-# Portuguese translation of VLC\r
-# Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
-# $Id $\r
+# Portuguese translation of VLC
+# Copyright (C) 2006 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
-"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-09 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debian.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:918
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferências de VLC"
+msgstr "Preferências do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
+msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Definições gerais de interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Definições para a interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:154
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controlo"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Definições de teclas de atalho"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
+#: src/libvlc-module.c:1422 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:707
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Definições de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
msgid "General audio settings"
msgstr "Definições gerais de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:430
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
"Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1804
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variado"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:1470 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Definições de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
msgid "General video settings"
msgstr "Definições gerais de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
+msgstr "Legendas/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtítulos e "
+"\"sub-imagens sobrepostas\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"Estas são as configurações para a entrada, desmultiplexagem e descodificação "
+"das partes do VLC. As configurações do codificador também podem ser "
+"encontradas aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
"habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
"fazer."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1730
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de emissão"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"A saída de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões "
+"ou gravar emissões de entrada.\n"
+"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um "
+"módulo de \"saída de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou "
+"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
+"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões "
+"(transcodificação, duplicação…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
+"por todas as emissões elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção "
+"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não "
+"deve fazer isto.\n"
+"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Saída de acesso"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões "
+"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre "
+"um método de acesso de saída específico. Você provavelmente não deve fazer "
+"isso.\n"
+"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares "
+"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um "
+"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n"
+"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Emissão Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de "
+"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais "
+"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout "
+"fluxo aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
"ou RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1871
#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por "
+"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam "
+"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente "
+"adicionam items à lista de reprodução."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1689
#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
"provavelmente alterar estas definições."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outras definições avançadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do módulo packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Definições de encoders"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
+"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/"
+"subtítulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtítulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de "
+"subtítulos, por exemplo ao definir o tipo de subtítulos ou nome de ficheiro."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:141
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de "
+"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Abertura &avançadas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir D&irectório..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação Media..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informação..."
+msgstr "Informação Codec..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:752
msgid "Messages..."
msgstr "Mensagens..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "Extended settings..."
msgstr "Definições extendidas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir para um tempo específico..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Carregar configuração"
+msgstr "Configuração VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+#: include/vlc_intf_strings.h:45 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:1691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1692 modules/gui/macosx/intf.m:1693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch information"
msgstr "Extraír informação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Information..."
msgstr "Informação..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Emissão..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "&Guardar como..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Pasta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1112
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir tudo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir um"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Não repetir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório desligado"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Adicionar ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "Abertura avançada..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar directório..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Carregar lista de reprodução..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de procura"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional sources"
msgstr "Fontes adicionais"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
"\" para vê-las."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:82
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr "Clone de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Clonar imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Magnificação"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversão de cores de imagem"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:558
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtros vout"
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:282
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"
#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
msgid "Replay gain"
-msgstr "Ganho global"
+msgstr "Ganho da repetição"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de áudio"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: src/config/file.c:584
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "tecla"
#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boleano"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1512
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1539
msgid "float"
msgstr "precisão simples"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1493
msgid "string"
msgstr "string"
msgstr "Marca %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
+msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado "
#: src/input/decoder.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
-"Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
+"VLC não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há "
+"nada que possa fazer."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:661
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:670 modules/stream_out/es.c:371
#: modules/stream_out/es.c:385
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
#: src/input/es_out.c:667
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/libvlc-module.c:591 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 1"
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 2"
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 3"
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas fechadas 4"
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emissão %d"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
+#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:171
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2063
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2069
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por sample"
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
+#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2075
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2086
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2092
msgid "Display resolution"
msgstr "Mostrar resolução"
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de frames"
-#: src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2109
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2228
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2229
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
-#: src/input/input.c:2425
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2327
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
+msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada"
-#: src/input/input.c:2426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2328
+#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
+"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes."
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:313 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgstr "Número da faixa"
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Pontuação"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Codificado por"
#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL da Capa do Álbum"
#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
msgid "Track ID"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "ID Faixa"
#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "Marca"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:597
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:705
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:179 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:185 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de subtítulos"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:272
msgid "Next title"
msgstr "Título seguinte"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:277
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:300
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:323 src/input/var.c:383
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:362 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:853
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interaction.c:278
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:536
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:193 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:199
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface telnet"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:202
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface web"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:205
msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registos de depuração"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:208
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestos do Rato"
#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
#: src/modules/cache.c:507
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1103
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem "
+"interface."
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1552
msgid " (default enabled)"
msgstr " (padrão activado)"
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1553
msgid " (default disabled)"
msgstr " (padrão desactivado)"
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1712 src/libvlc.c:1715
msgid "Note:"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1713 src/libvlc.c:1716
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-"
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1820
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versão VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1821
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1823
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1848
+#: src/libvlc.c:1825
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1861
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1881
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:2353 src/video_output/vout_intf.c:307
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1242 src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Um quarto"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1243 src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Metade"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:204
msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Dobro"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:85 src/libvlc-module.c:279 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:86
msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandês"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:97
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:106
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:137
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
"várias opções relacionadas."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:141
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
"seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:147 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
"2=depuração)."
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:163
msgid "Be quiet"
msgstr "Em silêncio"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Default stream"
msgstr "Emissão padrão"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens de cor"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
"necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:187 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interface com rato"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacção de interface"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Activar áudio"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
"áudio não irá decorrer, poupando energia."
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio mono"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume de áudio padrão"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume gravado da saída áudio"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
"alterar manualmente esta opção."
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:241
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+"Aqui você pode forçar a frequência de saída do áudio. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
+msgstr "Compensação de desincronização de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
"útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
"reproduzir)."
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
"a emissão de áudio a reproduzir."
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:270 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:279 modules/access/bda/bda.c:63
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:279 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
"do som."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizações de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de ganho de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Emissão padrão"
+msgstr "Ganho padrão de repetição"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecção de picos"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: src/libvlc-module.c:313 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
+#: src/libvlc-module.c:313 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
"seleccionar o melhor método disponível."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Activar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
"vídeo não irá decorrer, poupando energia."
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:337 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Largura de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: src/libvlc-module.c:342 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Altura de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
"(coordenada X)"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
"(coordenada Y)<"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:357
msgid "Video title"
msgstr "Título de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
"na interface)."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
"direita)."
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Left"
msgstr "Topo-esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Right"
msgstr "Topo-direito"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Fundo-esquerdo"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Fundo-direito"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Zoom video"
msgstr "Aproximar vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
"poupar energia no processamento."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo embebido"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: src/libvlc-module.c:394 src/video_output/vout_intf.c:435
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre no topo"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do media no vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo em cima do filme."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Position of video title."
-msgstr ""
+msgstr "Posição do título do vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:413
+#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"Mostrar o título do vídeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desactivar protector de écran"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:424
#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorações de janela"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
"vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
"(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
"(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:449 src/libvlc-module.c:451
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:465
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Porta vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:471
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Porta vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
"características do vídeo.<"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrigir altura de HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar frames"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Drop late frames"
msgstr "Largar frames atrasadas"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
"de mostragem)."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronização silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronização de relógio"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
"tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronização de rede"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
"definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/libvlc-module.c:558 src/video_output/vout_intf.c:213
#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: src/libvlc-module.c:558 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:566
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
"Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:571 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multicast"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
"routing.<"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Código do DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:605 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)."
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista dos subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Número da emissão da faixa de subtítulos a utilizar (de 0 até n)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid "Audio language"
msgstr "Linguagem do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vírgula, "
+"código de país de duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Subtitle language"
msgstr "Linguagem do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+"Linguagem da faixa de subtítulo que deseja utilizar (separados por vírgula, "
+"código de país de duas ou três letras)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de faixa áudio"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de faixa de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetições de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de início"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Stop time"
msgstr "Tempo de paragem"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Run time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Tempo de execução"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de marcadores para uma emissão"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forçar posição de subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens."
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:684 src/libvlc-module.c:1569 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador No Ecrã"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"O VLC pode mostrar mensagens num vídeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador "
+"No Ecrã)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo DVD"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:726
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
+"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça "
+"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo VCD"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:736
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, "
+"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD áudio"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Este é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar "
+"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é o dispositivo Áudio CD por defeito a utilizar."
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
+#: src/libvlc-module.c:753 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
"usado em todas as ligações TCP"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "SOCKS password"
msgstr "Palavra-passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do título"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"título\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do autor"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do artista"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do género"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do copyright"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados da descrição"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados da data"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-dados do URL"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de descodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de saída de emissão padrão"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Activar emissão de todas as ES"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar durante emissão"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Activar saída de emissão SPU"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Manter saída de emissão aberta"
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:879
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos packetizer preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de muxltiplexagem"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de saída de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar suporte FPU"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
+"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar "
+"vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo do filtro de acesso"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de desmultiplexagem"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridade em tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar o número de threads"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
+"Esta opção minimiza o número de threads necessárias para executar o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Modules search path"
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid ""
+"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
+"at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1002
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Módulos de procura de caminhos"
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using "
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar uma cache de plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
+"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de "
+"arranque do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recolher estatísticas"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Recolher várias estatísticas."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Correr como processo daemon"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Log to file"
msgstr "Regista para ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Log to syslog"
msgstr "Regista no syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
+"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
+"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
+"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
+"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, "
+"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma "
+"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro "
+"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a "
+"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção "
+"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução "
+"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do "
+"SO"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
+"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de arte do álbum"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Manual download only"
msgstr "Descarga manual apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Assim que a faixa é adicionada"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de descoberta de serviços"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
"interrupção."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir item actual"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproduzir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproduzir e sair"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Use media library"
msgstr "Usar biblioteca de media"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1133
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1147 src/video_output/vout_intf.c:448
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Écran completo"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
+"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã "
+"inteiro."
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Écran completo"
+msgstr "Sair do écrã inteiro"
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1151
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Play only"
msgstr "Reproduzir apenas"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:690
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Slower"
msgstr "Mais lento"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:674
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:769 modules/gui/macosx/intf.m:777
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:776
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto longo para trás"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muito curto para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Salto médio para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Long forward jump"
msgstr "Salto longo para a frente"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:813
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para cima"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para baixo"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para a esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar para a direita"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir para o menu de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o título seguinte do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo anterior do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capítulo seguinte do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir volume"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume."
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
+#: src/libvlc-module.c:1231 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Mute"
msgstr "Emudecer"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar atraso do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir atraso do subtítulo"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir atraso do áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar no histórico de navegação"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de "
+"navegação."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar no histórico de navegação"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de "
+"navegação."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Hide interface"
msgstr "Esconder interface"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
+#: src/libvlc-module.c:1305 modules/access_filter/record.c:56
#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/dump.c:54
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Repetir/Loop"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1337 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menuOSD em cima da saída de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1349
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Select current widget"
-msgstr "Repetir item actual"
+msgstr "Seleccionar widget actual"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1367
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1370
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: src/libvlc-module.c:1509 src/video_output/vout_intf.c:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/macosx/intf.m:782
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1527
msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da janela"
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1570
msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-imagens"
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1577 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposições"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1602
msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições da pista"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1624
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo da reprodução"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1641
msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos padrão"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de rede"
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1662
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1671
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1701
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1708 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1740
+#: src/libvlc-module.c:1748
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1803
msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:1809
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1818
msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de performance"
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:1967
msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2363
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos dos salto"
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2440
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
+"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2448
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar uma lista de módulos disponíveis"
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2450
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2452
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2455
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2457
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2459
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2461
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração "
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2463
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2465
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar informação da versão"
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2519
msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "programa principal"
#: src/misc/update.c:1579
msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro não pode ser verificado"
#: src/misc/update.c:1580
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Assinatura inválida"
#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Esconder interface"
+msgstr "Ficheiro não verificável"
#: src/misc/update.c:1617
#, c-format
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
msgid "File corrupted"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Ficheiro corrompido"
#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
#, c-format
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abcásio"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanian"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Arménio"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azeri"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basco"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusian"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnio"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaro"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmese"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechen"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Church Slavic"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsican"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonian"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroese"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisian"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scots)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irish"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Greek, Modern ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Icelandic"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesian"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdish"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latim"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvian"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, South"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, North"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepali"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Original audio"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Southern"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinian"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmen"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Discard"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Blend"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo de inversão"
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]."
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltagem LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Alta voltagem LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "sinal 22 kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-#, fuzzy
msgid "Modulation type"
-msgstr "Detectar movimento"
+msgstr "Tipo de modulação"
#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre"
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmissão terrestre"
#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau"
#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite"
#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vertical"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-#, fuzzy
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DirectShow DVB"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Audio CD"
-msgstr "PID de áudio"
+msgstr "CD Áudio"
#: modules/access/cdda.c:72
-#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada de Áudio CD"
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:93
-#, fuzzy
msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta de servidor CDDB"
+msgstr "Porta CDDB"
#: modules/access/cdda.c:93
-#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta de servidor CDDB"
+msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar."
#: modules/access/cdda.c:447
-#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Áudio CD - Faixa"
#: modules/access/cdda.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Áudio CD - Faixa %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Informação"
+msgstr "nenhum"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "cheio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar CD paranoia?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ID de faixa áudio"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto "
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-#, fuzzy
msgid "Additional debug"
-msgstr "Fontes adicionais"
+msgstr "Depuração adicional"
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "Número de blocos por leitura de CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Disc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "Disco"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-#, fuzzy
msgid "Tracks"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Faixas"
#: modules/access/cdda/info.c:401
-#, fuzzy
msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
#: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
#: modules/access/directory.c:75
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento do sub-directório"
#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
#: modules/access/directory.c:84
msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "expandir"
#: modules/access/directory.c:86
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
#: modules/access/directory.c:88
msgid ""
#: modules/access/directory.c:97
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Video device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Video size"
-msgstr "Título de vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de vídeo"
+msgstr "Pin de entrada vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Pin de entrada áudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de saída de vídeo"
+msgstr "Pin de saída vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Pin de saída áudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "DirectShow"
-msgstr "Directório"
+msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Entrada DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-#, fuzzy
msgid "Refresh list"
-msgstr "Tempo de refrescagem"
+msgstr "Refrescar lista"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "emissão contínua"
+msgstr "Configurar"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "A captura falhou"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
#, c-format
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:64
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ficheiro CRL"
#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalização do volume"
+msgstr "Polarização Ilegal"
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
#, fuzzy
"milissegundos."
#: modules/access/dvdnav.c:76
-#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Tempo de início"
+msgstr "Começar directamente no menu"
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:87
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD com menus"
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Falha ao reproduzir"
#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgstr "título"
#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "Chave"
#: modules/access/dvdread.c:97
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
#: modules/access/dvdread.c:98
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
+msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:503
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Número do canal"
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgstr "Taxa de frames "
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração em ms"
#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Falso"
#: modules/access/fake.c:61
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Entrada falsa"
#: modules/access/file.c:86
#, fuzzy
#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
msgid "File reading failed"
-msgstr "A filtragem de áudio falhou"
+msgstr "A leitura do ficheiro falhou"
#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro."
#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura de borda"
+msgstr "Largura de banda"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Largura de borda"
+msgstr "Limitador da largura de banda"
#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Directório dos registos"
#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Directório timeshift"
#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Nome de utilizador FTP"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação."
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Interacção de rede falhou"
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A sua conta foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:225
#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
"milissegundos."
#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Nome de utilizador HTTP"
+msgstr "Agente de utilizador HTTP"
#: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
#: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Re-ligar automaticamente"
#: modules/access/http.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:87
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "Reencaminhar Cookies"
#: modules/access/http.c:88
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Ligação Automática"
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada áudio JACK"
#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Bitrate máximo"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Adicionar ao ficheiro"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão do ficheiro"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador FTP"
+msgstr "Nome de utilizador"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe:"
+msgstr "Palavra-passe"
#: modules/access_output/http.c:69
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:95
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão HTTP"
#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Destino"
#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
#: modules/access_output/rtmp.c:54
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
#, fuzzy
msgstr "RTP"
#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
msgid "Stream name"
-msgstr "Emitir/guardar"
+msgstr "Nome da emissão"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição de género"
+msgstr "Descrição da emissão"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emissão MP3"
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Emissão pública"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"milissegundos."
#: modules/access_output/udp.c:72
-#, fuzzy
msgid "Group packets"
-msgstr "Nome do grupo"
+msgstr "Pacotes de grupo"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"milissegundos."
#: modules/access/pvr.c:65
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo"
#: modules/access/pvr.c:66
-#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
#: modules/access/pvr.c:68
-#, fuzzy
msgid "Radio device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Dispositivo rádio"
#: modules/access/pvr.c:69
-#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Norm"
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
#: modules/access/pvr.c:76
#, fuzzy
msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
#: modules/access/pvr.c:90
-#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Intervalo Chave"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:93
-#, fuzzy
msgid "B Frames"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "B Frames"
#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:100
-#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Pico da taxa de bits"
#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:106
-#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Máscara de bits Áudio"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Volume"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Volume"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen width"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
"milissegundos."
-#: modules/access/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:70
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58 modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
msgid "Audio input"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Entrada áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método ES"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "House"
+msgstr "Matiz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
msgid "Black level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível de preto"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço vermelho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balanço vermelho da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço azul"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balanço azul da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposição"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Exposição da entrada do vídeo (se suportado pelo driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ganho automático"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Ganho"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Inversão vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+msgstr "Centralização horizontal"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Centralização vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio method"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Método de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
msgid "Balance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Balanço"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
msgid "Treble"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Treble"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
+msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
msgid ""
"milissegundos."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlos do driver v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
-#, fuzzy
msgid "Mono"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Opções de vídeo"
+msgstr "Entrada vídeo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
msgid "Controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlos"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "Restaurar controlos para valores padrão"
#: modules/access/v4l.c:79
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgstr "Canal de Áudio"
#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:117
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
+msgstr "Matiz da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor"
#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:125
#, fuzzy
#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Decimação"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Qualidade"
#: modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Qualidade da emissão."
#: modules/access/v4l.c:150
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "VCD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Entrada"
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv.cpp:5439
-#, fuzzy
msgid "Segment"
-msgstr "Ecrân"
+msgstr "Segmento"
#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
-#, fuzzy
msgid "VCD Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Aplicação"
#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
msgid "Vol #"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Vol #"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Max vol #"
#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#, fuzzy
msgid "Volume Set"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Configura Volume"
#: modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
msgid "System Id"
-msgstr "Emissão %d"
+msgstr "Id Sistema"
#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Último Ponto de Entrada"
#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
#: modules/access/vcdx/info.c:143
-#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "Activado"
+msgstr "fim"
#: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
msgid "play list"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
#: modules/access/vcdx/info.c:157
#, fuzzy
msgstr "Definições extendidas..."
#: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
msgid "selection list"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "lista de selecção"
#: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+msgstr "tipo desconhecido"
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Lista"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Descodificador Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar atraso"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "Esquerdo traseiro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direito traseiro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Frente esquerda"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clássica"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
msgid "Dance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Dança"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Ao vivo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Festa"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível máximo "
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
msgstr "Freq 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 1 (dB) "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 2 (dB) "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
+msgstr "Ganho de freq 3 (dB) "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Áudio original"
#: modules/audio_output/alsa.c:88
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
#, fuzzy
#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
#: modules/audio_output/waveout.c:504
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Frente 2 Atrás"
#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:329
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Nenhum Dispositivo Áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:330
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio falhou"
#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:477
#, c-format
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:961
-#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Vídeo desconhecido"
+msgstr "Placa de som desconhecida"
#: modules/audio_output/arts.c:66
-#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio aRts"
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:138
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída AudioUnit HAL"
#: modules/audio_output/auhal.c:250
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:434
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado"
#: modules/audio_output/auhal.c:435
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1025
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Saída Codificada)"
#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "Módulos de saída"
+msgstr "Dispositivo de saída"
#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Saída de filtro de wrapper"
+msgstr "Utilizar saída float32"
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:229
-#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 Frente 2 Atrás"
#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Saída de áudio EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:73
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor Growl"
+msgstr "Servidor Esound"
#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
msgid "Output format"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de canais"
+msgstr "Número de canais de saída"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE"
#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
msgid "Output file"
-msgstr "Ficheiro de saída RRD"
+msgstr "Ficheiro de saída"
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:112
-#, fuzzy
msgid "File audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Ficheiro de saída de áudio"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:84
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Porta áudio"
+msgstr "Saída de áudio JACK"
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída áudio UNIX OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:115
-#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo OSS DSP"
#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "URL de saída de áudio"
+msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1607 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1032
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
msgid "VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "VLC media player"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
+msgstr "Saída de áudio Pulseaudio"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Seleccione Dispositivo Áudio"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
#: modules/audio_output/waveout.c:483
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
-
-#: modules/codec/dirac.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
-"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
-"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
-"direita)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
-
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clone de imagem"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largura de vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura de vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aspecto"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo entrelaçado"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Módulo de interface"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo entrelaçado puro"
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-msgid "Chroma used."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "Alt"
+msgstr "Todos"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "simples"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
-msgstr "Gravação"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Opções de transcodificação"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxers"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Descodificando"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:202
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "Módulo de renderização de texto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Despacha-te"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Saltar frames"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
#, fuzzy
msgid "Debug mask"
msgstr "Ajuste de imagem"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificação de baixa resolução"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Módulo de filtro VLC"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Modo entrelaçado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Strict rate control"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamanho relativo de fonte"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 modules/codec/x264.c:324
#: modules/demux/mod.c:75
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Redução de ruído"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Quality level"
-msgstr "Nível máximo"
+msgstr "Nível de qualidade"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Visualizações"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
#, fuzzy
msgid "Border masking"
msgstr "Altura de borda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Definições de módulos chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:662 modules/codec/avcodec/encoder.c:671
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
+#: modules/codec/csri.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codec de subtítulos"
+
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais rápido"
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dts.c:105
#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Coreano"
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Tamanho de pacote"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificando coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X do subtítulo renderizado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificando coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y do subtítulo renderizado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posição de sub-imagens"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
+"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
+"direita)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensão AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+#: modules/codec/fake.c:56
#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Baixo"
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largura do vídeo de saída."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura do vídeo de saída."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter rácio de aspecto"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo entrelaçado"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Módulo de interface"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modo entrelaçado puro"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
+msgid "Chroma used."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
+#: modules/codec/fake.c:90
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Inversão de cores de imagem"
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Módulo de filtro VLC"
#: modules/codec/flac.c:184
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Subtítulos Formatados"
#: modules/codec/kate.c:107
msgid ""
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio PCM Linear"
#: modules/codec/lpcm.c:93
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizer áudio PCM Linear"
#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
#: modules/codec/realvideo.c:136
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codificador de vídeo"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgstr "Espectrómetro"
#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Modo"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
#, fuzzy
msgstr "Faixa de subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificação do texto dos subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Opções de subtítulo"
+msgstr "Justificação dos subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Descodificador de texto de subtítulos"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
msgid ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de texto T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Modo Estéreo"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo VBR"
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Dual mono"
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "Estéreo Junto"
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
-msgstr "Gravação"
+msgstr "Codificação CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:200
#, fuzzy
#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador áudio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:646
msgid "Vorbis comment"
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar QP"
#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP Min "
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP Max"
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
#: modules/codec/x264.c:346
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizações CPU"
#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU"
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Computação PSNR"
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domínio SMB"
+msgstr "Computação SSIM"
#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/codec/x264.c:361
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo silencioso."
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estatísticas"
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Filtros de acesso"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "dia"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "esa"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "tesa"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "fast"
-msgstr "precisão simples"
+msgstr "rápido"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr "Mais lento"
+msgstr "lento"
#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "todos"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Salto curto para a frente"
+msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Página do teletexto"
#: modules/codec/zvbi.c:80
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgstr "Alinhamento do teletexto"
#: modules/codec/zvbi.c:89
#, fuzzy
"direita)."
#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do texto do teletexto"
#: modules/codec/zvbi.c:94
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:92
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Meio"
#: modules/control/gestures.c:95
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "Género"
+msgstr "Gestos"
#: modules/control/gestures.c:103
#, fuzzy
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Definições de teclas de atalho"
+msgstr "Teclas de atalho"
#: modules/control/hotkeys.c:98
#, fuzzy
#: modules/control/hotkeys.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Dispositivo de CD áudio"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
#, fuzzy, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:516
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:569
#, fuzzy, c-format
#: modules/control/http/http.c:48
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestores"
#: modules/control/http/http.c:50
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar arte do álbum como /arte."
#: modules/control/http/http.c:54
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)."
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM."
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM."
#: modules/control/http/http.c:65
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados."
#: modules/control/http/http.c:68
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:69
#, fuzzy
msgstr "Interface de controlo D-Bus"
#: modules/control/http/http.c:79
-#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "ACL HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:41
#, fuzzy
#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravermelhos"
#: modules/control/lirc.c:69
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr "movimento"
#: modules/control/motion.c:79
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "interface de controlo de movimento"
#: modules/control/motion.c:80
msgid ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Agir como mestre"
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Serviço Windows"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar o Serviço e sair."
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar Serviço Windows."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair."
#: modules/control/ntservice.c:49
#, fuzzy
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço."
#: modules/control/ntservice.c:52
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
+msgstr "Opções de Configuração"
#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Serviço NT"
#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:70
#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir"
#: modules/control/rc.c:70
#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+msgstr "Misturar"
#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1681 modules/gui/macosx/intf.m:1682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Em pausa"
+msgstr "Pausa"
#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY Falso"
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS"
#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:186
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:812
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:845
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]"
#: modules/control/rc.c:847
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:848
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
#: modules/control/rc.c:849
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
+"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:850
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão"
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão"
#: modules/control/rc.c:852
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:853
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no índice"
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução"
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios"
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém título do item actual"
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . . . . . título seguinte no item actual"
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item actual"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capítulo no item actual"
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo no item actual"
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . . . anterior capítulo no item actual"
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'"
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa"
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa"
#: modules/control/rc.c:933
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)"
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc"
#: modules/control/rc.c:936
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
#: modules/control/rc.c:1054
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
#: modules/control/rc.c:1923
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar."
#: modules/control/rc.c:1405
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
#: modules/control/rc.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgstr "Vídeo desconhecido"
#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "+-[A chegar]"
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "+-[Descodificação Vídeo]"
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| vídeo descodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| frames displayed : %5i"
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| frames perdidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "+-[Descodificação Áudio]"
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| áudio descodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers reproduzidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers perdidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
-#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "+-[Emitindo]"
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| pacotes enviados : %5i"
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2031
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
#: modules/control/signals.c:39
#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Sinhalese"
#: modules/control/signals.c:42
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
#: modules/stream_out/rtp.c:108
-#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Porta"
#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:102
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controlo D-Bus"
+msgstr "Interface de controlo remoto VLM"
#: modules/demux/a52.c:49
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador raw A/52"
#: modules/demux/aiff.c:49
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF."
#: modules/demux/au.c:50
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
+msgstr "Desmultiplexador AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexador ffmpeg "
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg."
+
#: modules/demux/avi/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Compor sempre"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "Nunca"
+msgstr "Nunca compor"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:668
msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid ""
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
+"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar "
+"correctamente.\n"
+"Deseja tentar repará-lo?\n"
+"\n"
+"Isto pode demorar um bocado."
#: modules/demux/avi/avi.c:672
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
#: modules/demux/avi/avi.c:672
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Não reparar"
#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Compondo Índice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "Desmultiplexador CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:41
#, fuzzy
#: modules/demux/demuxdump.c:46
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto."
#: modules/demux/demuxdump.c:55
msgid "File dumper"
msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:45
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador raw DTS"
#: modules/demux/flac.c:48
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Conta a usar na ligação."
#: modules/demux/live555.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "Palavra-passe de FTP"
+msgstr "Palavra-passe RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:88
#, fuzzy
#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Client port"
-msgstr "Porta vídeo"
+msgstr "Porta do cliente"
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+msgstr "Porta do túnel HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticação HTTP"
+msgstr "Autenticação RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:589
msgid "Please enter a valid login name and a password."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Frames por Segundo"
#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG"
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+msgstr "Capítulo ordenados"
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Outros codecs"
+msgstr "Codificadores do capítulo"
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "--- Menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3377
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Tocado Primeiro"
#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "Alinhamento de vídeo"
+msgstr "Gestor Vídeo"
#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-#, fuzzy
msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "----- Título"
#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Activar algoritmo de redução de ruído."
#: modules/demux/mod.c:52
#, fuzzy
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível do mega bass"
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte do mega bass"
#: modules/demux/mod.c:92
-#, fuzzy
msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Um nível"
+msgstr "Nível de surround"
#: modules/demux/mod.c:97
#, fuzzy
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4"
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador áudio MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio MPEG / Desmultiplexador MP3 "
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador NUV"
#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "Aproximar vídeo"
+msgstr "Vídeo do Google"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ínicio Automático"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Saltar anuncios"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
#, fuzzy
msgstr "Podcasts"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "A lista de reprodução está vazia"
+msgstr "Importação de lista de reprodução ASX"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "Kasenna MediaBase parser"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Informação do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Resumo do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Tamanho do Podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
-#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador DV (Vídeo Digital)"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo Raw"
#: modules/demux/real.c:67
-#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador Real"
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Tamanho máximo de PES"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Subtítulos (desmultiplexador asa)"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Frames por segundo"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
+msgstr "Atraso dos subtítulos"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Faixa de subtítulos"
+msgstr "Formato dos subtítulos"
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Definir id de ES para PID"
#: modules/demux/ts.c:101
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Emissão udp rápida"
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU para modo de saída"
#: modules/demux/ts.c:111
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU para modo de saída."
#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid "CSA ck"
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:116
-#, fuzzy
msgid "Silent mode"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Modo silencioso"
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Do not complain on encrypted PES."
#: modules/demux/ts.c:119
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Sistema CAPMT"
#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Anexar"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3306
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3284
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/demux/ts.c:3294
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:3411
+#: modules/demux/ts.c:3389
msgid "subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:3415
+#: modules/demux/ts.c:3393
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Subtítulos 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/demux/ts.c:3397
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Subtítulos 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3401
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítulos 16:9"
+msgstr "Subtítulos 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+#: modules/demux/ts.c:3405 modules/demux/ts.c:3557 modules/demux/ts.c:3598
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:3409
msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3413
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3439
+#: modules/demux/ts.c:3417
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "2.21:1 deficientes auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3553 modules/demux/ts.c:3594
msgid "clean effects"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "efeitos limpos"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3561 modules/demux/ts.c:3602
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "comentário dos deficientes visuais"
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador áudio/vídeo de emissão TY"
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Módulo de filtro VLC"
+msgstr "Desmultiplexador vídeo VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:52
#, fuzzy
msgstr "Ficheiro de subtítulos"
#: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador VOC"
#: modules/demux/wav.c:45
-#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador WAV"
#: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+msgstr "Desmultiplexador XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "Utilizar Menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens..."
+msgstr "Mensagens"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Disco"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Sobre..."
+msgstr "Sobre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título Anterior"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Next Title"
-msgstr "Título seguinte"
+msgstr "Título Seguinte"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Go to Title"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Ir para Capítulo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Velocidade"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:743
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Largar ficheiros para reproduzir"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "lista de reprodução"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Fechar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Nenhum"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Reverso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+msgstr "Ordenar por Nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por &Título"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório "
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Limpar tudo"
+msgstr "Remover Todos"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "V&er"
+msgstr "Ver"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Caminho"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Game"
+msgstr "Nome"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "Aplicar "
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgstr "Gravar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão "
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Sincronização Vertical"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar Captura de Ecrã"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de framebuffer"
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:121
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição."
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgstr "Coordenada X"
#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y"
#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada"
#: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte, pixeis"
#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição"
#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Clonar imagem"
+msgstr "Renderizar texto ou imagem"
#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual."
#: modules/gui/fbosd.c:158
#, fuzzy
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Preto"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Cinzento"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Mais lento"
+msgstr "Prata"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "Título"
+msgstr "Branco"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Vermelho"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Ecrân"
+msgstr "Verde"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Ao vivo"
+msgstr "Lima"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Purple"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Roxo"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marinho"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
msgstr "Fonte"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comandos"
#: modules/gui/fbosd.c:219
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição "
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Sobre VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, fuzzy, c-format
msgstr "Baseado na revisão SVN:"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC foi trazido até si por:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Licença"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Ajuda do media player VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Adicionar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:684
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tempo"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "(sem título)"
+msgstr "Sem título"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Sem entrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada foi alterada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução "
+"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a "
+"mesma entrada."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção inválida"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dois marcadores foram seleccionados."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Saltar Para Tempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "seg."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Tempo de paragem"
+msgstr "Saltar para tempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório On"
#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "Aleatório Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir um"
+msgstr "Repetir Um"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir Todos"
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir Off"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Half Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Metade do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Tamanho Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Double Size"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Dobro do Tamanho"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:726
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ecrân"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:697
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:698
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Salto curto para a frente"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Salto curto para a frente"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vídeo disponíveis."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:55
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Ficheiro"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psicadélico"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "General editing filters"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir LogCrash..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Procurar por Actualização"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Services"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Serviços"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sair de VLC"
+msgstr "Esconder VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Hide Others"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Esconder Outros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Mostrar Todos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sair de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "1:File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "1:Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
+msgstr "Abrir Rapidamente Ficheiro..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+msgstr "Abrir Emissão de Rede..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:2249
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Emissão/Exportação..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Copy"
-msgstr "Direitos de autor"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Paste"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reproduzir "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:778
msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr "Aumentar Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:735
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar Janela"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Janelas"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Controller..."
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controlos extendidos"
+msgstr "Controlos Extendidos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erros e avisos"
+msgstr "Erros e Avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Trazer Todos para a Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "&Guardar como..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Documentação Online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Website VideoLAN"
+msgstr "Website VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedónio"
+msgstr "Fazer um donativo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ajuda online"
+msgstr "Fórum Online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:816
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1429
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2012
msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2012
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2078
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2078 modules/gui/macosx/prefs.m:144
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "emissão contínua"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2078
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#, fuzzy
msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Fonte"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-#, fuzzy
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:271
-#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Carregar ficheiro de subtítulos:"
#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
msgid "Delay"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Atraso"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:279
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificação de subtítulos"
#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Alinhamento dos subtítulos"
#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da Fonte"
#: modules/gui/macosx/open.m:287
-#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Ficheiro de Subtítulos"
#: modules/gui/macosx/open.m:417
msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
#: modules/gui/macosx/open.m:668
-#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo Informação do Canal..."
#: modules/gui/macosx/open.m:877
#, fuzzy
msgstr "Emitir/guardar"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Emissão / Transcodificação falharam"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emissão"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Nome do Canal"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Guardar ficheiro"
+msgstr "Guardar Ficheiro"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação Media"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Localização :"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "Definições de vídeo"
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Detalhes &Codec"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Nó por Nome"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Nó por Autor"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
msgid "File Format:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato do Ficheiro:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
-msgstr "GUI extendido"
+msgstr "M3U Extendido"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+msgstr "%i items na lista de reprodução "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i items na lista de reprodução"
+msgstr "1 item na lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Guardar Lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informação"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-#, fuzzy
msgid "New Node"
-msgstr "Novo nó"
+msgstr "Novo Nó"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
+msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Pasta Vazia"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccionar um directório"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Loop"
+msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Definições de vídeo"
+msgstr "Gravar definições"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
msgstr "Activado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Imagem:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(em pixeis)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
msgid "Not Available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Indisponível"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Definições gerais de interface"
+msgstr "Definições de interface"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Definições gerais de áudio"
+msgstr "Definições Gerais de Áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Definições gerais de vídeo"
+msgstr "Definições Gerais de Vídeo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
+msgstr "Subtítulos & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Subtítulos & definições OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada & Codificadores"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgstr "Efeitos"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#, fuzzy
msgstr "Activar áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Áudio Geral"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "Efeito surround de auscultador"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Enable Last.fm submissions"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Nome de utilizador FTP"
+msgstr "Nome de utilizador"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualização"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Volume padrão "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Definições de teclas de atalho"
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Acção"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Atalho"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtros de acesso"
+msgstr "Filtro de Acesso"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar ficheiros AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Nível padrão de caching"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr "Proxy HTTP "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codificadores / Multiplexadores"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Restaura valores por defeito"
+msgstr "Dispositivos padrão"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Descarga manual apenas"
+msgstr "Política de download da arte do álbum "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Interface telnet"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Codificação Padrão"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Mostrar resolução"
+msgstr "Definições de Visualização"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor da fonte"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
#: modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgstr "Efeito"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Linguagem do subtítulo"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Activar OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Básico"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#, fuzzy
msgid "Display device"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prefixo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração sequencial"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Customizar:"
+msgstr "Personalizado"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência mais baixa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência baixa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência alta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência mais alta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a fonte com que mostrar os seus Subtítulos."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#, fuzzy
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr ""
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção inválida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgstr "Procurar por Actualizações"
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir agora"
#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgstr "Procurar por actualizações automaticamente"
#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?"
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
+"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde."
#: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "Sim"
#: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "&Não"
+msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/update.m:178
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC é a última disponível."
#: modules/gui/macosx/update.m:185
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada."
#: modules/gui/macosx/update.m:187
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
+"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
"usar com MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS "
+"e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
"OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
-"RAW)<"
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG e RAW)"
+"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
+msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
+msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Programa da Emissão MPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Emissão de Transporte MPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formato MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Emitir para um único computador."
+msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
#, fuzzy
"computadores, mas não funciona na Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Trás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
+msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+msgstr "Emitir para a rede"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgstr "Guardar em ficheiro"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "Escolher ficheiro"
+msgstr "Escolher entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar uma emissão"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Item existente da lista de reprodução"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher"
+msgstr "Escolha..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extracção Parcial"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Normal"
+msgstr "De"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Topo"
+msgstr "Para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificar áudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Formato de encapsulação"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciar SAP:"
+msgstr "Anúncio SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reprodução local"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de log"
+msgstr "Formato de encap."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Emissão Sout"
+msgstr "Emissão de entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "Guardar ficheiro"
+msgstr "Guardar ficheiro para"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Include subtitles"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum destino válido"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma pasta seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Dinamarquês"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "&Ver items"
+msgstr "%i items"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "sim"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "Informação"
+msgstr "não"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sim: de %@ para %@ segs"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Use isto para emitir numa rede."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-#, fuzzy
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+"Seleccione o seu codificador de áudio. Clique num para obter mais informação."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-#, fuzzy
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+"Seleccione o seu codificador de vídeo. Clique num para obter mais informação."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#, fuzzy
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de início para o navegador de ficheiros"
#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
msgstr "Esconder interface"
#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "[Repetir] "
#: modules/gui/ncurses.c:1537
-#, fuzzy
msgid "[Random] "
-msgstr "Aleatório"
+msgstr "[Aleatório]"
#: modules/gui/ncurses.c:1538
-#, fuzzy
msgid "[Loop]"
-msgstr "Loop"
+msgstr "[Loop]"
#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : A reproduzir %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1561
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estado : A abrir/A Ligar %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1565
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Buffering %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1569
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Estado : Pausado %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr " Volume : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1595
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr " Título : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr " Capítulo : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1618
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Source: <no current item> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h para ajuda ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
msgid " Help "
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda"
#: modules/gui/ncurses.c:1646
-#, fuzzy
msgid "[Display]"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "[Mostrar]"
#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda"
#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados"
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens"
#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros"
#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos"
#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Alternar cor ligada/desligada"
#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada"
#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
msgid "[Global]"
-msgstr "Ganho global"
+msgstr "[Global]"
#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Sair"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Stop"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <space> Pausar/Tocar"
#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr " f Activa Écrã Inteiro"
#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior"
#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior"
#: modules/gui/ncurses.c:1673
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <right> Procurar +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1674
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <left> Procurar -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Mais Volume"
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Menos Volume"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
#: modules/gui/ncurses.c:1684
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr ""
+msgstr " r Activa Reprodução Aleatória"
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Activa Repetição de item"
#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título"
#: modules/gui/ncurses.c:1688
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título"
#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido"
#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Procura por um item"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Adicionar uma entrada"
#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> Apagar uma entrada"
#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> Apaga uma entrada"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Ejectar (se parado)"
#: modules/gui/ncurses.c:1699
-#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "[Navegadorficheiros]"
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
+" <enter> Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
+" <space> Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos"
#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caixas]"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down> Navegar através da caixa linha a linha"
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar através da caixa página a página"
#: modules/gui/ncurses.c:1718
-#, fuzzy
msgid "[Player]"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "[Player]"
#: modules/gui/ncurses.c:1721
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down> Procurar +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Variado"
+msgstr "[Diversos]"
#: modules/gui/ncurses.c:1729
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã"
#: modules/gui/ncurses.c:1750
-#, fuzzy
msgid " Information "
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação "
#: modules/gui/ncurses.c:1762
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:1769
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
#, fuzzy
msgstr "%i items na lista de reprodução"
#: modules/gui/ncurses.c:1887
-#, fuzzy
msgid " Logs "
-msgstr "Loop"
+msgstr "Registos"
#: modules/gui/ncurses.c:1930
-#, fuzzy
msgid " Browse "
-msgstr "Explorar..."
+msgstr " Explorar"
#: modules/gui/ncurses.c:1985
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objectos"
#: modules/gui/ncurses.c:1999
#, fuzzy
msgid " Stats "
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estado"
#: modules/gui/ncurses.c:2088
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:2121
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) "
#: modules/gui/ncurses.c:2124
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) "
#: modules/gui/ncurses.c:2127
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) "
#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Abrir:"
+msgstr "Abrir: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado"
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Nome de ficheiro"
#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
#: modules/gui/pda/pda.c:229
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Tamanho"
#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dono"
#: modules/gui/pda/pda.c:241
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Nome do grupo"
+msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
#, fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Porta:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-#, fuzzy
msgid "unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-#, fuzzy
msgid "multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
msgid "Network: "
-msgstr "Rede"
+msgstr "Rede:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+msgstr "Transcodificação:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-#, fuzzy
msgid "enable"
-msgstr "Activado"
+msgstr "activar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-#, fuzzy
msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-#, fuzzy
msgid "Audio:"
-msgstr "Áudio"
+msgstr "Áudio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequência"
+msgstr "Frequência:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Qualidade:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr "Soul"
+msgstr "Som:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
#, fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-#, fuzzy
msgid "mono"
-msgstr "Informação"
+msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgstr "Esconder interface"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-#, fuzzy
msgid "Access:"
-msgstr "Acesso DAAP"
+msgstr "Acesso:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxers"
+msgstr "Multiplexador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "Time To Live (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-#, fuzzy
msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "Malaio"
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Taxa de bits Áudio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-#, fuzzy
msgid " Cancel "
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelar "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr "&Preferências..."
+msgstr "Preferências"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Modo de áudio"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
msgid "Force update of the values in this dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Taxa de amostragem"
+msgstr "Taxa de bits enviados"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+msgstr "Visualização actual:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "A to B"
-msgstr "Auto"
+msgstr "A até B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Taxa de frames"
+msgstr "Frame a Frame"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
#, fuzzy
msgstr "Porta vídeo"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparência"
+msgstr "Transparência "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
-msgstr "Definições extendidas..."
+msgstr "Definições Extendidas"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Faixa anterior"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+msgstr "Faixa seguinte"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
+msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Nomes de ficheiro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Abrir um dispositivo ou um directório VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo DVB:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "Channels :"
-msgstr "Canais"
+msgstr "Canais :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
msgid "Selected ports :"
-msgstr ""
+msgstr "Portas seleccionadas :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
msgid "Input caching :"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
-msgstr "A ligação falhou"
+msgstr "Ligação automática"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome de dispositivo"
+msgstr "Nome do dispositivo de rádio"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
msgstr "Opções avançadas..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
-"Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
-"informações."
+msgstr "Duplo clique para obter as informações da media"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetir item actual"
+msgstr "Mostrar o item actual"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Select File"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccionar Directório"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Activar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Desactivar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de atalho para"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
msgid "Key: "
-msgstr "Chave CSA"
+msgstr "Chave:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada e Codificadores"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Interface settings"
-msgstr "Definições gerais de interface"
+msgstr "Definições de interface"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Subtítulos & definições OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
+msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "&Aplicar"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
+msgstr "Editar marcador"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "&Sim"
+msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar "
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Esconder erros futuros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr "Ajustamentos e Efeitos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
#, fuzzy
msgstr "Visualizador"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Audio effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Efeitos de áudio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs de áudio"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
#, fuzzy
msgstr "Sincronização de relógio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "controlos v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para o tempo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "&Não"
+msgstr "Ir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Ir para o tempo:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "VLC media player "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Você está a usar o Interface Qt4.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Direitos de autor"
+msgstr "Copyright (c) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autores"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr "Agradecimentos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Actualizações"
+msgstr "Lista das Act&ualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Procurando pela actualização..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Directório"
+msgstr "Seleccione um directório ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+#, fuzzy
msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
+#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
+"\n"
+"Você tem a última versão do VLC\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#, fuzzy
msgid "close"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Informação da media"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "&Geral"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Extra Meta-dados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgstr "Detalhes &Codec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "E&statísticas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Localização :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Ã\89cran completo"
+msgstr "Ã\81rvore dos módulos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "&Guardar como..."
+msgstr "Guardar como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
+msgstr "Nível da Verbosidade"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Act&ualizar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha uma nome de ficheiro para onde gravar os registos..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "&Disco"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Rede "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+msgstr "&Dispositivo de Captura"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "&Reproduzir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emi&ssão"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "&Converter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "&Converter / Gravar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
msgstr "&Guardar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Limpar preferências"
+msgstr "&Restaurar Preferências"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
"Quer mesmo continuar?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Abrir ficheiro da lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Media Files"
msgstr "Ficheiros de media"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Ficheiros de Subtítulos"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Mês Ano:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Repetir:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetir tudo"
+msgstr "Atraso de repetição:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Importar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Exportar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
+msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a configuração VLM..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Escolha um ficheiro configuração VLM para abrir..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:481
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interacção de interface"
+msgstr "Políticas de Privacidade e Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interacção de interface"
+msgstr "Avisos de Privacidade e Rede"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1067
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Em pausa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de re&produção"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramen&tas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
msgid "&Audio"
msgstr "&Vídeo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Re&produzir"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir Ficheir&o..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgstr "Abrir &Disco..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+msgstr "Abrir Rede..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Emissão..."
+msgstr "Emi&ssão..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rter / Gravar..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "&Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
-msgstr "Guardar lista de reprodução"
+msgstr "Mostrar Lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
#, fuzzy
msgstr "Interfaces de controlo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
#, fuzzy
msgstr "Adicionar interface"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface mínima"
+msgstr "Vista Mínimalista..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interface telnet"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Controlos avançados"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
#, fuzzy
msgstr "Visualizações"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Help..."
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Procurar por actualizações..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "Abrir &Ficheiro..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
-#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
-#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Sobre VLC media player..."
+msgstr "Mostrar VLC media player"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "&Open Media"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "&Abrir Media"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Ícone da Barra de Tarefas"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid ""
msgstr "Opções avançadas"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Mostrar erros e avisos"
+msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Activate the updates availability notification"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
msgid "Use non native buttons and volume slider"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir política de rede ao iniciar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Classic look"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto clássico"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Complete look with information area"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto minimalista sem menus"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "2 passos"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definido"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+msgstr "Modo de Captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção de cartas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Selecção de discos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "Sem menus de DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo de disco"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Abrir directório"
+msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de menu"
+msgstr "Posição de partida"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Áudio e Subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
+msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Utilizar um ficheiro de sub&títulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alinhamento de dados"
+msgstr "Alinhamento:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo de Rede"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o protocolo para o URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a porta utilizada"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas "
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar &mais opções"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "Tempo de início"
+msgstr "Tempo de Início"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Customizar:"
+msgstr "Personalizar"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
msgid "Complete MRL for VLC internal"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcasts"
+msgstr "Lista de Urls de Podcasts"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída da Emissão"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UDP em vez de RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Ponto de Montagem"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login:pass:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Método de encapsulação"
+msgstr "Encapsulação"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgstr "Nome do grupo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
+msgstr "Emitir todas as emissões elementares"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
#, fuzzy
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "Volume de áudio padrão"
+msgstr "Volume padrão "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar volume ao sair"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivos de Discos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivo de Disco"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Restaura valores por defeito"
+msgstr "Porta Padrão do Servidor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Nível padrão de caching"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar ficheiros AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo ou Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Meditativo"
+msgstr "Nativo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
+msgstr ""
+"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Display Mode"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Modo de Visualização"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
+msgstr "Integrar vídeo na interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
msgid "Skins"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Ficheiros de som"
+msgstr "Ficheiros de skin"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Instâncias"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
+msgstr "Permitir apenas uma instância"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
msgid "File associations:"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Associações de ficheiro:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Associações"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Linguagem do subtítulo"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Font color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor da fonte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
-msgstr "Saltar frames"
+msgstr "Saltar Frames"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Directório"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Modo Papel de Parede"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Definições de áudio"
+msgstr "Editar definições"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manualmente"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "Estado"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Anterior "
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Adicionar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Editar Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpar Lista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgstr "Ecrân"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Sigma"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
-#, fuzzy
msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Ajuste de imagem "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "Mais informação"
+msgstr "Extracção de cor"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Semelhança"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
msgid "Synchronize top and bottom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo puzzle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Colunas"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Explorar..."
+msgstr "Linhas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "Magnificação"
+msgstr "Modificação de imagem"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "Efeito de auscultador"
+msgstr "Efeito de água"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimento"
+msgstr "Detecção de movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Factor"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Cartoon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Parede"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr "Adicionar texto"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "&Fechar"
+msgstr "Clone"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de clones"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "Adicionar nó"
+msgstr "Adicionar logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgstr "Transparência"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Formato de log"
+msgstr "Apagar logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtros vout"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Pré-definido"
+msgstr "Restaurar"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Configurador VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Meta-informação"
+msgstr "Edição Gestor Media"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Game"
+msgstr "Nome:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Lista de entrada"
+msgstr "Entrada:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada do ecrân"
+msgstr "Escolher Entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Saída:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Escolher Saída"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo do Tempo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "Controlo do multiplexador"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista do Gestor de Media"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir um ficheiro de skin"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Open playlist"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|*."
+"m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
msgstr "Guardar lista de reprodução"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:414
msgid "Skin to use"
-msgstr "Ficheiros de som"
+msgstr "Skin a usar"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:415
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da skin a utilizar."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:416
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da última skin utilizada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:417
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:422
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface mínima"
+msgstr "Interface capaz de utilizar skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador carregador de skins"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "&Seleccionar"
+msgstr "Escolher skin"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir &Ficheiro..."
+msgstr "Abrir skin..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(interface wxWidgets)\n"
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"A Equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Escolher ficheiro"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
+msgstr "Embeber vídeo na interface"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgstr "Módulos de interface WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remove todos os marcadores para aquela emissão"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editar as propriedades de um marcador"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
+"Se escolher dois ou mais marcadores, isso irá iniciar o assistente de "
+"emissão/transcodificação para permitir que você emita ou grave a parte da "
+"emissão entre esses dois marcadores"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tem que escolher dois marcadores"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "A entrada foi mudada"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de Som (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
+"Os seguintes erros ocorreram. Mais detalhes estão disponíveis na janela das "
+"Mensagens."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos externo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Definições avançadas"
+msgstr "Definições Avançadas..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Ir para o menu de DVD"
+msgstr "DVD (menus)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Disco(s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
+"Procurar por um DVD, VCD ou áudio CD. Primeiro tente o nome do Dispositivo "
+"introduzido para o tipo de Disco seleccionado (DVD, DVD Menu, VCD, áudio "
+"CD). Se isso não encontrar nenhuma media, tente qualquer dispositivo para o "
+"tipo de Disco. Se isso também não funcionar, então tente procurar por CD-"
+"ROMs ou unidades DVD. O tipo de Disco, nome de Dispositivo, e outros "
+"parâmetros são configurados com base na media que encontramos."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo DVD a utilizar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
+"Nome do dispositivo CD-ROM para ler Vídeo CD. Se este campo for deixado em "
+"branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um VCD lá dentro."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo CD-ROM a utilizar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
+"Nome do dispositivo CD-ROM para ler Áudio CD. Se este campo for deixado em "
+"branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um Áudio CD lá dentro."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgstr "Número do título."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+msgstr "Número da pista."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Shuffle"
-msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+msgstr "Misturar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir este Ramo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar este Ramo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Nome do canal"
msgstr "Codec de subtítulos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Faixa de subtítulos"
+msgstr "Sobreposição de subtítulos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
+msgstr "Definir atraso dos subtítulos (em 1/10s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Você tem a última versão do VLC\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocar"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
msgid "Magnify"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Transforma a imagem num puzzle"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verificar actualizações..."
+msgstr "Verificar Actualizações..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "V&iew"
-msgstr "V&er"
+msgstr "Ver"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "&Settings"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
+msgstr "&Marcadores...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
msgid "(c) "
-msgstr ""
+msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Diálogo de marcas"
+msgstr "Diálogo de marcadores"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
+msgstr "Mostrar diálogo de marcadores no arranque"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Extended GUI"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiquetas na barra de ferramentas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiquetas por baixo dos ícones na barra de ferramentas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid "Playlist view"
msgstr "Ambos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgstr "Módulos de interface wxWidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "última configuração"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de diálogos wxWidgets"
#: modules/meta_engine/folder.c:59
msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-informação da pasta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock clássico"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Interfaces de controlo"
+msgstr "País"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
msgid "Disco"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "Disco"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
msgid "Funk"
-msgstr "Punk"
+msgstr "Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-#, fuzzy
msgid "Grunge"
-msgstr "Nome do grupo"
+msgstr "Grunge"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-#, fuzzy
msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-#, fuzzy
msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
msgid "Metal"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-#, fuzzy
msgid "New Age"
-msgstr "Novo nó"
+msgstr "Nova Era"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Outra"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
msgid "Alternative"
-msgstr "Rock alternativo"
+msgstr "Alternativa"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
#, fuzzy
msgstr "Tailandês"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Faixa de áudio"
+msgstr "Banda sonora"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Fusão"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-#, fuzzy
msgid "Trance"
-msgstr "França"
+msgstr "Trance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-#, fuzzy
msgid "Instrumental"
-msgstr "Pop instrumental"
+msgstr "Instrumental"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "Sound clip"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr "Étnico"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-#, fuzzy
msgid "Gothic"
-msgstr "Étnico"
+msgstr "Gótica"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-#, fuzzy
msgid "Electronic"
-msgstr "Étnico"
+msgstr "Electrónica"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-#, fuzzy
msgid "Eurodance"
-msgstr "França"
+msgstr "Eurodance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
msgid "Dream"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Dream"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock suave"
+msgstr "Southern rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
msgid "Comedy"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comédia"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-#, fuzzy
msgid "Top 40"
-msgstr "Topo"
+msgstr "Top 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-#, fuzzy
msgid "Pop/funk"
-msgstr "Punk"
+msgstr "Pop/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
msgid "Cabaret"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Cabaret"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-#, fuzzy
msgid "New wave"
-msgstr "Novo nó"
+msgstr "New wave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
msgid "Rave"
-msgstr "Ondas"
+msgstr "Rave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
msgid "Showtunes"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Showtunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "Trailer"
-msgstr "Título"
+msgstr "Trailer"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Lo-Fi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
msgid "Tribal"
-msgstr "Tibetano"
+msgstr "Tribal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-#, fuzzy
msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid"
+msgstr "Acid punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-#, fuzzy
msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid"
+msgstr "Acid jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
msgid "Polka"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Polka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
msgid "Retro"
-msgstr "Pré-definido"
+msgstr "Retro"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-informação MusicBrainz"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Autenticação falhou"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar informação do codificador raw"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgstr "Descodificador dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder function"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte em pixeis"
#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+msgstr "Renderização de texto"
#: modules/misc/freetype.c:159
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador de fonte Freetype2"
#: modules/misc/gnutls.c:78
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudante Gtk+ GUI"
#: modules/misc/inhibit.c:66
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
msgid "Logging"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Registo"
#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Entrada de ficheiro"
+msgstr "Registo de ficheiro"
#: modules/misc/logger.c:143
-#, fuzzy
msgid "Log filename"
-msgstr "Regista para ficheiro"
+msgstr "Nome de ficheiro do registo"
#: modules/misc/logger.c:143
-#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo."
#: modules/misc/logger.c:149
msgid "RRD output file"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgstr "Interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:53
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Módulos de interface adicionais"
+msgstr "Módulo de interface Lua a carregar"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Carregar configuração"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuração de interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:56
msgid ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Art"
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin de notificação Growl"
#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
msgid "Now playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+msgstr "Reproduzindo "
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Nunca"
+msgstr "Servidor"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de caracteres do formato do título"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:75
-#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
+msgstr "Agora a Reproduzir no MSN"
#: modules/misc/notify/notify.c:64
#, fuzzy
#: modules/misc/notify/xosd.c:82
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Fonte utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Cor utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:89
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+msgstr "Importador de configuração OSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:66
#, fuzzy
msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
#: modules/misc/playlist/export.c:49
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:55
-#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+msgstr "Exportador antigo da lista de reprodução"
#: modules/misc/playlist/export.c:61
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução XSPF"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
msgid "HAL devices detection"
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Descrição da emissão"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
#: modules/misc/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Variado"
#: modules/misc/win32text.c:93
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Módulo de renderização de texto"
+msgstr "Renderização de fontes Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
-#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Multiplexador ASF"
#: modules/mux/asf.c:544
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo desconhecido"
#: modules/mux/avi.c:47
-#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Multiplexador AVI"
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
msgid "TS ID"
-msgstr "PID SPU"
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#, fuzzy
msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "Definir PID para ID de ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimo B (desactualizado)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar áudio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar áudio utilizando CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "vídeo"
+msgstr "Cifrar vídeo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar vídeo utilizando CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexador Ogg/OGM"
#: modules/mux/wav.c:46
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+msgstr "Multiplexador WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:47
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Copiar packetizer"
#: modules/packetizer/h264.c:53
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo packetizer H.264"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio packetizer MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid "Sync on Intra Frame"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Tamanho de pacote"
+msgstr "Pcketizer VC-1"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
msgid "Bonjour services"
msgstr "Serviços Bonjour"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-#, fuzzy
msgid "Bonjour"
-msgstr "Serviços Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/hal.c:150
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Endereço multicast SAP"
+msgstr "Modo Restrito SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar cache SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:128
-#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciar SAP:"
+msgstr "Anúncios SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:155
#, fuzzy
msgstr "Descrição"
#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "URL de sessão"
+msgstr "Sessão"
#: modules/services_discovery/sap.c:888
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta"
#: modules/services_discovery/sap.c:892
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Utilizador"
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
#, fuzzy
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "Francês"
+msgstr "TV Francesa"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar/Apagar emissões de entrada automaticamente"
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar saída de emissão"
+msgstr "Descrição da saída de emissão"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio."
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Activar/Desactivar renderização vídeo."
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Método de acesso de saída"
#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+msgstr "Este é o método de acesso de saída padrão que irá ser utilizado."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "Módulos de saída"
+msgstr "Multiplexador de saída"
#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+msgstr "Este é o método de multiplexagem padrão que irá ser utilizado."
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de áudio"
+msgstr "Multiplexador de saída de áudio"
#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o áudio."
#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Multiplexador de saída de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o vídeo."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr "URL de saída de áudio"
#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o áudio."
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de saída de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:70
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o vídeo."
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video filter"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtro de vídeo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Anúncios SAP"
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Anunciar esta sessão com SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
msgid "Muxer"
-msgstr "Muxers"
+msgstr "Multiplexador"
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexagem RTP/RTCP"
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de transporte"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:143
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:153
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de emissão"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Método de saída a ser utilizado na emissão."
#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão."
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "Repetições de entrada"
+msgstr "Destino da saída"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Destino (URL) a ser utilizado para a emissão."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome de sessão"
+msgstr "Nome do grupo de sessão"
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
msgstr "Saída de emissão"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Ficheiros"
#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Tamanhos"
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comando"
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Initial command to execute."
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho GOP"
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
msgid "Mute audio"
-msgstr "Rádio FM"
+msgstr "Silenciar áudio"
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Destino do codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o codificador de vídeo que irá ser utilizado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Título de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Definições de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Alinhamento de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largura de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Altura de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codec de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Volume de áudio padrão"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Faixa de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de áudio"
+msgstr "Canais de áudio "
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de áudio"
+msgstr "Filtro de áudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codec de subtítulos"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec de subtítulos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de estrelas"
+msgstr "Número de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+msgstr "Número de threads utilizadas para a transcodificação."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade alta"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Duplicar saída de emissão"
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Sobreposições/Subtítulos"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgstr "Conversões de"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "conversões I420,IYUV,YV12 para RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32 "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "istconversões SSE2 I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-#, fuzzy
msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgstr "Conversões MMX de"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Filtro de conversão RV32"
+msgstr "Conversões SSE2 de"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
#, fuzzy
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o contraste da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Matiz da imagem (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a matiz da imagem, entre 0 e 360. O normal é 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a saturação da imagem, entre 0 e 3. O normal é 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o brilho da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image gamma (0-10)"
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Número de passos para alterar a cor actual para pausar cor (cada passo "
+"demora 40ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
#, fuzzy
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Porta/Dispositivo Série"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "used for statistics"
-msgstr "&Definições"
+msgstr "utilizado para estatísticas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Sat windowing"
msgstr "Comentário"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "Pré-definido"
+msgstr "Percentagem"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
msgstr "Canais"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Canal esquerdo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal direito"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal do topo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nome do canal"
+msgstr "Canal do fundo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "desactivado"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "summary"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "resumo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "left"
-msgstr "Esquerdo"
+msgstr "esquerda"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Direito"
+msgstr "direita"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Parar"
+msgstr "topo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "fundo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "summary gradient"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
msgid "left gradient"
-msgstr ""
+msgstr "gradiente da esquerda"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "right gradient"
-msgstr ""
+msgstr "gradiente da direita"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
#, fuzzy
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid "bottom gradient"
-msgstr ""
+msgstr "gradiente do fundo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar gradientes"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Número de estrelas"
+msgstr "Número de bandas"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Conta a usar na ligação."
+msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação."
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da imagem renderizada"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem de salto (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Lista de entrada"
+msgstr "Entrada"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
-msgstr "Ajuste de imagem"
+msgstr "Máscara de imagem"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X da máscara."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+msgstr "Apagar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Apagar"
#: modules/video_filter/extract.c:63
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Evento de filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Russo"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo entrelaçado"
+msgstr "Modo distorção"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
#: modules/video_filter/gradient.c:75
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Alemão"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversão de cores de imagem"
"direita)."
#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "Vários"
#: modules/video_filter/marq.c:175
msgid "Marquee display"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Border width"
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem dos elementos"
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Distorção"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detectar movimento"
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/video_filter/noise.c:53
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Visualizador No Ecrã (OSD)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "White Crush for Blue"
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opção Xinerama"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opção Xinerama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Mais baixo)"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Mais alto)"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Rodar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Palavra-passe SOCKS"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo Chave"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Reproduzindo "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gestos do Rato"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Ângulo em graus"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Rodar filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Feed URLs"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade dos feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de visualização do título"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar"
#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Sempre visível"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro de conversão RV32"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
msgstr "Emissão..."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear mais rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/transform.c:65
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Tipo de transformação"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 90 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 180 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 270 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter horizontalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:71
#, fuzzy
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas horizontais em quais dividir o vídeo."
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas verticais em quais dividir o vídeo."
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
#: modules/video_filter/wall.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "Sala grande"
+msgstr "Parede de imagens"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:61
#, fuzzy
#: modules/video_output/fb.c:81
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Executar fb no tty actual."
#: modules/video_output/fb.c:83
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:94
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+msgstr "Resolução framebuffer a utilizar."
#: modules/video_output/fb.c:96
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:99
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer utilizar aceleração por hardware."
#: modules/video_output/fb.c:101
msgid ""
msgstr "Saída de vídeo X11"
#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "Clone de imagem"
+msgstr "Formato da Imagem"
#: modules/video_output/image.c:54
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Largura de vídeo"
+msgstr "Largura de imagem"
#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
"características do vídeo."
#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "Altura de pico"
+msgstr "Altura da imagem"
#: modules/video_output/image.c:62
#, fuzzy
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do nome de ficheiro"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever sempre no mesmo ficheiro"
#: modules/video_output/image.c:76
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Escrever sempre no mesmo ficheiro em vez de criar um ficheiro por imagem. "
+"Neste caso, o número não é adicionado ao nome do ficheiro."
#: modules/video_output/image.c:87
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+msgstr "Saída vídeo da imagem"
#: modules/video_output/mga.c:62
#, fuzzy
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispositivo de visualização desejado"
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
msgstr "Saída de vídeo X11"
#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Mais pequeno"
+msgstr "Papel de parede"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
#, fuzzy
#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo"
#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-#, fuzzy
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparência"
+msgstr "Cubo Transparente"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Cilindro"
#: modules/video_output/opengl.c:126
#, fuzzy
msgstr "House"
#: modules/video_output/opengl.c:126
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Esfera"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:126
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada x"
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada y"
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de vídeo"
+msgstr "Ponto de vista da coordenada z"
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade da rotação do cubo OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:171
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da cache (número de imagens)"
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Mais rápido"
+msgstr "Caminho"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
msgid "Lock function"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Localização :"
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:117
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "Largar frames atrasadas"
+msgstr "Nome do ecrã X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Écran para modo de écran completo."
+msgstr "Écran para ser utilizado no modo de écran completo."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher o modo desinterlaçado padrão"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Visualizações de áudio"
+msgstr "Plugin de visualização GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do visualizador Goom"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do visualizador Goom"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade da animação Goom"
#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:73
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:74
-#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgstr "Efeito Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-#, fuzzy
msgid "Effects list"
-msgstr "Efeito de fonte"
+msgstr "Lista de efeitos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-#, fuzzy
msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de estrelas"
+msgstr "Número de bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Activar picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-#, fuzzy
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
+msgstr "Desenhar \"picos\" no analizador de espectro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Activar espectro gráfico original"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Secções espectrais"
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+msgstr "Determina quantas sessões de espectro é que vão existir."
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverte as cores"
+msgstr "Cor V-plane"
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com o efeito aleatório."
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analisador de espectro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Opções de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Codec de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Porta vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Altura de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Alinhamento de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Altura de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Largura de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Altura de vídeo"
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Política para gerir opções inseguras."
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Reproduzir"
-#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Permitir"
-#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgstr "Perguntar"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Sempre"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
-#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opções de subtítulo"
+#~ msgstr "Opções de segurança"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "AVISO: Lista de reprodução insegura"
-#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+#~ msgstr "Número da Faixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Inversão de cores de imagem"
+
#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Nome de dispositivo"
+#~ msgstr "Dispositivo Vídeo"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Informação avançada"
-#, fuzzy
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Você tem a última versão do vlc"
+
#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#~ msgstr "Interfaces"
-#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rede"
+#~ msgstr "Política de Rede"
-#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Não aleatório"
+#~ msgstr "Um nome aleatório"
-#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nome de sessão"
+#~ msgstr "Encontrar um nome"
+
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Opções de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Porta vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Altura de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Alinhamento de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Altura de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Largura de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura de vídeo"
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Sobre VLC media player..."