualizador Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidade da animação Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efeito Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activar picos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Desenhar \"picos\" no analizador de espectro."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opção Xinerama"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activar espectro gráfico original"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activar bandas"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de linhas de puzzle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de colunas de puzzle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activar base"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ângulo em graus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secções espectrais"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina quantas sessões de espectro é que vão existir."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura de pico"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largura adicional de pico"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Comprimento máximo"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número máximo de ligações"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Cor V-plane"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Clonar imagem"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com o efeito aleatório."
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posição do texto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analisador de espectro"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Faixa anterior"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Faixa seguinte"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Definições de interface"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Subtítulos & definições OSD"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Ir para o tempo:"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Emissão..."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Abrir &Ficheiro..."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 passos"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Apagar"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformação"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Remove todos os marcadores para aquela emissão"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Editar as propriedades de um marcador"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher dois ou mais marcadores, isso irá iniciar o assistente de "
+#~ "emissão/transcodificação para permitir que você emita ou grave a parte da "
+#~ "emissão entre esses dois marcadores"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Tem que escolher dois marcadores"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A entrada foi mudada"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de Som (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Distorção"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informação de media e emissão"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informação avançada"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes erros ocorreram. Mais detalhes estão disponíveis na janela "
+#~ "das Mensagens."
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Sim"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Não"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Não mostrar mais erros"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala grande"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "&Guardar como..."
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Guardar mensagens como..."
-#: modules/video_output/aa.c:61
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opções:"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Emitir/guardar"
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Customizar:"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos"
-#: modules/video_output/fb.c:99
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos externo."
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Definições Avançadas..."
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Ficheiro:"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/video_output/glide.c:67
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Procurar Disco(s)"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procurar por um DVD, VCD ou áudio CD. Primeiro tente o nome do "
+#~ "Dispositivo introduzido para o tipo de Disco seleccionado (DVD, DVD Menu, "
+#~ "VCD, áudio CD). Se isso não encontrar nenhuma media, tente qualquer "
+#~ "dispositivo para o tipo de Disco. Se isso também não funcionar, então "
+#~ "tente procurar por CD-ROMs ou unidades DVD. O tipo de Disco, nome de "
+#~ "Dispositivo, e outros parâmetros são configurados com base na media que "
+#~ "encontramos."
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Clone de imagem"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo DVD a utilizar"
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
-"características do vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo CD-ROM para ler Vídeo CD. Se este campo for deixado "
+#~ "em branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um VCD lá dentro."
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de pico"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo CD-ROM a utilizar"
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
-"características do vídeo.<"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo CD-ROM para ler Áudio CD. Se este campo for deixado "
+#~ "em branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um Áudio CD lá dentro."
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Gravação concluída"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Número do título."
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Número da pista."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Misturar"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Adicionar &Directório..."
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Adicionar URL..."
-#: modules/video_output/image.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descoberta de Serviços"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordenar por &Título"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Escolher aleatoriamente"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "A&pagar"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gerir"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Seleccionar"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Ver items"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reproduzir este Ramo"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pré-definido"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordenar este Ramo"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Mais pequeno"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Adicionar Nó"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i items na lista de reprodução"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "raíz"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Não é possível guardar"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Um nível"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparência"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Novo nó"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
+#~ "resultante pode ser modificada."
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL de saída de emissão"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Destino"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
+#~ "automaticamente ajustando as definições da emissão."
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome do canal"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Sobreposição de subtítulos"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opções de subtítulo"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Definir atraso dos subtítulos (em 1/10s)"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualizações"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizações"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Você tem a última versão do VLC\n"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carregar"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carregar configuração"
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Guardar configuração"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Novo broadcast"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Lista de reprodução embebida"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Emissão VLM"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Vídeo embebido"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma "
+#~ "emissão."
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato de log"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Use isto para emitir numa rede."
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Use isto para emitir numa rede."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Deve escolher uma emissão"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Altura de pico"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
+#~ "informações."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
+#~ "informações."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Indique por favor um endereço"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulos de saída"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
+#~ "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Altura de vídeo"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Mais rápido"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo "
+#~ "de routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer "
+#~ "dizer, ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o "
+#~ "valor 1."
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
+#~ "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
+#~ "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso "
+#~ "tenham activado a interface extra SAP.\n"
+#~ "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
+#~ "usado um nome padrão."
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mais informação"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Informação"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Guardar em ficheiro"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Sincronização de relógio"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorção"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversão de imagem"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Desfocar"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Magnifica parte da imagem"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Transforma a imagem num puzzle"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opções de vídeo"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Porta vídeo"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais "
+#~ "pronunciado."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de écran completo"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Suavizar :"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Programa"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mais informação"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproduzindo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória partilhada"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de log"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Sair\tCtrl-X"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Largar frames atrasadas"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Website VideoLAN"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Ajuda online"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Verificar Actualizações..."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Ver"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Definições"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução embebida"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reproduzir mais lentamente"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Marcadores...\tCtrl-B"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Fundo"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(interface wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre %s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar/esconder interface"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Abrir D&irectório..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informação de media..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandas"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferências..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG e RAW)<"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activar picos"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activar bandas"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activar base"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Emitir para um único computador."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
+#~ "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
+#~ "computadores, mas não funciona na Internet."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço "
+#~ "IP entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
+#~ "iniciado com 239.255.\""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Secções espectrais"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que "
+#~ "o servidor precisa de emitir várias vezes."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
+#~ "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é "
+#~ "geralmente a melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à "
+#~ "emissão em http://oseuip:8080 por defeito."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura de pico"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de marcadores"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostrar diálogo de marcadores no arranque"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largura adicional de pico"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI extendido"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
+#~ "vídeo...) no arranque"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverte as cores"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de tarefas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interface mínima"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas na barra de ferramentas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analisador de espectro"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas por baixo dos ícones na barra de ferramentas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Opções de vídeo"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Vista da lista de reprodução"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Embebido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Porta vídeo"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Altura de vídeo"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulos de interface wxWidgets"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Alinhamento de vídeo"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "última configuração"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Altura de vídeo"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornecedor de diálogos wxWidgets"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Largura de vídeo"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Altura de vídeo"
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Política para gerir opções inseguras."
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Reproduzir"
-#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Permitir"
-#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgstr "Perguntar"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Sempre"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
-#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opções de subtítulo"
+#~ msgstr "Opções de segurança"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "AVISO: Lista de reprodução insegura"
-#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+#~ msgstr "Número da Faixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Inversão de cores de imagem"
+
#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Nome de dispositivo"
+#~ msgstr "Dispositivo Vídeo"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Informação avançada"
-#, fuzzy
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Você tem a última versão do vlc"
+
#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#~ msgstr "Interfaces"
-#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rede"
+#~ msgstr "Política de Rede"
-#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Não aleatório"
+#~ msgstr "Um nome aleatório"
-#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nome de sessão"
+#~ msgstr "Encontrar um nome"
+
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Largura de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura de vídeo"
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Sobre VLC media player..."