-# Portuguese translation of VLC\r
-# Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
-# $Id $\r
+# Portuguese translation of VLC
+# Copyright (C) 2006 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
-"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debian.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:913
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
+"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
+"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferências de VLC"
+msgstr "Preferências do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
+msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Definições gerais de interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Definições para a interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controlo"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Definições de teclas de atalho"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Definições de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Definições gerais de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:417
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variado"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Definições de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Definições gerais de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
+msgstr "Legendas/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e "
+"\"sub-imagens sobrepostas\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"Estas são as configurações para a entrada, desmultiplexagem e descodificação "
+"das partes do VLC. As configurações do codificador também podem ser "
+"encontradas aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
"fazer."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de emissão"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões "
+"ou gravar emissões de entrada.\n"
+"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um "
+"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou "
+"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
+"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões "
+"(transcodificação, duplicação…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
+"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção "
+"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não "
+"deve fazer isto.\n"
+"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Saída de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões "
+"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre "
+"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer "
+"isso.\n"
+"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares "
+"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um "
+"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n"
+"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Emissão Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de "
+"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais "
+"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout "
+"fluxo aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
"ou RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por "
+"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam "
+"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente "
+"adicionam items à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
"provavelmente alterar estas definições."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outras definições avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do módulo packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Definições de encoders"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
+"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/"
+"subtítulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de "
+"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de "
+"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Abertura &avançadas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir D&irectório..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação Media..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informação..."
+msgstr "Informação Codec..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "Extended settings..."
msgstr "Definições extendidas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir para um tempo específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Carregar configuração"
+msgstr "Configuração VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch information"
msgstr "Extraír informação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Information..."
msgstr "Informação..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Emissão..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "&Guardar como..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir tudo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir um"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Não repetir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório desligado"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Adicionar ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "Abertura avançada..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar directório..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Carregar lista de reprodução..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de procura"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional sources"
msgstr "Fontes adicionais"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
"\" para vê-las."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Clone de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Clonar imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Magnificação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversão de cores de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informação"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
-"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
-"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
-
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
msgid "Audio filtering failed"
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtros vout"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"
-#: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:181
msgid "Replay gain"
-msgstr "Ganho global"
+msgstr "Ganho da repetição"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de áudio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Direito"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:584
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "tecla"
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boleano"
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
msgid "float"
msgstr "precisão simples"
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de media"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marca %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
+msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado "
#: src/input/decoder.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
-"Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
+"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há "
+"nada que possa fazer."
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
-#: src/input/decoder.c:165
+#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:666
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 1"
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 2"
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 3"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 4"
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emissão %d"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: src/input/es_out.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por sample"
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Mostrar resolução"
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de frames"
-#: src/input/es_out.c:2104
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2200
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2201
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
-#: src/input/input.c:2409
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2299
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
+msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada"
-#: src/input/input.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2300
+#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
+"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes."
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Track number"
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgstr "Número da faixa"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Pontuação"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "Definição"
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificado por"
-#: src/input/meta.c:62
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL da Capa do Álbum"
-#: src/input/meta.c:63
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Track ID"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "ID Faixa"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:147
msgid "Bookmark"
msgstr "Marca"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de subtítulos"
msgstr "Capítulo %i"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"
#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:192
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface telnet"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:195
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface web"
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:198
msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registos de depuração"
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:201
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestos do Rato"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:507
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1122
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem "
+"interface."
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1571
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão activado)"
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1572
msgid " (default disabled)"
msgstr " (padrão desactivado)"
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
msgid "Note:"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-"
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1839
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versão VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1809
+#: src/libvlc.c:1840
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1842
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc.c:1844
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:1880
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:1900
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Um quarto"
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Metade"
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Dobro"
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
-#: src/libvlc-module.c:86
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandês"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
"várias opções relacionadas."
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
"seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
"2=depuração)."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr "Em silêncio"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Default stream"
msgstr "Emissão padrão"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens de cor"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
"necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interface com rato"
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacção de interface"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Activar áudio"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
"áudio não irá decorrer, poupando energia."
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio mono"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume de áudio padrão"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume gravado da saída áudio"
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
"alterar manualmente esta opção."
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
+msgstr "Compensação de desincronização de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
"reproduzir)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
"a emissão de áudio a reproduzir."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
"do som."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de ganho de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Emissão padrão"
+msgstr "Ganho padrão de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecção de picos"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
"seleccionar o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Activar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
"vídeo não irá decorrer, poupando energia."
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Largura de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Altura de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
"(coordenada X)"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
"(coordenada Y)<"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video title"
msgstr "Título de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
"na interface)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
"direita)."
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Topo-esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Topo-direito"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Fundo-esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Fundo-direito"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr "Aproximar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
"poupar energia no processamento."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo embebido"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre no topo"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do media no vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:392
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Position of video title."
-msgstr ""
+msgstr "Posição do título do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desactivar protector de écran"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorações de janela"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:432
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
"vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
"(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:467
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Porta vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Porta vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
+"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
+"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrigir altura de HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar frames"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Drop late frames"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
"de mostragem)."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronização silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronização de relógio"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
"tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronização de rede"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
"definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
"routing.<"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Código do DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
msgid "Audio track"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Audio language"
msgstr "Linguagem do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, "
+"código de país de duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitle language"
msgstr "Linguagem do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, "
+"código de país de duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de faixa áudio"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de faixa de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetições de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de início"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Stop time"
msgstr "Tempo de paragem"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Run time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Tempo de execução"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de marcadores para uma emissão"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forçar posição de subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador No Ecrã"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador "
+"No Ecrã)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo DVD"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
+"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça "
+"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo VCD"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, "
+"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD áudio"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar "
+"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
"usado em todas as ligações TCP"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr "Palavra-passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do título"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do autor"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do artista"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do género"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do copyright"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados da descrição"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados da data"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de descodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Activar emissão de todas as ES"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar durante emissão"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Activar saída de emissão SPU"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Manter saída de emissão aberta"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:881
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos packetizer preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de muxltiplexagem"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de saída de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar suporte FPU"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
+"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo do filtro de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desmultiplexagem"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridade em tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar o número de threads"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
+"Esta opção minimiza o número de threads necessárias para executar o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de procura de caminhos"
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar uma cache de plugins"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
+"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de "
+"arranque do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recolher estatísticas"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Recolher várias estatísticas."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Correr como processo daemon"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Log to file"
msgstr "Regista para ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Log to syslog"
msgstr "Regista no syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
+"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
+"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
+"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
+"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
+"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
+"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
+"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
+"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção "
+"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução "
+"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do "
+"SO"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1076
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de arte do álbum"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Manual download only"
msgstr "Descarga manual apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Assim que a faixa é adicionada"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de descoberta de serviços"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
"interrupção."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir item actual"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproduzir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproduzir e sair"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Use media library"
msgstr "Usar biblioteca de media"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
+"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã "
+"inteiro."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Écran completo"
+msgstr "Sair do écrã inteiro"
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro."
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Play only"
msgstr "Reproduzir apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr "Mais lento"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto longo para trás"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muito curto para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Salto médio para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Long forward jump"
msgstr "Salto longo para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para cima"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para baixo"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para a esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para a direita"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir para o menu de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
msgid "Mute"
msgstr "Emudecer"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar atraso do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir atraso do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar no histórico de navegação"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de "
+"navegação."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar no histórico de navegação"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de "
+"navegação."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Hide interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Repetir/Loop"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menuOSD em cima da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1351
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select current widget"
-msgstr "Repetir item actual"
+msgstr "Seleccionar widget actual"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1529
msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da janela"
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposições"
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1604
msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições da pista"
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1626
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo da reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1643
msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos padrão"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1652
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de rede"
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1673
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados"
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1703
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1750
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1783
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1805
msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1820
msgid "Performance options"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Opções de subtítulo"
+msgstr "Opções de performance"
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:1969
msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2366
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos dos salto"
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
+"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis"
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2453
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2455
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2458
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2460
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2462
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2464
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração "
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2466
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2468
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar informação da versão"
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2522
msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "programa principal"
-#: src/misc/update.c:1363
+#: src/misc/update.c:1579
msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro não pode ser verificado"
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1580
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
"file \"%s\", and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
msgid "Invalid signature"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Assinatura inválida"
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1388
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1616
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Esconder interface"
+msgstr "Ficheiro não verificável"
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1617
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
"deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
msgid "File corrupted"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Ficheiro corrompido"
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/variables.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "&Sim"
-
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "&Não"
-
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Undefined"
msgstr "Não definido"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abcásio"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanian"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Arménio"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azeri"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basco"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusian"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnio"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaro"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmese"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechen"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Church Slavic"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsican"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonian"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroese"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisian"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scots)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irish"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Greek, Modern ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Icelandic"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesian"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdish"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latim"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvian"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, South"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, North"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepali"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
+msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Original audio"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Southern"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinian"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmen"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo de inversão"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Interacção de rede falhou"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltagem LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Alta voltagem LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "sinal 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
-msgstr "Detectar movimento"
+msgstr "Tipo de modulação"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmissão terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Vertical"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vertical"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "A ligação falhou"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
msgid "Audio CD"
-msgstr "PID de áudio"
+msgstr "CD Áudio"
-#: modules/access/cdda.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada de Áudio CD"
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta de servidor CDDB"
+msgstr "Porta CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta de servidor CDDB"
+msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar."
-#: modules/access/cdda.c:445
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Áudio CD - Faixa"
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Áudio CD - Faixa %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
-msgstr "Informação"
+msgstr "nenhum"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "cheio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"25 blocks per access."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar CD paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ID de faixa áudio"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto "
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Additional debug"
-msgstr "Fontes adicionais"
+msgstr "Depuração adicional"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
#, fuzzy
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "Número de blocos por leitura de CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Pesquisas CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Mais informação"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Pesquisas CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porta de servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
#, fuzzy
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Pesquisas CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Faixas"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:76
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento do sub-directório"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:78
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
#, fuzzy
msgid "collapse"
msgstr "Âmbito"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:87
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:89
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Directório"
-#: modules/access/directory.c:96
+#: modules/access/directory.c:98
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "FM radio"
msgstr "Rádio FM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "AM radio"
msgstr "Rádio AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
msgid "Video device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio "
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
msgid "Video size"
-msgstr "Título de vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato de log"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Esconder interface"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Anunciar Canal:"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de vídeo"
+msgstr "Pin de entrada vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Pin de entrada áudio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+msgstr "Pin de saída vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Pin de saída áudio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Nome de utilizador SMB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canais"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits por sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "DirectShow"
-msgstr "Directório"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Entrada DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+msgstr "Refrescar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Configure"
-msgstr "emissão contínua"
+msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
msgid "Capturing failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "A captura falhou"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Endereço de máquina HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nome de utilizador HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP password"
msgstr "Palavra-chave HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:166
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP ACL"
msgstr "ACL HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Certificate file"
msgstr "Ficheiro de certificado"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "Private key file"
msgstr "Ficheiro de chave privada"
-#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "Root CA file"
msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "CRL file"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ficheiro CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:240
+#: modules/access/dvb/access.c:241
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:731
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:779
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalização do volume"
+msgstr "Polarização Ilegal"
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/dv.c:76
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Tempo de início"
+msgstr "Começar directamente no menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD com menus"
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
msgid "Playback failure"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Falha ao reproduzir"
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgstr "título"
-#: modules/access/dvdread.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "Chave"
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
+msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/dvdread.c:511
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dvdread.c:573
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:54
msgid "Channel number"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Número do canal"
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgstr "Taxa de frames "
-#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração em ms"
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Falso"
-#: modules/access/fake.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:61
msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Entrada falsa"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "Entrada de ficheiro"
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
msgid "File reading failed"
-msgstr "A filtragem de áudio falhou"
+msgstr "A leitura do ficheiro falhou"
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro."
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura de borda"
+msgstr "Largura de banda"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Largura de borda"
+msgstr "Limitador da largura de banda"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:45
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:48
msgid "Record directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Directório dos registos"
-#: modules/access_filter/record.c:49
+#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:326
+#: modules/access_filter/record.c:303
msgid "Recording"
msgstr "Gravação"
-#: modules/access_filter/record.c:328
+#: modules/access_filter/record.c:305
msgid "Recording done"
msgstr "Gravação concluída"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Directório timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr "Nome de utilizador FTP"
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação."
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr "Palavra-passe de FTP"
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
-#: modules/access/ftp.c:66
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr "Conta FTP"
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Conta a usar na ligação."
-#: modules/access/ftp.c:72
+#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/ftp.c:89
+#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Interacção de rede falhou"
-#: modules/access/ftp.c:134
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A sua conta foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:225
#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Palavra-chave HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Nome de utilizador HTTP"
+msgstr "Agente de utilizador HTTP"
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Re-ligar automaticamente"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:85
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgstr "emissão contínua"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:89
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:94
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "Reencaminhar Cookies"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:350
+#: modules/access/http.c:443
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:447
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Space"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Ligação Automática"
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada áudio JACK"
-#: modules/access/jack.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada JACK"
-#: modules/access/mmap.c:41
+#: modules/access/mmap.c:42
#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Usar memória partilhada"
-#: modules/access/mmap.c:43
+#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:53
+#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Saída de filtro de wrapper"
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Bitrate máximo"
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
+
#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Mostrar saída de emissão"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Adicionar ao ficheiro"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão do ficheiro"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador FTP"
+msgstr "Nome de utilizador"
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe:"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:69
#, fuzzy
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:72
#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão HTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Emitir/guardar"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Ligação Automática"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome da emissão"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição de género"
+msgstr "Descrição da emissão"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emissão MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre description"
msgstr "Descrição de género"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Género do conteúdo."
-#: modules/access_output/shout.c:83
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL description"
msgstr "Descrição de URL"
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
msgstr "Número de canais"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid "Stream public"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Emissão pública"
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:109
+#: modules/access_output/shout.c:110
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "Saída de acesso"
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
-msgstr "Nome do grupo"
+msgstr "Pacotes de grupo"
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:80
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "Saída de emissão"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo"
-#: modules/access/pvr.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:66
msgid "PVR video device"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Radio device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Dispositivo rádio"
-#: modules/access/pvr.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Norm"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:76
#, fuzzy
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/pvr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Intervalo Chave"
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "B Frames"
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Pico da taxa de bits"
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Máscara de bits Áudio"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Volume"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
+"milissegundos."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
msgid "Connection failed"
msgstr "A ligação falhou"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "Session failed"
msgstr "A sessão falhou"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:45
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
+
#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altura de borda"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Altura de borda"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada do ecrân"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Ecrân"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr "Nome de utilizador SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB password"
msgstr "Palavra-chave SMB"
-#: modules/access/smb.c:73
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr "Domínio SMB"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
-#: modules/access/smb.c:79
+#: modules/access/smb.c:80
msgid "SMB input"
msgstr "Entrada SMB"
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/tcp.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/tcp.c:49
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
msgid "Device name"
msgstr "Nome de dispositivo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
msgid "Audio input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada áudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método ES"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Controlos extendidos"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
-msgstr "House"
+msgstr "Matiz"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Black level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível de preto"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço vermelho"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço azul"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposição"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ganho automático"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
msgid "Gain"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Ganho"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Inversão vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+msgstr "Centralização horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Centralização vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Audio method"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Método de áudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
msgid "Balance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Balanço"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Treble"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Treble"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
+msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlos do driver v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Nome de utilizador SMB"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
-msgstr "Opções de vídeo"
+msgstr "Entrada vídeo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "Controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlos"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "Restaurar controlos para valores padrão"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:91
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgstr "Canal de Áudio"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
#, fuzzy
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:110
#, fuzzy
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:117
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-#, fuzzy
+msgstr "Matiz da entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Decimation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Decimação"
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Qualidade"
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:139
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Qualidade da emissão."
-#: modules/access/v4l.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
#, fuzzy
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5439
msgid "Segment"
-msgstr "Ecrân"
+msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Aplicação"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Max vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Configura Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
-msgstr "Emissão %d"
+msgstr "Id Sistema"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Último Ponto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
-msgstr "Activado"
+msgstr "fim"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Definições extendidas..."
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "lista de selecção"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+msgstr "tipo desconhecido"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Descodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar atraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Virtualização de auscultador"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efeito de auscultador"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerdo traseiro"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direito traseiro"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Frente esquerda"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Equalizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
#, fuzzy
msgid "Two pass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Ganho global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalizador com 10 bandas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clássica"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
msgid "Dance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Dança"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Ao vivo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Festa"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:204
+#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Número de estrelas"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível máximo "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalização do volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baixa frequência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta frequência (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 1 (dB) "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q de freq 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 2 (dB) "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q de freq 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 3 (dB) "
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q de freq 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "spatializer"
msgstr "Visualizador"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Áudio original"
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão"
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "URL de saída de áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Dispositivo de CD áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Frente 2 Atrás"
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio falhou"
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+msgstr "Placa de som desconhecida"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída AudioUnit HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Saída Codificada)"
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Output device"
-msgstr "Módulos de saída"
+msgstr "Dispositivo de saída"
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Saída de filtro de wrapper"
+msgstr "Utilizar saída float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 Frente 2 Atrás"
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Saída de áudio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor Growl"
+msgstr "Servidor Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Formato de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de canais"
+msgstr "Número de canais de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
-msgstr "Ficheiro de saída RRD"
+msgstr "Ficheiro de saída"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Ficheiro de saída de áudio"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Saída de áudio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída áudio UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-#, fuzzy
+msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
msgid "VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Saída de áudio Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão"
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:104
+#: modules/codec/a52.c:105
#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/codec/adpcm.c:47
+#: modules/codec/adpcm.c:48
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/araw.c:48
+#: modules/codec/araw.c:49
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/araw.c:57
+#: modules/codec/araw.c:58
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "Closed Captions decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simples"
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Descodificando"
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/dirac.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Módulo de renderização de texto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
-#: modules/codec/dts.c:104
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Despacha-te"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Saltar frames"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificação de baixa resolução"
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:361
-msgid "AAC extension"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largura de vídeo"
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo entrelaçado puro"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nível de qualidade"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "Alt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais rápido"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Coreano"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Baixo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altura de borda"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Gravação"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxers"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Inversão de cores de imagem"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
+#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/cinepak.c:43
#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/csri.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Codec de subtítulos"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/dirac.c:79
#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Saltar frames"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/dts.c:105
#, fuzzy
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificando coordenada X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificando coordenada Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posição de sub-imagens"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada X"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensão AAC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/fake.c:56
#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Definições de módulos chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/fake.c:58
#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Definições de módulos chroma"
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largura do vídeo de saída."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura do vídeo de saída."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter rácio de aspecto"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Módulo de interface"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/codec/fake.c:76
#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "&Seleccionar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modo entrelaçado puro"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/fake.c:90
#, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nível máximo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/flac.c:184
#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/flac.c:189
#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Altura de borda"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/flac.c:195
#, fuzzy
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Definições de módulos chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Post processing"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formatados"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/kate.c:113
#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
-#: modules/codec/flac.c:188
+#: modules/codec/kate.c:114
#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/codec/flac.c:194
+#: modules/codec/kate.c:123
#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Faixa de subtítulos"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Espectrómetro"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio PCM Linear"
-#: modules/codec/lpcm.c:92
+#: modules/codec/lpcm.c:93
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizer áudio PCM Linear"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
+#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:59
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/realaudio.c:64
+#: modules/codec/realaudio.c:65
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/codec/speex.c:114
+#: modules/codec/speex.c:115
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/codec/speex.c:119
+#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:124
+#: modules/codec/speex.c:125
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "Espectrómetro"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Modo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Faixa de subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificação do texto dos subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Opções de subtítulo"
+msgstr "Justificação dos subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Forçar posição de subtítulo"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Filtros de áudio"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Descodificador de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de texto T.140"
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar depuração"
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/tarkin.c:79
+#: modules/codec/tarkin.c:80
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Override page"
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:71
+#: modules/codec/telx.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:514
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Modo Estéreo"
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo VBR"
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/twolame.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "Estéreo Junto"
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
-msgstr "Gravação"
+msgstr "Codificação CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:200
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador áudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:648
+#: modules/codec/vorbis.c:646
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:52
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Tamanho máximo de PES"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:106
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Número de linhas para alteração"
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:112
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filtros de áudio"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "H.264 level"
msgstr "Nível H.264"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Modo entrelaçado puro"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar QP"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP Min "
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP Max"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Método de posicionamento"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:226
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:236
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:270
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:298
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizações CPU"
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Computação PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domínio SMB"
+msgstr "Computação SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:346
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo silencioso."
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estatísticas"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtros de acesso"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:373
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Filtros de acesso"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "dia"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "esa"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "tesa"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "fast"
-msgstr "precisão simples"
+msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "slow"
-msgstr "Mais lento"
+msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "todos"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "temporal"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Teletext page"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Página do teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:80
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:87
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgstr "Alinhamento do teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
"direita)."
-#: modules/codec/zvbi.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do texto do teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:94
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:105
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Trigger button"
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Middle"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Meio"
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:95
msgid "Gestures"
-msgstr "Género"
+msgstr "Gestos"
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:94
#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Definições de teclas de atalho"
+msgstr "Teclas de atalho"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:98
#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:393
#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ID de faixa de subtítulos"
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:516
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Rácio de aspecto"
-#: modules/control/hotkeys.c:598
+#: modules/control/hotkeys.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: modules/control/hotkeys.c:624
+#: modules/control/hotkeys.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/control/hotkeys.c:654
+#: modules/control/hotkeys.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Aproximar vídeo"
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Atraso de áudio %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Diminuir volume"
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:40
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Endereço de máquina HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:42
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "Escolher directório"
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:48
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestores"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar arte do álbum como /arte."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM."
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados."
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:69
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/http/http.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:79
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "ACL HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:41
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Ficheiro de configuração"
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravermelhos"
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:69
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr "movimento"
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "interface de controlo de movimento"
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Agir como mestre"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/control/netsync.c:76
#, fuzzy
msgid "Master client ip address"
msgstr "Indique por favor um endereço"
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:77
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:81
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Rede"
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Serviço Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar o Serviço e sair."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar Serviço Windows."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Mostrar"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço."
-#: modules/control/ntservice.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
+msgstr "Opções de Configuração"
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Serviço NT"
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiano"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Misturar"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "fim"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/control/rc.c:170
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Forçar posição de subtítulo"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY Falso"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:181
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:184
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:198
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:350
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:823
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda."
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
+"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1062
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1413
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lista de reprodução está vazia"
-#: modules/control/rc.c:1962
+#: modules/control/rc.c:1986
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Vídeo desconhecido"
-#: modules/control/rc.c:1978
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "+-[A chegar]"
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1989
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "+-[Descodificação Vídeo]"
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| vídeo descodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| frames displayed : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| frames perdidas : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1998
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "+-[Descodificação Áudio]"
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| áudio descodificado : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers reproduzidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers perdidos : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2007
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "+-[Emitindo]"
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| pacotes enviados : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2035
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: modules/control/telnet.c:77
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Definições para a interface principal"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "House"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Porta"
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "Interface de controlo remoto VLM"
-#: modules/demux/a52.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/a52.c:49
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador raw A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF."
-#: modules/demux/au.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
+msgstr "Desmultiplexador AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer TTA"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexador ffmpeg "
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Modo entrelaçado puro"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Modo entrelaçado puro"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Mais informação"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Compor sempre"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
-msgstr "Nunca"
+msgstr "Nunca compor"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
+"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar "
+"correctamente.\n"
+"Deseja tentar repará-lo?\n"
+"\n"
+"Isto pode demorar um bocado."
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Não reparar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Compondo Índice AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "Desmultiplexador CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Nome do grupo"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr ""
-#: modules/demux/dts.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/dts.c:45
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador raw DTS"
-#: modules/demux/flac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:48
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:84
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nome de utilizador FTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Conta a usar na ligação."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid "RTSP password"
-msgstr "Palavra-passe de FTP"
+msgstr "Palavra-passe RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:111
msgid "Client port"
-msgstr "Porta vídeo"
+msgstr "Porta do cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr "Porta do túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:570
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:593
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticação HTTP"
+msgstr "Autenticação RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
+#: modules/demux/live555.cpp:594
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+msgstr "Capítulo ordenados"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Outros codecs"
+msgstr "Codificadores do capítulo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Directório"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Tocado Primeiro"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
msgid "Video Manager"
-msgstr "Alinhamento de vídeo"
+msgstr "Gestor Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3385
msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "----- Título"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:52
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Activar áudio"
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Activar base"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:78
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Nunca"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:82
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:89
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte do mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround level"
-msgstr "Um nível"
+msgstr "Nível de surround"
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:97
#, fuzzy
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Atraso DTS (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador áudio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio MPEG / Desmultiplexador MP3 "
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:51
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador NUV"
-#: modules/demux/ogg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:51
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
-msgstr "Aproximar vídeo"
+msgstr "Vídeo do Google"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ínicio Automático"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Saltar anuncios"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Informação do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Resumo do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Tamanho do Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawdv.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)"
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:49
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:53
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rácio de aspecto"
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw"
-#: modules/demux/real.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador Real"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Tamanho máximo de PES"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
-#: modules/demux/smf.c:40
+#: modules/demux/rtp.c:61
#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Frames por segundo"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
+msgstr "Atraso dos subtítulos"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Faixa de subtítulos"
+msgstr "Formato dos subtítulos"
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Definir id de ES para PID"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Emissão udp rápida"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU para modo de saída"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU para modo de saída."
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CSA ck"
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Silent mode"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:139
msgid "Append"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Anexar"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:144
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3320
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3349
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3359
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:3425
+#: modules/demux/ts.c:3454
msgid "subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:3458
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Subtítulos 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3433
+#: modules/demux/ts.c:3462
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Subtítulos 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3437
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3466
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítulos 16:9"
+msgstr "Subtítulos 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3445
+#: modules/demux/ts.c:3474
msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3449
+#: modules/demux/ts.c:3478
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3453
+#: modules/demux/ts.c:3482
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "2.21:1 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
msgid "clean effects"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "efeitos limpos"
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "comentário dos deficientes visuais"
-#: modules/demux/tta.c:44
+#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxer TTA"
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY"
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/demux/vc1.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:51
+#: modules/demux/vobsub.c:52
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-#: modules/demux/voc.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador VOC"
-#: modules/demux/wav.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador WAV"
-#: modules/demux/xa.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "Utilizar Menus DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Adicionar interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
msgid "Open"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens..."
+msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Disco"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Sobre..."
+msgstr "Sobre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título Anterior"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Next Title"
-msgstr "Título seguinte"
+msgstr "Título Seguinte"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Go to Title"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Ir para Capítulo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Largar ficheiros para reproduzir"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Fechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Select All"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Nenhum"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Reverso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+msgstr "Ordenar por Nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório "
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Limpar tudo"
+msgstr "Remover Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "V&er"
+msgstr "Ver"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
msgid "Name"
-msgstr "Game"
+msgstr "Nome"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "Aplicar "
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgstr "Gravar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão "
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Sincronização Vertical"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar Captura de Ecrã"
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de framebuffer"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Definições de vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:121
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição."
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgstr "Coordenada X"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada"
-#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
"direita)."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte, pixeis"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render text or image"
-msgstr "Clonar imagem"
+msgstr "Renderizar texto ou imagem"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual."
-#: modules/gui/fbosd.c:161
+#: modules/gui/fbosd.c:158
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:159
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Preto"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Cinzento"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
-msgstr "Mais lento"
+msgstr "Prata"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
-msgstr "Título"
+msgstr "Branco"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr "raíz"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Vermelho"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fusão"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr "Ao vivo"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
-msgstr "Ecrân"
+msgstr "Verde"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "Tamile"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
-msgstr "Ao vivo"
+msgstr "Lima"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Roxo"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marinho"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:214
msgid "Commands"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comandos"
-#: modules/gui/fbosd.c:223
+#: modules/gui/fbosd.c:219
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição "
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Sobre VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, fuzzy, c-format
msgstr "Baseado na revisão SVN:"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC foi trazido até si por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Licença"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Ajuda do media player VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
msgid "Untitled"
-msgstr "(sem título)"
+msgstr "Sem título"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Sem entrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada foi alterada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução "
+"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a "
+"mesma entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção inválida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dois marcadores foram seleccionados."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Saltar Para Tempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "seg."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Saltar para tempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório On"
#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir um"
+msgstr "Repetir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir Todos"
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Half Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Double Size"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Dobro do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ecrân"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Em pausa"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
#, fuzzy
msgid "2 Pass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
"(Audio Menu->Equalizer)."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Programa"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Controlos extendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajuste de imagem"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicadélico"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "Filtros de edição geral"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Distorção"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocar"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverte as cores"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverte as cores da imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
#, fuzzy
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Zoom interactivo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalização do volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualização de auscultador"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Nível máximo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura valores por defeito"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
msgid "About the video filters"
msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir LogCrash..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Procurar por Actualização"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Services"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sair de VLC"
+msgstr "Esconder VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Hide Others"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "1:File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "1:Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
+msgstr "Abrir Rapidamente Ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+msgstr "Abrir Emissão de Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Emissão/Exportação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Copy"
-msgstr "Direitos de autor"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Paste"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reproduzir "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Janelas"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Controller..."
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controlos extendidos"
+msgstr "Controlos Extendidos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erros e avisos"
+msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Trazer Todos para a Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Help"
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "&Guardar como..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Documentação Online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Website VideoLAN"
+msgstr "Website VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedónio"
+msgstr "Fazer um donativo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ajuda online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Fórum Online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "Volume: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Écran para modo de écran completo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Écran para modo de écran completo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Repetir item actual"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Definições gerais de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface XOSD"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
msgid "Quartz video"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Modo de Captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
msgstr "Ir para o menu de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Abrir directório"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada do ecrân"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames por Segundo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obtendo Informação do Canal..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Definições..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Atraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificação de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Alinhamento dos subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da Fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Escolher ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Opções de vídeo"
msgstr "Emitir/guardar"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emissão"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulação"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de transcodificação"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgstr "Anúncio de emissão"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Anúncio SAP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Nome do Canal"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Guardar ficheiro"
+msgstr "Guardar Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informação Media"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Localização :"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informação avançada"
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalhes &Codec"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxers"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Emissão..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
msgstr "Adicionar Nó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Mais informação"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Nó por Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Nó por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "%i items na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "File Format:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato do Ficheiro:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Extended M3U"
-msgstr "GUI extendido"
+msgstr "M3U Extendido"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+msgstr "%i items na lista de reprodução "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+msgstr "1 item na lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Guardar Lista de reprodução"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informação"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
msgid "New Node"
-msgstr "Novo nó"
+msgstr "Novo Nó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
+msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Pasta Vazia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
msgid "Reset All"
msgstr "Limpar tudo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Limpar preferências"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "emissão contínua"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
"Quer mesmo continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
#, fuzzy
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"\" para vê-las."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccionar um directório"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "Select"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
msgid "Logo"
-msgstr "Loop"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Definições de vídeo"
+msgstr "Gravar definições"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Imagem:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(em pixeis)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
msgid "Not Available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Indisponível"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Definições gerais de interface"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Definições de interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "Definições gerais de áudio"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Definições Gerais de Áudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "Definições gerais de vídeo"
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Definições Gerais de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
+msgstr "Subtítulos & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Subtítulos & definições OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada & Codificadores"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Entrada / Codecs"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Customizar:"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activar áudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Áudio Geral"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efeito surround de auscultador"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de utilizador"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume padrão "
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgid "Change"
+msgstr "Canal"
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtro de Acesso"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparar ficheiros AVI"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nível padrão de caching"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificadores / Multiplexadores"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
-"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
-"usar com MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Dispositivos padrão"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Política de download da arte do álbum "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interacção de interface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação Padrão"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Definições de Visualização"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activar OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Écran para modo de écran completo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulos de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeração sequencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latência mais baixa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latência baixa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr "Latência alta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latência mais alta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Escolha a fonte com que mostrar os seus Subtítulos."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Selecção inválida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar por Actualizações"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Transferir agora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar por actualizações automaticamente"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
+"usar com MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS "
+"e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
"OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG e RAW)"
+"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Programa da Emissão MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Emissão de Transporte MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Emitir para um único computador."
+msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
#, fuzzy
"computadores, mas não funciona na Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Trás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Mais informação"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "Stream to network"
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+msgstr "Emitir para a rede"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Guardar em ficheiro"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "Escolher ficheiro"
+msgstr "Escolher entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar uma emissão"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Item existente da lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher"
+msgstr "Escolha..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extracção Parcial"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Normal"
+msgstr "De"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Topo"
+msgstr "Para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
#, fuzzy
msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Destination"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Destino"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de posicionamento"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#, fuzzy
msgstr "Multicast UDP/RTP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificar áudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#, fuzzy
"escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Fontes adicionais"
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciar SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid "Local playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reprodução local"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Fontes adicionais"
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de log"
+msgstr "Formato de encap."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Emissão Sout"
+msgstr "Emissão de entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "Guardar ficheiro"
+msgstr "Guardar ficheiro para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Include subtitles"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum destino válido"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma pasta seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "&Ver items"
+msgstr "%i items"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "sim"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
-msgstr "Informação"
+msgstr "não"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sim: de %@ para %@ segs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+"Seleccione o seu codificador de áudio. Clique num para obter mais informação."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+"Seleccione o seu codificador de vídeo. Clique num para obter mais informação."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
"ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
"usado um nome padrão."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interface mínima"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de início para o navegador de ficheiros"
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:126
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "[Repetir] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
msgid "[Random] "
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "[Aleatório]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
msgid "[Loop]"
-msgstr "Loop"
+msgstr "[Loop]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : A reproduzir %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr " Estado : Pausado %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : A abrir/A Ligar %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Buffering %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Pausado %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr " Título : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr " Capítulo : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Source: <no current item> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h para ajuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid " Help "
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid "[Display]"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "[Mostrar]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Alternar cor ligada/desligada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid "[Global]"
-msgstr "Ganho global"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Sair"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <space> Pausar/Tocar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr " f Activa Écrã Inteiro"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <right> Procurar +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <left> Procurar -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Mais Volume"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Menos Volume"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr ""
+msgstr " r Activa Reprodução Aleatória"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Activa Repetição de item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Procura por um item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Adicionar uma entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> Apagar uma entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> Apaga uma entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Ejectar (se parado)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "[Navegadorficheiros]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
+" <enter> Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
+" <space> Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caixas]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down> Navegar através da caixa linha a linha"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar através da caixa página a página"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1724
msgid "[Player]"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "[Player]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down> Procurar +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1732
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Variado"
+msgstr "[Diversos]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1735
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1756
msgid " Information "
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação "
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#: modules/gui/ncurses.c:1768
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1775
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "%i items na lista de reprodução"
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1893
msgid " Logs "
-msgstr "Loop"
+msgstr "Registos"
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1936
msgid " Browse "
-msgstr "Explorar..."
+msgstr " Explorar"
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objectos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Estado"
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2130
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2133
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2234
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir: %s"
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interfaces principais"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Nome de ficheiro"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Tamanho"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dono"
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Group"
-msgstr "Nome do grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Porta:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-#, fuzzy
msgid "unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-#, fuzzy
msgid "multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
msgid "Network: "
-msgstr "Rede"
+msgstr "Rede:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificação:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-#, fuzzy
msgid "enable"
-msgstr "Activado"
+msgstr "activar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-#, fuzzy
msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-#, fuzzy
msgid "Audio:"
-msgstr "Áudio"
+msgstr "Áudio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequência"
+msgstr "Frequência:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Qualidade:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr "Soul"
+msgstr "Som:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
#, fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-#, fuzzy
msgid "mono"
-msgstr "Informação"
+msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgstr "Esconder interface"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-#, fuzzy
msgid "Access:"
-msgstr "Acesso DAAP"
+msgstr "Acesso:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxers"
+msgstr "Multiplexador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "Time To Live (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-#, fuzzy
msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "Malaio"
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Taxa de bits Áudio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Anunciar Canal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-#, fuzzy
msgid " Cancel "
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelar "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Programa"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Modo de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Taxa de bits enviados"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+msgstr "Visualização actual:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
msgid "A to B"
-msgstr "Auto"
+msgstr "A até B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgstr "Frame a Frame"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparência"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Página do teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Definições extendidas..."
+msgid "Teletext"
+msgstr "Página do teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Definições Extendidas"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparência "
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Nomes de ficheiro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir um dispositivo ou um directório VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Canais"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-msgid "Selected ports :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Portas seleccionadas :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Entrada foi alterada"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
msgid "Auto connnection"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Ligação automática"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de rádio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções avançadas..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+msgid "Double click to get media informations"
+msgstr "Duplo clique para obter as informações da media"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetir item actual"
+msgstr "Mostrar o item actual"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Select File"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccionar Directório"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Amplificação"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
msgid "Set"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Activar"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
msgid "Unset"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Desactivar"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de atalho para"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
msgid "Key: "
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "Chave:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada e Codificadores"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
+msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
+msgstr "Editar marcador"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar "
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Esconder erros futuros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr "Ajustamentos e Efeitos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "Visualizador"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efeitos de áudio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Sincronização de relógio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "controlos v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
msgid "Go to time"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para o tempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
-msgstr "&Não"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "VLC media player "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Você está a usar o Interface Qt4.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Direitos de autor"
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (c) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autores"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr "Agradecimentos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Actualizações"
+msgstr "Lista das Act&ualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Procurando pela actualização..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccione um directório ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
+"\n"
+"Você tem a última versão do VLC\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#, fuzzy
+msgid "close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação da media"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "&Geral"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Extra Meta-dados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Detalhes &Codec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "E&statísticas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Localização :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Ã\89cran completo"
+msgstr "Ã\81rvore dos módulos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "&Guardar como..."
+msgstr "Guardar como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
+msgstr "Nível da Verbosidade"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Act&ualizar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha uma nome de ficheiro para onde gravar os registos..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Disc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "&Disco"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
msgid "&Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Rede "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "&Dispositivo de Captura"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emi&ssão"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Convert"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "&Converter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "&Converter / Gravar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Limpar preferências"
+msgstr "&Restaurar Preferências"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
"Quer mesmo continuar?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Abrir ficheiro da lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgstr "Ficheiros de media"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Ficheiros de Subtítulos"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Guardar ficheiro"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia Mês Ano:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Atraso de repetição:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Importar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Exportar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a configuração VLM..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Escolha um ficheiro configuração VLM para abrir..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interacção de interface"
+msgstr "Políticas de Privacidade e Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interacção de interface"
+msgstr "Avisos de Privacidade e Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
msgid "Paused"
msgstr "Em pausa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de re&produção"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramen&tas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "&Audio"
msgstr "Á&udio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Re&produzir"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Ficheir&o..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+msgstr "Abrir Rede..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emi&ssão..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rter / Gravar..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Show Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Mostrar Lista de reprodução"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "Interfaces de controlo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Adicionar interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface mínima"
+msgstr "Vista Mínimalista..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interface telnet"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Controlos avançados"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "A&juda"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Faixa de áudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canais de áudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Faixa de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Faixa de subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Adicionar ficheiro..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Esconder interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de aspecto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre no topo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar por actualizações..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do écrã inteiro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Abrir Media"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Ícone da Barra de Tarefas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Mostrar erros e avisos"
+msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pedir política de rede ao iniciar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Inverte as cores da imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Classic look"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto clássico"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto minimalista sem menus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "Baixo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definido"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+msgstr "Modo de Captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção de cartas"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "&Seleccionar"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Abrir directório"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Selecção de discos"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "Sem menus de DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de menu"
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de disco"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posição de partida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Áudio e Subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
+msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Utilizar um ficheiro de sub&títulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgstr "Alinhamento:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de Rede"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Configurar o protocolo para o URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Configurar a porta utilizada"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas "
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Tempo de início"
+msgstr "Mostrar &mais opções"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-msgid "Change the start time for the media"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tempo de Início"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Customizar:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Extra media"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-msgid "Change the caching for the media"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcasts"
+msgstr "Lista de Urls de Podcasts"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída da Emissão"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Reproduzir localmente"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UDP em vez de RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Ponto de Montagem"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login:pass:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Encapsulação"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
+msgstr "Emitir todas as emissões elementares"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Geral"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Volume padrão "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar volume ao sair"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeito de fonte"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivos de Discos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo de Disco"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Restaura valores por defeito"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr "Porta Padrão do Servidor"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
msgid "Default caching level"
-msgstr "Padrão"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Nível padrão de caching"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar ficheiros AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de acesso"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo ou Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Meditativo"
+msgstr "Nativo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
+msgstr ""
+"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Display Mode"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Modo de Visualização"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
+msgstr "Integrar vídeo na interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-#, fuzzy
msgid "Skins"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Ficheiros de som"
+msgstr "Ficheiros de skin"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Instâncias"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
+msgstr "Permitir apenas uma instância"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "File associations:"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Associações de ficheiro:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interacção de interface"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Descarga manual apenas"
+msgstr "Configuração de Associações"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Rede"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Linguagem do subtítulo"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Mostrar resolução"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Inverte as cores"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip Frames"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Saltar Frames"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
msgid "DirectX"
-msgstr "Directório"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
msgid "Display Device"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Porta vídeo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Anterior"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Modo Papel de Parede"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Definições de áudio"
+msgstr "Editar definições"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manualmente"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estado"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Anterior "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Adicionar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Editar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar Lista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgstr "Ecrân"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Ajuste de imagem "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Saturação"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
msgid "Color fun"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
msgid "Color extraction"
-msgstr "Mais informação"
+msgstr "Extracção de cor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Saturação"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Semelhança"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Não aleatório"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-msgid "Angle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
msgid "Columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Colunas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
msgid "Rows"
-msgstr "Explorar..."
+msgstr "Linhas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
msgid "Image modification"
-msgstr "Magnificação"
+msgstr "Modificação de imagem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "Efeito de água"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimento"
+msgstr "Detecção de movimento"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
msgid "Factor"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Factor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Cartoon"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nome de sessão"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Formato de log"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Adicionar texto"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Clone"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de colunas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Número de clones"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
-msgstr "Adicionar nó"
+msgstr "Adicionar logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Apagar logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros vout"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
msgid "Reset"
-msgstr "Pré-definido"
+msgstr "Restaurar"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Configurador VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Edição Gestor Media"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Game"
+msgstr "Nome:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
msgid "Input:"
-msgstr "Lista de entrada"
+msgstr "Entrada:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada do ecrân"
+msgstr "Escolher Entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
msgid "Output:"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Saída:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
msgid "Select Output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Escolher Saída"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
msgid "Time Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo do Tempo"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
msgid "Mux Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo do multiplexador"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista do Gestor de Media"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir um ficheiro de skin"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Open playlist"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|*."
+"m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Skin to use"
-msgstr "Ficheiros de som"
+msgstr "Skin a usar"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da skin a utilizar."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da última skin utilizada"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface mínima"
+msgstr "Interface capaz de utilizar skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador carregador de skins"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Escolher skin"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir skin..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(interface wxWidgets)\n"
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"A Equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Escolher directório"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher ficheiro"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
+msgstr "Embeber vídeo na interface"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgstr "Módulos de interface WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Meta-informação da pasta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clássico"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nova Era"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informação de media e emissão"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Informação avançada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sim"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Não"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Não mostrar mais erros"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Tailandês"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Guardar como..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Guardar mensagens como..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Emitir/guardar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Customizar:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusão"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Definições avançadas"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnico"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Adicionar &Directório..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar URL..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descoberta de Serviços"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "A&pagar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gerir"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Ver items"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Pré-definido"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Adicionar Nó"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Não é possível guardar"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Um nível"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Meta-informação MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "New node"
-msgstr "Novo nó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
-"resultante pode ser modificada."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL de saída de emissão"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Destino"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticação falhou"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
-"automaticamente ajustando as definições da emissão."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do canal"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Faixa de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções de subtítulo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizações"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Gravar informação do codificador raw"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcasts"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Carregar configuração"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interacção de interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Guardar configuração"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Novo broadcast"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Emissão VLM"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Descodificador dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
-"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Deve escolher uma emissão"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pixeis"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Cor padrão do texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamanho relativo de fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mais pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Indique por favor um endereço"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar renderizador YUVP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
-"escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efeito de fonte"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
msgstr ""
-"Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
-"routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
-"ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-"Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
-"anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
-"endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
-"activado a interface extra SAP.\n"
-"Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
-"usado um nome padrão."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informação"
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização de texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Guardar em ficheiro"
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte Freetype2"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorção"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversão de imagem"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante Gtk+ GUI"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Magnificar"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Magnifica parte da imagem"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de vídeo"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Registo de ficheiro"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome de ficheiro do registo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
-"(Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Ficheiro de saída RRD"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulo de interface Lua a carregar"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Programa"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuração de interface Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Mais informação"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Sair\tCtrl-X"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo "
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Website VideoLAN"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Ajuda online"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadeia de caracteres do formato do título"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&er"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Definições"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Agora a Reproduzir no MSN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Lista de reprodução embebida"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproduzir mais lentamente"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Posição do texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"(interface wxWidgets)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Aleatório"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fonte utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/esconder interface"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Cor utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir D&irectório..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuração OSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informação de media..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador antigo da lista de reprodução"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Emitir para um único computador."
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Endereço de máquina RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
-"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
-"computadores, mas não funciona na Internet."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de ligações"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
-"entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
-"iniciado com 239.255.\""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-"Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
-"servidor precisa de emitir várias vezes."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
-"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
-"melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
-"oseuip:8080 por defeito."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Diálogo de marcas"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI extendido"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
-"Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
-"no arranque"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tarefas"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Estado"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface mínima"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Descrição da emissão"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Vista da lista de reprodução"
+#: modules/misc/svg.c:70
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Embebido"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo em C que não faz nada"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Variado"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderização de fontes Win32"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dinamarquês"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Funk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Grunge"
-msgstr "Nome do grupo"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz+Funk"
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-#, fuzzy
-msgid "New Age"
-msgstr "Novo nó"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexador ASF"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconhecido"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexador AVI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Tailandês"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo de PES"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Faixa de áudio"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
+"vídeo."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de áudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusão"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "França"
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
#, fuzzy
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Pop instrumental"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Definir PID para ID de ES"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnico"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Gothic"
-msgstr "Étnico"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alinhamento de dados"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Étnico"
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
#, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "França"
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Programa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock suave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Mínimo B (desactualizado)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comentário"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifrar áudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifrar áudio utilizando CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifrar vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifrar vídeo utilizando CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
#, fuzzy
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Criar"
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chave CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-#, fuzzy
-msgid "New wave"
-msgstr "Novo nó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Ondas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Título"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Login:"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tibetano"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexador Ogg/OGM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexador WAV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Reproduzir"
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer H.264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Pré-definido"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Áudio packetizer MPEG4"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG4"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG-I/II"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pcketizer VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serviços Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de áudio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de log"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo Restrito SAP"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilizar cache SAP"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interacção de interface"
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anúncios SAP"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Descrição"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV shoutcast"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "TV Francesa"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listagens de TV shoutcast"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-apagar"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Adicionar/Apagar emissões de entrada automaticamente"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Cor padrão do texto"
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mais pequeno"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descrição da saída de emissão"
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar renderizador YUVP"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio."
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Activar/Desactivar renderização vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Este é o método de acesso de saída padrão que irá ser utilizado."
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Este é o método de multiplexagem padrão que irá ser utilizado."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída de áudio"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o áudio."
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída de vídeo"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o vídeo."
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URl de saída"
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de log"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de saída de áudio"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o áudio."
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
-#: modules/misc/logger.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Login:"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o vídeo."
-#: modules/misc/logger.c:135
+#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Ficheiro de saída RRD"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Carregar configuração"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Meta"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Magnifica parte da imagem"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncios SAP"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anunciar esta sessão com SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexador"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notificação Growl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome de sessão"
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Nunca"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição de sessão"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sessão"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notificação Growl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Email de sessão"
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Número de telefone de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo-limite de menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta áudio"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notificação Growl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Posição do texto"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexagem RTP/RTCP"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Aleatório"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocolo de transporte"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de saída a ser utilizado na emissão."
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão."
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino da saída"
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Destino (URL) a ser utilizado para a emissão."
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do grupo de sessão"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
-#: modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/stream_out/standard.c:101
#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de emissão"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço de máquina RTSP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número máximo de ligações"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamanho GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar áudio"
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/misc/svg.c:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo em C que não faz nada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destino do codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Este é o codificador de vídeo que irá ser utilizado."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Variado"
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Título de vídeo"
-#: modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Definições de vídeo"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura de vídeo"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de áudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Volume de áudio padrão"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Faixa de áudio"
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de áudio "
-#: modules/mux/avi.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Tamanho máximo de PES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de threads"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Número de threads utilizadas para a transcodificação."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioridade alta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
-"vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de áudio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sobreposições/Subtítulos"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões I420,IYUV,YV12 para RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32 "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "istconversões SSE2 I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversões SSE2 de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configurar o contraste da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matiz da imagem (0-360)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Configurar a matiz da imagem, entre 0 e 360. O normal é 0."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Configurar a saturação da imagem, entre 0 e 3. O normal é 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configurar o brilho da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparência"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Largar frames atrasadas"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso DTS (ms)"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Taxa de frames"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largura de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura de pico"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Pausa apenas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "vídeo"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ecrân"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chave CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Em pausa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Número de passos para alterar a cor actual para pausar cor (cada passo "
+"demora 40ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Gravar"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ecrân"
-#: modules/mux/wav.c:45
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgid "White Green"
+msgstr "Título"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Serviços Bonjour"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Serviços Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Título"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço multicast SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta/Dispositivo Série"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "used for statistics"
+msgstr "utilizado para estatísticas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Endereço multicast SAP"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtros (v2)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciar SAP:"
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descrição"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtros"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de sessão"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comentário"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Mais rápido"
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Taxa de frames"
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Canais"
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal esquerdo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal direito"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal do topo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal do fundo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francês"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "summary"
+msgstr "resumo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Listagens de TV shoutcast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "top"
+msgstr "topo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "bottom"
+msgstr "fundo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "left gradient"
+msgstr "gradiente da esquerda"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "right gradient"
+msgstr "gradiente da direita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Automático"
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto-apagar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "gradiente do fundo"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Automatically add/delete input streams"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Porta vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/description.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Alterar gradientes"
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acesso de saída"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de bandas"
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Módulos de saída"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "URl de saída"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:66
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Altura de borda"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/stream_out/es.c:69
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgid "Blend image"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/stream_out/es.c:78
+#: modules/video_filter/blend.c:100
#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Definições de filtros de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran completo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_filter/clone.c:62
#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxers"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome de sessão"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Email de sessão"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Número de telefone de sessão"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Clone de imagem"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta áudio"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Verificar actualizações"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Rácio manual"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de linhas para alteração"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de linhas para alteração"
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de canais"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentagem de salto (%)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Saturação"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A ligação falhou"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Repetições de entrada"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Opções de vídeo"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome de sessão"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Porta vídeo"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Codec de vídeo"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiro"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dispositivos"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta UDP"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Em pausa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Rádio FM"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Saída"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Título de vídeo"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Definições de vídeo"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imagem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Alinhamento de vídeo"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X da máscara."
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Apagar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/video_filter/extract.c:63
#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Extrair filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrair filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Evento de filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Opções de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo distorção"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Porta vídeo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Alinhamento de vídeo"
+msgid "Grain"
+msgstr "Alemão"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversão de cores de imagem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Regista para ficheiro"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/video_filter/logo.c:87
#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparência"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
+#: modules/video_filter/logo.c:90
#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/video_filter/logo.c:104
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/video_filter/logo.c:106
#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_filter/logo.c:127
#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Regista para ficheiro"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de áudio"
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:107
#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Tempo de refrescagem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
+#: modules/video_filter/marq.c:128
#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de estrelas"
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/video_filter/marq.c:130
#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Vários"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Duplicar saída de emissão"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada X de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura de borda"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura de borda"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento de dados"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamento"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Manter tamanho original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Manter tamanho original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordem dos elementos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Efeito de fonte"
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparência"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Distorção"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectar movimento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Taxa de frames"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Exemplo OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altura de pico"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar o vídeo processado"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar apenas erros"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Pausa apenas"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Em pausa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Saída de filtro de wrapper"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ecrân"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Em pausa"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Gravar"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ecrân"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualização de menu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Título"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu Visualizador No Ecrã (OSD)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Título"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Título"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas activas"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Darkness Limit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "&Definições"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuação"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuação, final (em %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtros"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posição intermédia (em %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtros"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comentário"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Pré-definido"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Taxa de frames"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Canais"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nome do canal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nome do canal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Desactivar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Esquerdo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Direito"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Parar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Fundo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "left gradient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "right gradient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Automático"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White Crush for Blue"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "bottom gradient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opção Xinerama"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:99
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Definições de filtros de vídeo"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Mais baixo)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Mais alto)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de linhas de puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de colunas de puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "House"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Écran completo"
+msgid "VNC password."
+msgstr "Palavra-passe SOCKS"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo Chave"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:61
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Reproduzindo "
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gestos do Rato"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-msgid "Color threshold filter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Saturação"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Saturação"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:75
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remover"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ângulo em graus"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Rácio manual"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URLs"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de linhas para alteração"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidade dos feeds"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de linhas para alteração"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Comprimento máximo"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Número máximo de ligações"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo de refrescagem"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de canais"
+msgid "Feed images"
+msgstr "Clonar imagem"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posição do texto"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modo de visualização do título"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Não mostrar"
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visível"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Emissão..."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-msgid "X coordinate of the mask."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "Y coordinate of the mask."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Mais rápido"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear mais rápido"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Extrair filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrair filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Evento de filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rodar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rodar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rodar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Distorção"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Número de janelas horizontais em quais dividir o vídeo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Número de janelas verticais em quais dividir o vídeo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:68
#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Rácio de aspecto"
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:51
+#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
+msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Alemão"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Parede de imagens"
-#: modules/video_filter/invert.c:49
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
+msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversão de cores de imagem"
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Executar fb no tty actual."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Resolução framebuffer a utilizar."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Framebuffer utilizar aceleração por hardware."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparência"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de menu"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Mostrar"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato de log"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato da Imagem"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Largura de imagem"
-#: modules/video_filter/marq.c:85
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
+"características do vídeo."
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura da imagem"
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
+"características do vídeo.<"
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Gravação concluída"
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo-limite de menu"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefixo do nome de ficheiro"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Escrever sempre no mesmo ficheiro"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_output/image.c:76
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Escrever sempre no mesmo ficheiro em vez de criar um ficheiro por imagem. "
+"Neste caso, o número não é adicionado ao nome do ficheiro."
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de menu"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída vídeo da imagem"
-#: modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_output/mga.c:62
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispositivo de visualização desejado"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Largura de borda"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura de borda"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#, fuzzy
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamento"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Manter tamanho original"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Manter tamanho original"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixo"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada x"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada y"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada z"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Distorção"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_output/opengl.c:169
#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detectar movimento"
-
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Abrir &Ficheiro..."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Exemplo OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidade da rotação do cubo OpenGL"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Use input chroma unaltered"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Lista de reprodução embebida"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar o vídeo processado"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Vídeo embebido"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Mostrar apenas erros"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Mostrar erros e avisos"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altura de pico"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Saída de filtro de wrapper"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamanho da cache (número de imagens)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
#, fuzzy
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Módulos de saída"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Caminho"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de menu"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Localização :"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo-limite de menu"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronização de relógio"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de actualização de menu"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de écran completo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas activas"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Écran para modo de écran completo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória partilhada"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de log"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+#, fuzzy
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do ecrã X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atenuação"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Écran para ser utilizado no modo de écran completo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atenuação, início (em %)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo desinterlaçado padrão"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atenuação, meio (em %)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualização GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largura do visualizador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura do visualizador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atenuação, final (em %)"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidade da animação Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posição intermédia (em %)"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efeito Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Desenhar \"picos\" no analizador de espectro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activar espectro gráfico original"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activar bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activar base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secções espectrais"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina quantas sessões de espectro é que vão existir."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura de pico"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largura adicional de pico"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Cor V-plane"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com o efeito aleatório."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analisador de espectro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Faixa anterior"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Faixa seguinte"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Definições de interface"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Subtítulos & definições OSD"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Ir para o tempo:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opção Xinerama"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Abrir &Ficheiro..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 passos"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de linhas de puzzle"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de colunas de puzzle"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Apagar"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Remove todos os marcadores para aquela emissão"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Editar as propriedades de um marcador"
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher dois ou mais marcadores, isso irá iniciar o assistente de "
+#~ "emissão/transcodificação para permitir que você emita ou grave a parte da "
+#~ "emissão entre esses dois marcadores"
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ângulo em graus"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Tem que escolher dois marcadores"
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A entrada foi mudada"
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de Som (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informação de media e emissão"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informação avançada"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes erros ocorreram. Mais detalhes estão disponíveis na janela "
+#~ "das Mensagens."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Comprimento máximo"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Sim"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número máximo de ligações"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Não"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Não mostrar mais erros"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Clonar imagem"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "&Guardar como..."
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Guardar mensagens como..."
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opções:"
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Posição do texto"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Emitir/guardar"
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Customizar:"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos externo."
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Definições Avançadas..."
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Ficheiro:"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Emissão..."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Procurar Disco(s)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procurar por um DVD, VCD ou áudio CD. Primeiro tente o nome do "
+#~ "Dispositivo introduzido para o tipo de Disco seleccionado (DVD, DVD Menu, "
+#~ "VCD, áudio CD). Se isso não encontrar nenhuma media, tente qualquer "
+#~ "dispositivo para o tipo de Disco. Se isso também não funcionar, então "
+#~ "tente procurar por CD-ROMs ou unidades DVD. O tipo de Disco, nome de "
+#~ "Dispositivo, e outros parâmetros são configurados com base na media que "
+#~ "encontramos."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformação"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo DVD a utilizar"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo CD-ROM para ler Vídeo CD. Se este campo for deixado "
+#~ "em branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um VCD lá dentro."
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo CD-ROM a utilizar"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do dispositivo CD-ROM para ler Áudio CD. Se este campo for deixado "
+#~ "em branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um Áudio CD lá dentro."
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Número do título."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Número da pista."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Misturar"
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Distorção"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Adicionar &Directório..."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Adicionar URL..."
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descoberta de Serviços"
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordenar por &Título"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala grande"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "A&pagar"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gerir"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Seleccionar"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Ver items"
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reproduzir este Ramo"
-#: modules/video_output/aa.c:60
#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pré-definido"
-#: modules/video_output/caca.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordenar este Ramo"
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Adicionar Nó"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i items na lista de reprodução"
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "raíz"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução XSPF"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "A lista de reprodução está vazia"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Não é possível guardar"
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Um nível"
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Novo nó"
-#: modules/video_output/glide.c:66
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Clone de imagem"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
+#~ "resultante pode ser modificada."
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
-"características do vídeo."
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL de saída de emissão"
-#: modules/video_output/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de pico"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Destino"
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
-"características do vídeo.<"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
+#~ "automaticamente ajustando as definições da emissão."
-#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Gravação concluída"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome do canal"
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Sobreposição de subtítulos"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opções de subtítulo"
-#: modules/video_output/image.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-#: modules/video_output/mga.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Definir atraso dos subtítulos (em 1/10s)"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualizações"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizações"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Você tem a última versão do VLC\n"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carregar"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carregar configuração"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Guardar configuração"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Novo broadcast"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Emissão VLM"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma "
+#~ "emissão."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Mais pequeno"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Use isto para emitir numa rede."
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Use isto para emitir numa rede."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Deve escolher uma emissão"
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparência"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
+#~ "informações."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
+#~ "informações."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Indique por favor um endereço"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
+#~ "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo "
+#~ "de routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer "
+#~ "dizer, ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o "
+#~ "valor 1."
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
+#~ "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
+#~ "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso "
+#~ "tenham activado a interface extra SAP.\n"
+#~ "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
+#~ "usado um nome padrão."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mais informação"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Guardar em ficheiro"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorção"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversão de imagem"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Desfocar"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Magnifica parte da imagem"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Transforma a imagem num puzzle"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opções de vídeo"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais "
+#~ "pronunciado."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Suavizar :"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Programa"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mais informação"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproduzindo"
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Lista de reprodução embebida"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Sair\tCtrl-X"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Vídeo embebido"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato de log"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Website VideoLAN"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Ajuda online"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Altura de pico"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Verificar Actualizações..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Ver"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Definições"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução embebida"
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulos de saída"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reproduzir mais lentamente"
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Marcadores...\tCtrl-B"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de écran completo"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(interface wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre %s"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar/esconder interface"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória partilhada"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Abrir D&irectório..."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informação de media..."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mensagens..."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-#, fuzzy
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de log"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferências..."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG e RAW)<"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Largar frames atrasadas"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Emitir para um único computador."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
+#~ "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
+#~ "computadores, mas não funciona na Internet."
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço "
+#~ "IP entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
+#~ "iniciado com 239.255.\""
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que "
+#~ "o servidor precisa de emitir várias vezes."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
+#~ "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é "
+#~ "geralmente a melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à "
+#~ "emissão em http://oseuip:8080 por defeito."
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de marcadores"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostrar diálogo de marcadores no arranque"
-#: modules/visualization/goom.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Fundo"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI extendido"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de "
+#~ "vídeo...) no arranque"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Efeito de fonte"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de tarefas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interface mínima"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas na barra de ferramentas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas por baixo dos ícones na barra de ferramentas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandas"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Vista da lista de reprodução"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Embebido"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulos de interface wxWidgets"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activar picos"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "última configuração"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornecedor de diálogos wxWidgets"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
#, fuzzy
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Política para gerir opções inseguras."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Reproduzir"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activar bandas"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Permitir"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Perguntar"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activar base"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opções de segurança"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "AVISO: Lista de reprodução insegura"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Secções espectrais"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Número da Faixa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura de pico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Inversão de cores de imagem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo Vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largura adicional de pico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informação avançada"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Você tem a última versão do vlc"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverte as cores"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Política de Rede"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Um nome aleatório"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Encontrar um nome"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Largura de vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analisador de espectro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura de vídeo"
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Sobre VLC media player..."
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Distorção"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Adicionar interface"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Filtros de áudio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectrómetro"
-
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Caching"
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "Partilhas DAAP"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros (v2)"
-
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Growl"