]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ro.po
Brazilian Portuguese translation update by Sidney Doria
[vlc] / po / ro.po
index 979898d41f79c26dea919b2f8a96bfe2b87ceffc..a0b193c85f014b6d2340e98b801432515f828b74 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,36 +1,23 @@
 # Romanian translation for vlc package
 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005
-# Cristian Secara <cristi@secarica.ro>, 2007
+# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
+# Cristian Secara <cristi AT secarica DOT ro>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.8.6b\n"
+"Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: Romania\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,985,-1,1617\n"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Acest program nu vine CU NICIO GARANȚIE, în limitele permise de lege.\n"
-"Puteți să îl redistribuiți în acord cu termenii Licenței Publice Generale "
-"GNU;\n"
-"vedeți fișierul COPYING pentru detalii.\n"
-"Scris de echipa VideoLAN; vedeți fișierul AUTHORS.\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -41,10 +28,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selectați \"Opțiuni avansate\" pentru a vedea toate opțiunile."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfață"
 
@@ -74,10 +66,19 @@ msgstr "Setări pentru interfețele de control VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+msgstr "Setări taste rapide"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -86,11 +87,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Setări audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Setări audio generale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -98,11 +100,12 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizări audio"
 
@@ -114,7 +117,10 @@ msgstr "Module de ieșire"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Acestea sunt setările generale pentru modulele de ieșire"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -122,8 +128,17 @@ msgstr "Diverse"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse setări audio și module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -132,6 +147,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Setări video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Setări video generale"
 
@@ -145,28 +161,28 @@ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtitri/OSD"
+msgstr "Subtitluri/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitri "
+"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri "
 "și \"subimagini de tip overlay\"."
 
 # hm ?
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Intrare / Códecuri"
+msgstr "Intrare / Codecuri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Acestea sunt setările pentru părțile de intrare, demultiplexare și decodare "
-"ale VLC. Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici."
+"Acestea sunt setările pentru intrare, demultiplexare și decodare ale VLC. "
+"Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
@@ -191,6 +207,9 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Filtrele de acces sunt module speciale care permit operațiuni avansate pe "
+"partea de intrare a VLC. Ar trebui să nu atingeți nimic aici în afară de "
+"cazul în care știți ceeace faceți."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
@@ -199,7 +218,7 @@ msgstr "Demultiplexoare"
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa stream-urile audio și video."
+"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urile audio și video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -219,7 +238,7 @@ msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele doar-audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Alte códecuri"
+msgstr "Alte codecuri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
@@ -229,9 +248,11 @@ msgstr "Setări pentru audio și video și diverse decodoare și codoare."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Setări generale de intrare. A se folosi cu grijă."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "Ieșire stream"
+msgstr "Stream de ieșire"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -243,17 +264,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Ieșirea de stream este cea care permite VLC să se comporte ca un server de "
-"streaming sau să salveze stream-urile primite.\n"
-"Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul "
+"Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
+"difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n"
+"Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
 "\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori "
-"să îl trimită ca stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Modulele de stream de ieșire permit procesarea avansată a stream-ului "
+"să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului "
 "(transcodare, duplicare, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Setări generale pentru ieșirea stream-ului"
+msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
@@ -296,30 +317,36 @@ msgid "Packetizers"
 msgstr "Pachetizoare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
-"inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
-"Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
-"Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
+"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor "
+"elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un "
+"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n"
+"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
+"pachetizor."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Stream de ieșire (sout)"
 
+# hm ? cine-i streaming howto ?
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Modulele de stream de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de "
+"procesare pentru streamul de ieșire. Consultați 'Streaming Howto' pentru mai "
+"multe informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare "
+"modúl de stream de ieșire."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -332,6 +359,7 @@ msgstr ""
 "folosind UDP sau RTP multicast."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -339,25 +367,34 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Setări legate de comportamentul playlist-ului (de exemplu modul de redare) "
-"și de modulele care adaugă automat elemente în playlist (module de "
-"\"descoperire de servicii\")."
+"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de "
+"redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
+"(module de \"descoperire de servicii\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamentul general al playlist-ului"
+msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descoperire de servicii"
 
@@ -369,7 +406,8 @@ msgstr ""
 "Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
 "elemente la lista de redare."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
@@ -382,13 +420,12 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Caracteristici CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
-"De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
-"nu ar trebui sa atingati asta."
+"Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Probabil că ar "
+"trebui să nu modificați aceste setări."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
@@ -398,16 +435,18 @@ msgstr "Setări avansate"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Alte setări avansate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Aceste module furnizează funcții de rețea  pentru toate celelalte părti ale "
-"VLC"
+"Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți ale "
+"VLC."
 
 # hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
 #: include/vlc_config_cat.h:213
@@ -420,7 +459,7 @@ msgstr "Aceste setări afectează modulele pentru transformări de crominanță.
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Setări module pachetizatoare"
+msgstr "Setări de module de pachetizor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
@@ -429,7 +468,7 @@ msgstr "Setări codoare"
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitri."
+"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitluri."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -441,7 +480,7 @@ msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarați aici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Setări demultiplexor subtitrări"
+msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
@@ -449,31 +488,30 @@ msgid ""
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 "În această secțiune puteți forța comportamentul demultiplexorului de "
-"subtitrare, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitrări sau a numelui "
-"de fișier."
+"subtitlu, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitlu sau a numelui de "
+"fișier."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
+msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
+# adaptare
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
-"pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
-"comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
+"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
+"linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
 
@@ -492,17 +530,17 @@ msgstr "Deschide d&irector..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
 #, fuzzy
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-informație"
+msgstr "Mai multe informații"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "Mai multe informații"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesaje..."
@@ -516,10 +554,10 @@ msgstr "Setări codoare"
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Semn de carte"
+msgstr "Semne de carte"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
@@ -531,30 +569,51 @@ msgstr "Încarcă configurație"
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Meta-informație"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Informație"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "S&ortează"
+msgstr "S&ortare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "Add node"
 msgstr "Adaugă nod"
 
@@ -573,20 +632,21 @@ msgstr "Salvează c&a..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Deschide fișier..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetă toate"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Repetă odată"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Random"
 msgstr "Aleator"
 
@@ -598,7 +658,7 @@ msgstr "Aleator Off"
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Adaugă la playlist"
+msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
@@ -622,28 +682,30 @@ msgstr "Adaugă &director..."
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Salvează playlist-ul..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Salvează playlist-ul..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Caută"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "Lista de redare"
+msgstr "Caută în lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
+msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -651,16 +713,17 @@ msgstr ""
 "Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate"
 "\" pentru a le vedea."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonă imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Filtru video de clonare"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Amplificare"
@@ -671,10 +734,10 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
-msgstr "Salvează"
+msgstr "Rave"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
@@ -718,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
@@ -745,17 +808,22 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informație"
 
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nume códec"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descriere códec"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Acest program nu vine CU NICIO GARANȚIE, în limitele permise de lege.\n"
+"Puteți să îl redistribuiți în acord cu termenii Licenței Publice Generale "
+"GNU;\n"
+"vedeți fișierul COPYING pentru detalii.\n"
+"Scris de echipa VideoLAN; vedeți fișierul AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
 #: src/audio_output/filters.c:221
@@ -770,52 +838,77 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 # hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Dezactivat"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometru"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscop"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectru"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Egalizator"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+# hm ?
+#: src/audio_output/input.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Tip de nivel de redare"
 
 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canale audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
@@ -827,8 +920,28 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inversat"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "tastă"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "întreg"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "flotant"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "șir"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
@@ -893,143 +1006,166 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Semn de carte %i"
 
 #: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Modul decodor Tarkin"
 
 #: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare"
+msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:637
+#: src/input/es_out.c:661
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1413
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1414
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1415
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1416
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1981
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1983
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/input/es_out.c:1997
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Rată de eșantionare"
 
-#: src/input/es_out.c:2003
+#: src/input/es_out.c:2054
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Biți pe eșantion"
 
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Rată biți"
+msgstr "Rată de biți"
 
-#: src/input/es_out.c:2015
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoluție"
 
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rezoluție afișare"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frecvență cadre"
+msgstr "Frecvență de cadre"
 
-#: src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitrare"
+msgstr "Subtitlu"
 
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2315
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2316
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2416
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
@@ -1037,11 +1173,11 @@ msgstr "Artist"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -1050,11 +1186,12 @@ msgstr "Album"
 msgid "Track number"
 msgstr "Număr pistă."
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
@@ -1066,15 +1203,17 @@ msgstr "Dată"
 msgid "Setting"
 msgstr "Setare"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Acum rulează"
+msgstr "În redare"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicist"
 
@@ -1085,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Rețea: "
 
 #: src/input/meta.c:58
 #, fuzzy
@@ -1096,29 +1235,36 @@ msgstr "Pistă"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Semn de carte"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitol"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pistă video"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pistă audio"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pistă de subtitri"
+msgstr "Pistă de subtitluri"
 
 #: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
@@ -1138,107 +1284,116 @@ msgstr "Titlul %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolul %i"
 
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolul următor"
 
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolul precedent"
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Comutare interfață"
+msgstr "Comută interfața"
 
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adaugare interfață"
+msgstr "Adaugă interfață"
 
-#: src/interface/interface.c:253
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Interfață telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interfață web"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Debug logging"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:265
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesturi de maus"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "Opțiuni de ajutor"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "șir"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "întreg"
-
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "flotant"
-
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activat implicit)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (dezactivat implicit)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Nimic"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versiune VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1828
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1796
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Bazat pe schimbările svn [%s]\n"
+msgstr "Bazat pe modificările svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1246,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apăsați tasta RETURN pentru a continua...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -1396,22 +1551,21 @@ msgstr ""
 "Aceasta este interfața principală folosită de VLC. Comportamentul implicit "
 "este de a selecta automat cel mai bun modúl disponibil."
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra module interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
-"folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
-"Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
-"obisnuite sunt "
+"Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
+"fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de "
+"interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), "
+"\"http\", \"gestures\", ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1458,14 +1612,13 @@ msgid "Color messages"
 msgstr "Colorează mesajele"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
-"colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
-"pentru ca acesta sa functioneze."
+"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul "
+"dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să "
+"funcționeze."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
@@ -1480,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "optiunile disponibile, incluzându-le și pe cele pe care majoritatea "
 "utilizatorilor nu ar trebui să le atingă niciodată."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Arată interfața cu mausul"
 
@@ -1519,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Modúl ieșire audio"
+msgstr "Modúl de ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1529,18 +1682,18 @@ msgstr ""
 "Aceasta este metoda de ieșire audio folosită de VLC. Comportamentul implicit "
 "este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activează audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
-"va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
+"Puteți să dezactivați complet ieșirea audio. Etapa de decodare audio nu va "
+"mai avea loc, salvând astfel ceva putere de procesare."
 
 #: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
@@ -1558,8 +1711,8 @@ msgstr "Volum audio implicit"
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puteți stabili aici volumul implicit al ieșirii audio, într-un interval de "
-"la 0 la 1024."
+"Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la "
+"1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
@@ -1582,8 +1735,7 @@ msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Pasul de reglaj al volumului este ajustabil prin utilizarea acestei opțiuni, "
-"într-un interval de la 0 la 1024."
+"Pasul de reglaj al volumului, ajustabil într-un interval de la 0 la 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1594,8 +1746,8 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puteti forța aici frecvența ieșirii audio. Valorile uzuale sunt -1 "
-"(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valorile uzuale "
+"sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1607,55 +1759,51 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Aceasta folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă calitate. "
-"Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă pentru "
-"procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un algoritm de "
-"reeșantionare mai ieftin."
+"Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
+"calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
+"pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
+"algoritm de reeșantionare mai ieftin."
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensare de desincronizare audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
-"milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
-"partea video si cea audio. "
+"Puteții întârzia ieșirea audio. Întârzierea trebuie dată în milisecunde. "
+"Această opțiune ar putea fi folositoare dacă observați o rămânere în urmă a "
+"imaginii video față de audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgstr "Mod canale de ieșire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
-"care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
-"hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
+"Aceasta stabilește modul canalelor de ieșire audio care va fi folosit "
+"implicit atunci când este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-"
+"ul pe care îl aveți precum și stream-ul audio care este redat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Folosește S/PDIF când este disponibil"
+msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil"
 
 #: src/libvlc-module.c:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
-"partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
+"S/PDIF poate fi folosit implicit când atunci când este suportat de hardware-"
+"ul pe care îl aveți, precum și de stream-ul audio redat."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forțează detecția Dolby Surround"
 
@@ -1666,53 +1814,59 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune atunci când știți că stream-ul dumneavoastră este "
+"(sau nu este) codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca "
+"atare. Chiar dacă stream-ul nu este codat cu Dolby Surround, activarea "
+"acestei opțiuni ar putea îmbunătăți experiența dumneavoastră, în special "
+"atunci când se combină cu mixerul canalului de căști."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
 #: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Aceasta adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea "
-"sunetului."
+"Adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea sunetului."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizări audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:279
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
-"spectru,  etc.)."
+msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Tip de nivel de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selectează un stream"
+msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Reda si opreste"
+msgstr "Tip de nivel de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
+"formă de stream RTP."
 
 #: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
@@ -1731,11 +1885,20 @@ msgstr ""
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Pistă"
 
@@ -1765,72 +1928,70 @@ msgstr ""
 "Aceasta este metoda de ieșire video folosită de VLC. Comportamentul implicit "
 "este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activează video"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
-"decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
+"Puteți să dezactivați complet ieșirea video. Etapa de decodare nu va avea "
+"loc, salvând în acest fel ceva putere de procesare."
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Lățime video"
 
 #: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți forța lățimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
+"la caracteristicile imaginii video."
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Înălțime video"
 
 #: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-"caracteristicile video."
+"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
+"la caracteristicile imaginii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Coordonată X video"
 
 #: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
-"x)."
+"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
+"X)."
 
 #: src/libvlc-module.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordonata x video"
+msgstr "Coordonată Y video"
 
 #: src/libvlc-module.c:342
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
-"x)."
+"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
+"Y)."
 
 #: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
@@ -1847,41 +2008,70 @@ msgid "Video alignment"
 msgstr "Aliniament video"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
-"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
-"combinatii ale acestori valori)."
+"Forțează aliniamentul imaginii video în propria fereastră. Implicit (0) va "
+"fi centrat (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, 8=jos, de asemenea se pot "
+"folosi combinații ale acestori valori, precum 6=4+2 înseamnând dreapta-sus)."
 
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Centru"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Sus de tot"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos de tot"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Stânga-Sus"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dreapta-Sus"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Stânga-Jos"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dreapta-Jos"
 
@@ -1900,13 +2090,12 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Ieșire video în scală de gri"
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
-"( aceasta va salva eva putere de procesare)."
+"Ieșire video în scală de gri. Deoarece informația de culoare nu este "
+"decodată, aceasta poate salva ceva putere de procesare."
 
 #: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
@@ -1916,7 +2105,7 @@ msgstr "Ieșire video embedded"
 #: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Setări pentru interfața principală"
+msgstr "Include video în interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -1936,7 +2125,8 @@ msgid ""
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Întotdeauna deasupra"
 
@@ -1945,9 +2135,8 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre."
 
 #: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:388
 #, fuzzy
@@ -1965,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
 
 #: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
@@ -1980,24 +2169,34 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
 
 #: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorațiuni fereastră"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
-"rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
+"VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
+"din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modúl de ieșire video"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2006,11 +2205,11 @@ msgstr ""
 "de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
 "ferestrei video."
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modúl filtru video"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -2020,62 +2219,89 @@ msgstr ""
 "de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
 "ferestrei video."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directorul de instantaneu video (sau nume de fișier)"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix de fișier pentru instantaneul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de instantaneu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Formatul imaginii care va fi folsit pentru stocarea instantaneelor video"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Folosește numere secvențiale în loc de mărci de timp pentru numerotarea "
+"Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal pentru numerotarea "
 "instantaneelor"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Lățime canvas video"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
+"la caracteristicile imaginii video."
+
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Înălțime canvas video"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Cropare video video"
+msgstr "Trunchiere video"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+# hm ? se poate renunța la float ?
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2083,93 +2309,92 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
-"pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
-"indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
-"Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
-"imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
-"pixelilor."
+"Aceasta forțează raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
+"pretind a fi 16:9 când de fapt sunt 4:3. Aceasta poate fi folosită de "
+"asemenea ca indiciu pentru VLC când un film nu are informații despre "
+"raportul de aspect. Formatele acceptate sunt x:y (4:3, 16:9, etc.) exprimând "
+"aspectul global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând "
+"valoarea acelui raport."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Listă de rapoarte de trunchieri personalizate"
+msgstr "Listă de rapoarte de trunchiere personalizate"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Listă separată de virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
+"Listă separată prin virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
 "în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Listă de rapoarte de aspect particularizate"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Listă separată prin virgule a rapoartelor de aspect care vor fi adăugate în "
+"lista de rapoarte de aspect a interfaței."
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corectează înălțimea HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Raport de aspect al pixelilor monitorului"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omite cadre"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Aruncă cadrele întârziate"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizare silențioasă"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
-"mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
+"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de debug de la "
+"mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2177,19 +2402,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
 "intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, setările interfeței de rețea sau "
-"ale canalului de subtitrare."
+"ale canalului de subtitlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2197,261 +2422,283 @@ msgstr ""
 "Când folosiți intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
 "setați aceasta la 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizare ceas"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
-"sursele in timp real."
+"Este posibil să dezactivați sincronizarea ceasului de intrare pentru surse "
+"de timp real. Folosiți aceasta dacă vă confruntați cu o redare sacadată a "
+"stream-urilor de rețea."
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizare rețea"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Activează"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
+"Acesta este portul implicit folosit pentru stream-uri UDP. Implicit este "
+"1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU a interfeței de rețea."
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
-"Ethernet  este in mod uzual 1500."
+"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis printr "
+"interfața de rețea. Pe Ethernet este uzual 1500 de octeți."
 
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limită de hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
+"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Interfață de ieșire multicast IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:563
+#, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Interfață multicast IPv6 implicită. Aceasta suprascrie tabela de routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă interfațăi de ieșire multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Adresă IPv4 pentru interfața multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela "
+"de routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:563
-#, fuzzy
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
-"Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
-"fluxurile DVB)."
+"Alegeți programul care să fie selectat prin oferirea ID-ul de service "
+"(Service ID). Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un stream "
+"multiprogram (cum ar fi stream-uri DVB de exemplu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
-"de virgula, a SID-urilor.\n"
-"Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
-"fluxurile DVB)."
+"Alegeți programele care să fie selectate prin oferirea unei liste de ID-uri "
+"de service (Service IDs (SIDs)) în care elementele sunt separate prin "
+"virgulă.\n"
+"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un stream multiprogram "
+"(cum ar fi stream-uri DVB de exemplu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pistă audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
-"n)."
+"Numărul de stream al pistei audio pe care vreți să o folosiți (de la 0 la n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+# hm ? sau fără de ?
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pistă de subtitri"
+msgstr "Pistă de subtitluri"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
-msgstr "Limba audio"
+msgstr "Limbă audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
-"sau 3 litere separate de virgula)."
+"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două sau "
+"trei caractere, separat de virgulă)."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+# hm ? sau cu de ?
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Limbă subtitrare"
+msgstr "Limbă subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
-"tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
+"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două "
+"sau trei caractere, separat de virgulă)."
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID pistă audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID-ul stream-ului pistei audio folosite."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID pistă de subtitri"
+msgstr "ID pistă de subtitluri"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID-ul stream-ului folosit pentru pista de subtitrare."
+msgstr "ID-ul stream-ului folosit pentru pista de subtitlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repetări ale intrării"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numărul de câte ori va fi repetată aceeași intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "Timp de start"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "Timp de stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Listă de intrări"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
-"virgula, de intrari care vor fi concatenate."
+"Puteți da o listă de intrări în care elementele sunt separate prin virgulă "
+"care vor fi concatenate împreună după cea normală."
 
 # hm ? am pus ca în franceză
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Intrare auxiliară (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
-"este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
+"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe mai multe intrări. "
+"Această caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt "
+"suportate. Folosiți o listă de intrări separate de '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de semne de carte pentru un stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
-"nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
-"deplasamentul-in-bytes},{...}\""
+"Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma "
+"\"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
+"octeți-opțional},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2464,78 +2711,77 @@ msgstr ""
 "\"filtre subimagini\". Puteti seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
 "subimagini."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forțează poziția subtitrării"
+msgstr "Forțează poziția subtitlului"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitrile dedesubtul "
+"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitlurile dedesubtul "
 "filmului, în loc de deasupra lui. Încercați mai multe poziții."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Subimagine"
+msgstr "Activează subimaginile"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor."
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
-"Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
+"VLC poate afișa mesaje pe imaginea video. Aceasta se numește OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modúl de randare de text"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detectează automat fișierele de subtitrare"
+msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
-"fisier."
+"Detectează automat un fișier de subtitlu, dacă nu este specificat un nume de "
+"fișier de subtitlu (se bazează pe numele de fișier al filmului)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Precizie de detectare automată a subtitrării"
+msgstr "Precizie de detectare automată a subtitlului"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2545,45 +2791,45 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Aceasta determină cât de precisă va fi potrivirea între numele fișierului "
-"video și numele fișierului cu subtitrarea. Opțiunile sunt:\n"
-"0 = fără detectare automată de subtitri\n"
-"1 = orice fișier de subtitrare\n"
-"2 = orice fișier de subtitrare ce conține numele filmului\n"
-"3 = fișierul de subtitrare al cărui nume se potrivește cu numele de fișier "
-"al filmului plus caractere adiționale\n"
-"4 = fișierul de subtitrare al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
+"Aceasta determină cât de precisă va fi potrivirea între numele fișierului de "
+"film și numele fișierului de subtitlu. Opțiunile sunt:\n"
+"0 = fără detectare automată de subtitluri\n"
+"1 = orice fișier de subtitlu\n"
+"2 = orice fișier de subtitlu ce conține numele filmului\n"
+"3 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește cu numele de fișier al "
+"filmului plus caractere adiționale\n"
+"4 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
 "fișier al filmului"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Căi de detectare automată a subtitrărilor"
+msgstr "Căi de detectare automată a subtitlului"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Caută fișiere de subtitrări și în acele căi, dacă subtitrarea nu a fost "
-"găsită în directorul curent."
+"Caută fișiere de subtitluri și în acele căi, dacă fișierul de subtitlu nu a "
+"fost găsit în directorul curent."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Foloșeste fișier subtitrare"
+msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Încarcă acest fișier de subtitrare. A se folosi cand detectarea automată nu "
-"găsește nici un fișier de subtitrare."
+"Încarcă acest fișier de subtitlu. A se folosi când detectarea automată nu "
+"poate găsi fișierul de subtitlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispozitiv DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2591,15 +2837,15 @@ msgstr ""
 "Acesta este unitatea DVD (sau fișierul) pentru a fi folosită implicit. Nu "
 "uitați cele două puncte după litera unității (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD pentru a fi folosit implicit."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispozitiv VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2607,15 +2853,15 @@ msgstr ""
 "Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit. Dacă nu "
 "specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD pentru a fi folosit implicit."
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispozitivul CD audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2623,290 +2869,274 @@ msgstr ""
 "Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit. Dacă nu "
 "specificați nimic, VLC va scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio pentru a fi folosit implicit."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forțează IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
-"conexiunile UDP si HTTP."
+msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forțează IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
-"conexiunile UDP si HTTP."
+msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Limita de timp implicită a conexiunii TCP (în milisecunde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
-"forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
+"Server proxy SOCKS de utilizat. Acesta trebuie să de forma adresă:port. Va "
+"fi folosit pentru toate conexiunile TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
-"conexiuneala serverul SOCKS . "
+"Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Parolă SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
-"serverul SOCKS . "
+msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadată titlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare"
+msgstr ""
+"Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadată autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"autor\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadată artist"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Vă permite să specificați o metadată de tip \"artist\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadată gen"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"gen\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadată copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Vă permite să specificați o metadată de tip \"copyrigth\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadată descriere"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Vă permite să specificați o metadată de tip \"descriere\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadată dată"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"dată\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadată URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"URL\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Acesată opțiune poate fi folosită pentru a modifica modul în care VLC își "
-"selectează códecurile (metodele de decompresie). Doar utilizatorii avansați "
+"selectează codecurile (metodele de decompresie). Doar utilizatorii avansați "
 "ar trebui să modifice această opțiune, deoarece aceasta poate întrerupe "
 "redarea tuturor stream-urilor."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codoare preferate"
+msgstr "Listă de decodoare preferate"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
-"codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
-"modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
-"tuturor fluxurilor dvs. ."
+"Lista codecurilor pe care VLC le va utiliza cu prioritate. De exemplu, "
+"'dummy,a52' va încerca codecurile dummy și a52 înainte de a le încerca pe "
+"celelalte. Numai utilizatorii avansați ar trebui să modifice această "
+"opțiune, deoarece poate întrerupe redarea tuturor stream-urilor "
+"dumneavoastră."
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Listă de codoare preferate"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
-"conform prioritatii. "
+"Aceasta vă permite să selectați o listă de codoare pe care VLC le va folosi "
+"cu prioritate."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să stabiliți opțiunile globale implicite pentru "
-"subsistemul stream-ului de ieșire."
+"subsistemul de stream de ieșire."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Lanț implicit stream de ieșire"
+msgstr "Lanț implicit de stream de ieșire"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
-"documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
-"acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
+"Puteți introduce aici un lanț implicit de stream de ieșire. Consultați "
+"documentația pentru a afla cum să construiți un asemenea lanț. Avertisment: "
+"acest lanț va fi activat pentru toate stream-urile."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activează streaming-ul tuturor stream-urilor elementare"
+msgstr ""
+"Activează difuzarea sub formă de stream a tuturor stream-urilor elementare"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Redă local în timp ce se difuzează sub formă de stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului video"
+msgstr "Activează stream-ul de ieșire video"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
-"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
+"Alegeți dacă stream-ul video ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
+"stream de ieșire când acest modul este activat."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activează ieșirea stream-ului audio"
+msgstr "Activează stream-ul de ieșire audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
-"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
+"Alegeți dacă stream-ul audio ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
+"stream de ieșire când acest modul este activat."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Activeaza iesire de flux video"
+msgstr "Activează stream-ul de ieșire SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
-"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
+"Alegeți dacă stream-urile SPU ar trebui să fie redirecționate spre modulul "
+"de stream de ieșire când acest modul este activat."
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Păstrează ieșirea stream-ului deschisă"
+msgstr "Păstrează stream-ul de ieșire deschis"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică a unui stream de ieșire "
-"pentru multiple elemente din playlist (inserează automat ieșirea de stream "
-"găsită dacă nu este specificat)"
+"Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a "
+"lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire "
+"găsit dacă nu este specificat niciunul)"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:863
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -2915,38 +3145,38 @@ msgstr ""
 "Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru stream-uri "
 "RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde."
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
+msgstr "Listă de pachetizoare preferarte"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Aceasta vă permite să selectați ordinea în care VLC își va alege "
-"pachetizatoarele."
+"pachetizoarele."
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multiplexare"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlează curgerea SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2954,11 +3184,11 @@ msgstr ""
 "Dacă această opțiune este activată, curgerea pe adresa multicast SAP va fi "
 "controlată. Aceasta este necesară dacă vreți să faceți anunuri pe MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval de anunț SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2966,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 "Atunci când controlul de curgere SAP este dezactivat, aceasta vă permite să "
 "stabiliți intervalul fix între anunțurile SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2974,11 +3204,11 @@ msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar "
 "trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activează suportul pentru FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2986,11 +3216,11 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
 "profită de ea."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2998,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite de "
 "ele."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activează suportul CPU pentru 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3010,11 +3240,11 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să profite "
 "de ele."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3022,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să profite "
 "de ele."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3034,11 +3264,11 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite de "
 "ele."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3046,11 +3276,11 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite de "
 "ele."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activează suportul CPU pentru AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3058,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3066,11 +3296,11 @@ msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să selectați modulele implicite. Lăsați-le în pace "
 "în afara cazului în care știți într-adevăr ceeace faceți."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modúl de copiere memorie"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3079,32 +3309,32 @@ msgstr ""
 "implicit VLC îl va selecta pe cel mai rapid suportat de hardware-ul pe care "
 "îl aveți."
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Modúl de acces"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modúl de filtru de acces"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modúl de demultiplexare"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3112,11 +3342,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permite prioritate de timp real"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3129,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 "meargă foarte încet. Ar trebui să activați aceasta numai dacă știți ce "
 "faceți."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustează prioritatea VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3143,95 +3373,89 @@ msgstr ""
 "implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
 "alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
-#, fuzzy
+# hm ? sau thread-uri ?
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
+"Această opțiune minimizează numărul de fire de execuție necesare pentru "
 "rularea VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Calea de căutare a modulelor"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
-"cauta module."
+msgstr "Cale adițională pentru VLC pentru a căuta modulele proprii."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fișier de configurare VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Folosește un cache de plugin-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
-"imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
+"Folosește un cache de plugin-uri care va imbunătăți timpul de pornire al VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Colectează statistici"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Colectează diverse statistici."
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Execută ca proces demon"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Rulează VLC ca un proces demon în fundal."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log în fișier"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Log pentru toate mesajele VLC într-un fișier text."
+msgstr "Log toate mesajele VLC într-un fișier text."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log în syslog"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log pentru toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3239,13 +3463,14 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
-"odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
-"noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
-"acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
-"instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
+"Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
+"exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
+"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
+"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
+"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
+"redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1022
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3255,35 +3480,36 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
-"odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
-"noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
-"acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
-"instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
+"Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
+"exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
+"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
+"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
+"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
+"redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC pornește pe baza asocierii de fișier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informează VLC că este lansat datorită unei asocieri de fișier în sistemul "
 "de operare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "O singură instanță când este pornit din fișier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permite rularea unei singure instanțe când este pornit din fișier."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Mărește prioritatea procesului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3292,20 +3518,20 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Mărind prioritatea procesului experiența dumneavoastră de redare se va "
-"îmbunătăți mai mult ca sigur, deoarece se permite ca VLC să nu fie deranjat "
-"de alte aplicații care altfel ar putea să ocupe prea mult timp de "
-"procesare.\n"
+"Mărirea priorității procesului va îmbunătăți experiența dumneavoastră de "
+"redare mai mult ca sigur, deoarece se permite ca VLC să nu fie deranjat de "
+"alte aplicații care altfel ar putea să ocupe prea mult timp de procesare.\n"
 "Totuși țineți cont că în anume circumstanțe (buguri) VLC ar putea să ocupe "
 "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
 "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Așează elementele la coadă în playlist când este în mod instață unică"
+msgstr ""
+"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3313,19 +3539,19 @@ msgstr ""
 "La utilizarea opțiunii de instanță unică, așează elementele la coadă și "
 "continuă redarea elementului curent."
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Aceste opțiuni definesc comportamentul playlist-ului. Asupra unora dintre "
-"ele se poate interveni în fereastra de dialog a playlist-ului."
+"Aceste opțiuni definesc comportamentul listei de redare. Asupra unora dintre "
+"ele se poate interveni în fereastra de dialog a listei de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Preanalizează automat fișierele"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3333,31 +3559,41 @@ msgstr ""
 "Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
 "ceva metadate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Module de descoperire a serviciilor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3365,570 +3601,613 @@ msgstr ""
 "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
 "separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
-"intrerupere."
+"VLC va reda aleator fișierele din lista de redare până va fi întrerupt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
-"atunci activati aceasta optiune."
+msgstr "VLC va continua să redea indefinit lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetă elementul curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
-"lista de redare la nesfarsit."
+msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Redă și stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+# hm ? sau [...] redat din lista de redare. ?
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
+msgstr "Oprește lista de redare după fiecare element redat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Redă și stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
-"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul următor din "
-"playlist."
+msgstr "Niciun element în lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elmentul următor din playlist"
+msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Intotdeauna deasupra"
+msgstr "Repară întotdeauna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nu repara niciodată"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecran complet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de ecran complet."
+msgstr ""
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Ecran complet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de ecran complet."
+msgstr ""
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Redă/Pauză"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru a schimba starea de pauză."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Doar pauză"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru pauză."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Doar redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Mai rapid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare rapidă înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Mai încet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selectați hotkey-ul folosit pentru redare lentă."
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
+msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul următor din "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1130
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul următor din "
+"lista de redare."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați hotkey-ul folosit pentru a sări peste elementul precedent din "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1132
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul precedent din "
+"lista de redare."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a opri redarea."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Poziție"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a afișa poziția."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt scurt înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt mediu înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt lung înapoi."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt foarte scurt înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt scurt înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt mediu înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a face un salt lung înainte."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgstr "Părăsire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Selectați hotkey-ul pentru a părasi aplicația."
+msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigare în sus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Deplasare în jos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigare spre stânga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Deplasare spre dreapta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Activare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selectați tasta pentru a activa elementul selectat în meniurile DVD."
+msgstr ""
+"Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mers la meniul DVD"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selectați tasta care vă scoate la meniurile DVD-ului."
+msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege titlul precedent din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare titlu DVD următor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege titlul următor din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare capitol DVD precedent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege capitolul anterior din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selectare capitol DVD următor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru a alege capitolul următor din DVD"
+msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum mai tare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări volumul audio."
+msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum mai încet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora volumul audio."
+msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
+msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitrării."
+msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Micșorare întârziere de subtitrare"
+msgstr "Micșorare întârziere subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitrării."
+msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Creștere întârziere audio"
+msgstr "Mărire întârziere audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Scădere întârziere audio"
+msgstr "Micșorare întârziere audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Redă semnul de carte 1 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Redă semnul de carte 2 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Redă semnul de carte 3 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Redă semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Redă semnul de carte 5 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Redă semnul de carte 6 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Redă semnul de carte 7 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Redă semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Redă semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Redă semnul de carte 10 al playlist-ului"
+msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 1 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 2 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 3 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 6 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 7 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 8 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stabilește semnul de carte 10 al playlist-ului"
+msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selectați tasta pentru a stabili acest semn de carte de playlist."
+msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Semnul de carte 1 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Semnul de carte 2 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Semnul de carte 3 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Semnul de carte 4 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Semnul de carte 5 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Semnul de carte 6 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Semnul de carte 7 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Semnul de carte 8 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Semnul de carte 9 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Semnul de carte 10 al playlist-ului"
+msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
-"Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
+msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3936,11 +4215,11 @@ msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
 "istoricul de navigare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3948,220 +4227,214 @@ msgstr ""
 "Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
 "istoricul de navigare."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Comută ciclic pista audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
+msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Comută ciclic pista de subtitrare"
+msgstr "Comută ciclic pista de subtitlu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
+msgstr "Comută ciclic prin pistele de subtitlu disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al sursei"
+msgstr "Comută ciclic raportul de aspect al sursei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Comută ciclic modurile de deîntrețesere"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Arată interfața"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
+msgstr "Arată interfața în fața celorlalte ferestre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Adauga interfata"
+msgstr "Ascunde interfața"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
+msgstr "Coboară interfața mai jos de toate celelalte ferestre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ia un instantaneu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc."
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Inregistrează"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
 
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1268
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
-msgstr "Aruncă"
+msgstr "Descarcă"
 
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1269
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Declanșator pentru filtru de aruncare media."
+msgstr "Declanșator de filtru acces de descărcare media."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
-#, fuzzy
+# hm ?
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "De-zoom-ează"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1322
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Activează modul tapet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1343
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Repetă elementul curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4196,25 +4469,26 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
-"Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
-"Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
-"Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
+"Mod de utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n"
+"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi așezate "
+"la coada listei de redare.\n"
+"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
 "\n"
-"Stil optiuni:\n"
-" --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
-" -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
-" :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
-"si care               suprascrie setarile precedente\n"
+"Stil opțiuni:\n"
+" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
+" -opțiune- O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
+" :opțiune: O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n"
+"            și care suprascrie setările precedente\n"
 "\n"
-"Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
-"     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Sintaxă stream MRL:\n"
+"  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
+"opțiune=valoare ...]\n"
 "\n"
-"    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
-"MRL .\n"
-"    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
+"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
+"MRL.\n"
+"  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
 "\n"
-"Sintaxa URL:\n"
+"Sintaxă URL:\n"
 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
@@ -4229,121 +4503,124 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantaneu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietăți fereastră"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtitri"
+msgstr "Subtitluri"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlay-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
+#: src/libvlc-module.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "France"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Setări pistă"
 
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control redare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispozitive implicite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Setări rețea"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodoare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Intrare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Module speciale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opțiuni de performanță"
 
-# hm ? sau hotkeys ?
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinații de taste"
 
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "program principal"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
+#: src/libvlc-module.c:2381
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2370
+#: src/libvlc-module.c:2384
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
-"cu --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
+"tipărește ajutorul pentru VLC și toate modulele lui (poate fi combinat cu --"
+"advanced)"
 
 # hm ?
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2387
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "cere verbositate suplimentară la afișarea ajutorului"
 
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 
@@ -4352,7 +4629,7 @@ msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:2397
+#: src/libvlc-module.c:2393
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4360,35 +4637,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
 
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgstr "tipărește informația despre versiune"
 
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
-
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "tastă"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "program principal"
 
-#: src/playlist/tree.c:61
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinit"
 
@@ -4957,6740 +5234,17337 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deîntrețesere"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Anulat"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Mixat"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Mediu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Rotunjit"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (sfert)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (jumătate)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 (original)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (dublu)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
-msgstr "Trunchiază"
+msgstr "Trunchiere"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Raport de aspect"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Aleator"
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
-
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mod inversiune"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
-
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Probează capabilitățile cardului DVB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mod inversiune"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "Setări rețea"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Probează capabilitățile cardului DVB"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, puteți "
+"dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Setări rețea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical Sync"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Intrare DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache implicită pentru CD-uri audio. Această "
-#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Intrare CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][dispozitiv][@[pistă]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "Adresă serverului CDDB folosit."
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "Pot CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD audio - Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "CD audio - Pista %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nimic"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "suprapus"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "complet"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n"
-#~ "info meta                1\n"
-#~ "evenimente               2\n"
-#~ "MRL                      4\n"
-#~ "apel extern              8\n"
-#~ "toate apelurile (0x10)  16\n"
-#~ "LSN             (0x20)  32\n"
-#~ "căutare         (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio         (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb        (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
-#~ "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta "
-#~ "mareste cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa "
-#~ "memorie si au o intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in "
-#~ "general citirea a mai mult de 25 de blocuri per acces."
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format folosit în titlul din playlist-ul GUI. Similar cu datele din Unix\n"
-#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
-#~ "   %a : Artistul (pentru album)\n"
-#~ "   %A : Informațiile despre album\n"
-#~ "   %C : Categorie\n"
-#~ "   %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
-#~ "   %I : ID-ul discului CDDB\n"
-#~ "   %G : Gen\n"
-#~ "   %M :  MRL-ul curent\n"
-#~ "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
-#~ "   %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
-#~ "   %T : Numărul pistei\n"
-#~ "   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
-#~ "   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
-#~ "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
-#~ "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
-#~ "   %% : un % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format folosit în titlul din playlist-ul GUI. Similar cu datele din Unix\n"
-#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
-#~ "   %M : MRL-ul curent\n"
-#~ "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
-#~ "   %T : Numărul pistei\n"
-#~ "   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
-#~ "   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
-#~ "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
-#~ "   %% : un % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
-# unde o fi folosit ?
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Activează paranoia CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și "
-#~ "a erorilor.\n"
-#~ "nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
-#~ "suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
-#~ "complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel "
-#~ "mai încet.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Compact disc audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când nu există CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
-# unde o fi asta ?
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:135
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei "
-#~ "de redare"
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al playlist-ului când se folosește "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
-#~ "protocolul CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest "
-#~ "CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul "
-#~ "CDDB HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Limită de timp server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
-#~ "atunci când ambele sunt disponibile"
-
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durată"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
-
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Piste"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Număr pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Comportament subdirector"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
-#~ "nimic: subdirectoarele nu apar în playlist.\n"
-#~ "pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
-#~ "expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "pliază"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "expandează"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Extensii ignorate"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. "
-#~ "Fisierele cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la "
-#~ "deschiderea unui director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare "
-#~ "care contin si liste de mp3-uri."
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Întoarce pe orizontală"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Director"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical Sync"
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Cablu"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenă"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Pune audio pe mut"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Intrare DirectShow"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Pune audio pe mut"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DirectShow. Această "
-#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Nume dispozitiv video"
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache implicită pentru CD-uri audio. Această valoare "
+"ar trebui stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-"
-#~ "ul DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi "
-#~ "folosit."
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Intrare CD Audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-"
-#~ "ul DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi "
-#~ "folosit."
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispozitiv][@[pistă]]"
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Dimensiune video"
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-"
-#~ "ul DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi "
-#~ "folosit."
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresă serverului CDDB folosit."
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Pot CDDB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează intrarea video DirectShow să folosească un format de crominanță "
-#~ "specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Frecvența de cadre pentru intrarea video"
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD audio - Pista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează intrarea video DirectShow să folosească o frecvență de cadre "
-#~ "specifică (ex. 0 înseamnă implicit, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD audio - Pista %i"
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Proprietăți dispozitiv"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "nimic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată dialogul ferestrei de proprietăți a dispozitivului selectat înainte "
-#~ "de a porni stream-ul."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "suprapus"
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Proprietăți tuner"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "complet"
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "Arată pagina cu proprietățile tunerului [selecție de canale]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n"
+"info meta                1\n"
+"evenimente               2\n"
+"MRL                      4\n"
+"apel extern              8\n"
+"toate apelurile (0x10)  16\n"
+"LSN             (0x20)  32\n"
+"căutare         (0x40)  64\n"
+"libcdio         (0x80) 128\n"
+"libcddb        (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Canal tuner TV"
+# hm ? ceva sau puțină ?
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, la "
+"CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
+"furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
+"inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de 25 "
+"de blocuri per acces."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
+"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
+"   %a : Artistul (pentru album)\n"
+"   %A : Informațiile despre album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
+"   %I : ID-ul discului CDDB\n"
+"   %G : Gen\n"
+"   %M :  MRL-ul curent\n"
+"   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
+"   %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
+"   %T : Numărul pistei\n"
+"   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
+"   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
+"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
+"   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unix\n"
+"Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
+"   %M : MRL-ul curent\n"
+"   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
+"   %T : Numărul pistei\n"
+"   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
+"   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
+"   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
+"   %% : un % \n"
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul  (0 inseamnă "
-#~ "implicit)."
+# unde o fi folosit ?
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Activează paranoia CD"
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Codul de țară al tunerului"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și a "
+"erorilor.\n"
+"nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
+"suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
+"complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel mai "
+"încet.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codul de țară al tunerului, cod ce stabilește corespondența "
-#~ "frecvență-canal actuală (0 înseamnă implicit)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Tipul de intrare al tunerului"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Selectați tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Compact disc audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Setari video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau "
-#~ "tuner. Având în vedere că aceste setări sunt dependente de hardware-ul "
-#~ "folosit, ar trebui să găsiți setările bune în aria \"Configurare "
-#~ "dispozitiv\" și să folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că "
-#~ "setările nu vor fi modificate."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Intrare CD Audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când nu există CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Modul iesire video "
+# unde o fi asta ?
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Module iesire audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"intrare video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Nume utilizator SMB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+# hm ?
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele listei "
+"de redare"
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "Intrare DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Reîmprospătează lista"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când se folosește "
+"CDDB"
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurează"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
+"protocolul CDDB"
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Parolă HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Fișier certificat"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port server CDDB"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Fișier cheie privată"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fișier CRL"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "Server HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Normalizare volum"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest CD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DV. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul CDDB "
+"HTTP"
 
-# hm ? sau unghiul de filmare ?
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "Unghi DVD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Limită de timp server CDDB"
 
-# hm ? sau unghiul de filmare ?
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Unghiul DVD implicit"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
+"Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
-#~ "stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Pornește direct în meniu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Control redare"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
+"atunci când ambele sunt disponibile"
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "titlu"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tastă"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD fără meniu"
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modúl de acces"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Piste"
 
-# hm ?
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri false. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Frecvență cadre"
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "Număr pista"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dc1394.c:62
+msgid "dc1394 input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Durată în ms"
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament subdirector"
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Fals"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
+"nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.\n"
+"pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
+"expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
-#~ "stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "pliază"
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Intrare fișier"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "expandează"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fișier"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensii ignorate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Latime video"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
+"deschiderea unui director.\n"
+"Aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de listă de "
+"redare de exemplu. Folosiți o listă de extensii separate prin virgule."
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Director pentru înregistrare"
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi "
-#~ "pastrate"
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Inregistrează"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Cablu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenă"
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Granularitate decalaj temporal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este dimensiunea fișierului temporar care va fi folosit pentru a "
-#~ "stoca stream-urile decalate temporal."
-
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Director pentru decalaj temporal"
+msgid "FM radio"
+msgstr "Pune audio pe mut"
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Director folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Pune audio pe mut"
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal chiar dacă accesul "
-#~ "declară că poate controla pasul sau pauza."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DirectShow. Această valoare "
+"ar trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Decalaj temporal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nume dispozitiv video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri FTP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "Nume utilizator FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-#~ "conexiune."
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "Parolă FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Video size"
+msgstr "Dimensiune video"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
-
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "Cont FTP"
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "Intrare FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forțează intrarea video DirectShow să folosească un format de crominanță "
+"specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Fișier audio de ieșire"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Frecvență de cadre pentru intrarea video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Sincronizare rețea"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Forțează intrarea video DirectShow să folosească o frecvență de cadre "
+"specifică (ex. 0 înseamnă implicit, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri GnomeVFS. Această valoare "
-#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietăți dispozitiv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Arată dialogul de proprietăți a dispozitivului selectat înainte de a porni "
+"stream-ul."
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietăți tuner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-#~ "tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy HTTP pentru a fi utilizat. Trebuie să fie de forma http://"
-#~ "[utilizator[:parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, "
-#~ "va fi încercată variabila de mediu http_proxy."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Arată pagina cu proprietățile tunerului [selecție de canale]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri HTTP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal tuner TV"
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "Agent utilizator HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul (0 inseamnă implicit)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit "
-#~ "pentru conexiune."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Cod de țară al tunerului"
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Reconectează automat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Selectați codul de țară al tunerului, cod ce stabilește corespondența "
+"frecvență-canal actuală (0 înseamnă implicit)."
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Stream continuu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipul de intrare al tunerului"
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "Intrare HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Selectați tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin de intrare video"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "Dance"
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
+"Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
+"ar trebui să găsiți setări bune în zona \"Configurare dispozitiv\" și să "
+"folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
+"modificate."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Reconectează automat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin de intrare audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "Iesire audio ALSA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "Intrare"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin de ieșire video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri MMS. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Forțează selectarea tuturor stream-urilor"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin de ieșire audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate local maxim"
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Nume utilizator SMB"
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "Selectați stream-ul cu rata de biți maximă sub acea limită."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Intrare server media Microsoft (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-# hm ?
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Ieșire de stream falsă"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Intrare DirectShow"
 
-# hm ?
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Fals"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Reîmprospătează lista"
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nume utilizator"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurează"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru "
-#~ "accesarea fluxului."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parolă"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "MIME"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire "
-#~ "HTTP/SSL"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
-#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
-#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nume utilizator HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
-#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "Stream de ieșire HTTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Parolă HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Flux"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Descriere"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "Flux"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Descriere"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fișier certificat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Descriere"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fișier cheie privată"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Root CA file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fișier CRL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Ieșire stream"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Iesirea de iesire"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
 
-# hm ? outbound ?
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP outbound. Această "
-#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Pachete de grup"
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
-#~ "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea "
-#~ "programarea incarcarii in sistemele foarte incarcate."
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalizare volum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trunchiere automată"
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "Stream de ieșire UDP"
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DV. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri PVR. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
+# hm ? sau unghiul de filmare ?
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Unghi DVD"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video PVR"
+# hm ? sau unghiul de filmare ?
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Unghiul DVD implicit"
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Dispozitiv radio"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Dispozitiv radio PVR"
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Pornește direct în meniu"
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Normă"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lățime"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Playback"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Înalțime"
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frecvență"
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "titlu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Tastă"
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Interval între chei"
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD fără meniu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Cadre B"
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți "
-#~ "această opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
+#: modules/access/dvdread.c:495
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Bi"
+#: modules/access/dvdread.c:557
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/eyetv.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Bitrate"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modúl de acces"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Bi"
+# hm ?
+#: modules/access/fake.c:40
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri false. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frecvență de cadre"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automat"
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durată în ms"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "Fals"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid "Fake input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri RTSP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Fișier e configurare"
+#: modules/access/file.c:85
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Sesiune"
+#: modules/access/file.c:87
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru captură de ecran. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/file.c:91
+msgid "File input"
+msgstr "Intrare fișier"
+
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
 
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtru de scalare video"
+
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Dimensiune fragment capturat"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
-#~ "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna "
-#~ "dezactivat)."
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lățime margine"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Intrare ecran"
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ecran"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri SMB. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "Nume utilizator SMB"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "Parolă SMB"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Director pentru înregistrare"
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Domeniu SMB"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea."
 
+#: modules/access_filter/record.c:321
 #, fuzzy
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru "
-#~ "conexiune."
-
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "Intrare SMB"
+msgid "Recording"
+msgstr "Decodare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri TCP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Raport de înregistrare"
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitate decalaj temporal"
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "Intrare TCP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Aceasta este dimensiunea fișierului temporar care va fi folosit pentru a "
+"stoca stream-urile decalate temporal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Director pentru decalaj temporal"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Director folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "Intrare UDP/RTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Forțează folosirea modulului de decalaj temporal chiar dacă accesul declară "
+"că poate controla pasul sau pauza."
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Nume dispozitiv"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Decalaj temporal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
-#~ "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri FTP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nume utilizator FTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Intrare Video4Linux"
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "Parolă FTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
-#~ "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
-#~ "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cont FTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
-#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Contul care va fi folosit pentru conexiune."
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canal audio"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "Intrare FTP"
 
+#: modules/access/ftp.c:85
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Fișier audio de ieșire"
 
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Sincronizare rețea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminozitate"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Luminozitatea intrării video"
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Nuanță"
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Culoare"
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri GnomeVFS. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Intrare GnomeVFS"
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contrast"
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP pentru a fi utilizat. Trebuie să fie de forma http://[utilizator[:"
+"parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată "
+"variabila de mediu http_proxy."
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Tuner"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri HTTP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent utilizator HTTP"
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconectează automat"
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimare"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Stream continuu"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Calitate"
+#: modules/access/http.c:69
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Intrare HTTP"
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Intrare Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:295
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru VCD-uri. Această valoare ar trebui "
-#~ "stabilită în milisecunde."
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Intrare VCD"
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesajul de mai sus a avut un nivel de log necunoscut"
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Intrare"
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Reconectează automat"
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmente"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segment"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ieșire audio JACK"
 
+#: modules/access/jack.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID "
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Intrare"
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri MMS. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicație"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forțează selectarea tuturor stream-urilor"
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Preparator"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Rată de biți maximă"
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selectați stream-ul cu rata de biți maximă sub acea limită."
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Stabilire volum"
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Intrare server media Microsoft (MMS)"
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "ID Sistem"
+# hm ?
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ieșire de stream falsă"
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Intrări"
+# hm ?
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fals"
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Primul punct de intrare"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Ultimul punct de intrare"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Mărime pistă (în sectoare)"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de ieșire în fișier"
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "tip"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Nume utilizator"
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "sfârșit"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa stream-ul."
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "playlist"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "listă selecție extinsă"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa stream-ul."
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "listă selecție"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "tip necunoscut"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "ID Listă"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Calea către certificatul x509 PEM care va fi folosit pentru HTTPS."
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Calea către fișierul cu cheia privată x509 PEM care va fi folosit pentru "
+"HTTPS. Lasați gol dacă nu aveți niciunul."
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug."
+# hm ?
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Calea către fișierul cu certificatul rădăcină x509 PEM al CA (autoritatea "
+"certificatoare) de încredere care va fi folosit pentru HTTPS. Lasați gol "
+"dacă nu aveți niciunul."
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Numărul de blocuri de pe CD obținute într-o singură citire."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Calea către fișierul cu lista de revocări de certificate x509 PEM care va fi "
+"folosit pentru SSL. Lăsați gol dacă nu aveți niciunul."
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Folosește control de redare"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "Arată informații VCD extins"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "olby Surround"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream de ieșire HTTP"
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Dimensiune caracteristică"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nume stream"
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător."
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Compensează întârzierea"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descriere stream"
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Fără decodarea Dolby Surround"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efect de spțialitate virtuală în căști"
+# hm ?
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
 
-# hm ? sau în căști ?
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Efect de căști"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
+#: modules/access_output/shout.c:76
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descriere stream"
 
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Stânga"
+msgid "URL description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
+#: modules/access_output/shout.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Dreapta"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
 
+#: modules/access_output/shout.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
+#: modules/access_output/shout.c:96
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Stream de ieșire"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Preset egalizator"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ieșire IceCAST"
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Câștig pe benzi"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
+
+# hm ? outbound ?
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP outbound. Această valoare "
+"ar trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Două treceri"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pachete de grup"
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Câștig global"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pachetele pot fi trimise unul câte unul la momentul potrivit sau în grup. "
+"Puteți alege numărul pachetelor care vor fi trimise o dată. Ajută la "
+"reducerea încărcării programate pe sistemele foarte încărcate."
 
+#: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Trunchiere automată"
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "Egalizator cu 10 benzi"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Plat"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream de ieșire UDP"
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Calsic"
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri PVR. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
+
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispozitiv video PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispozitiv radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispozitiv radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+msgid "Norm"
+msgstr "Normă"
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
+
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Înalțime"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Inălțimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecvență"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
+"automată)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval între chei"
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+# hm ?
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "Cadre B"
 
-# hm ? ce vrea să zică cu full ?
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bas full"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți această "
+"opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
 
-# hm ? ce vrea să zică cu full ?
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Bas și înalte full"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
 
-# hm ? ce vrea să zică cu full ?
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Înalte full"
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Vârf rată de biți"
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Căști"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Sală mare"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mod rată de biți"
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Live"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Party"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Liniștit"
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Rock liniștit"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Numărul bufferelor audio"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Normalizator volum"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator parametric"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri RTSP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fișier de configurare"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Nume sesiune"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio trivial"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "implicit"
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru captură de ecran. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio ALSA"
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "Nume dispozitiv ALSA"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensiune fragment capturat"
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv audio"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
+"predefinite (16 poate fi o valoare bună și 0 înseamnă dezactivat)."
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Intrare ecran"
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 Față 2 Spate"
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 peste S/PDIF"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri SMB. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv audio"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nume utilizator SMB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Module iesire audio"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Parolă SMB"
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domeniu SMB"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio aRts"
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domeniul/grupul de lucru care va fi folosit pentru conexiune."
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "Ieșire HAL AudioUnit"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Intrare SMB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri TCP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Dispozitiv de ieșire"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Folosește ieșire float32"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Intrare TCP"
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio DirectX"
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP. Această valoare ar "
+"trebui stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 Față 2 Spate"
+#: modules/access/udp.c:63
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio EsounD"
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server EsounD"
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Format de ieșire"
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Intrare UDP/RTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nume dispozitiv"
 
+#: modules/access/v4l2.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv video."
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Fișier de ieșire"
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
+#: modules/access/v4l2.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Fișier audio de ieșire"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
-#~ msgstr "Preanalizează automat fișierele"
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "Iesire audio ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
-# hm ?
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Încearcă lucrul în jurul driverelor OSS cu bug-uri"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:100
 #, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Echipament OSS DSP"
+# hm ?
+#: modules/access/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Identidficator portaudio pentru dispozitivul de ieșire"
+#: modules/access/v4l2.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Controale extinse"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio PORTAUDIO"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminozitate"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminozitatea intrării video"
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "Decodor audio ADPCM"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
+#: modules/access/v4l2.c:116
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturație"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Subimagine"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Nuanță"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:123
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivel maxim"
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodor de subtitrări DVB"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "Codor de subtitrări DVB"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Extensie AAC"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fișier imagine"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Fișier imagine"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Latime video"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Inaltime video"
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect al sursei"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect al sursei"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Deîtrețese video"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:146
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automat"
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Modúl de deîntrețesere"
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:150
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "Crominanță"
+msgid "Gain"
+msgstr "Germană"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Decodor video theora"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:153
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "Codor video theora"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Întoarce pe orizontală"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "Codor audio vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:156
 #, fuzzy
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Nimic"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical Sync"
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidirecțional"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Nimic"
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Întoarce pe orizontală"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tot"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-# hm ?
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Decalaj vertical"
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "biți"
-
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "simplu"
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:169
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Decodor audio speex"
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv video."
 
+#: modules/access/v4l2.c:173
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "Decodor audio speex"
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv video."
 
+#: modules/access/v4l2.c:177
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+msgid "Audio method"
+msgstr "Codec audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Titlu video"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "De-îtrețese video"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Randare directă"
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Calitate post procesare"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:195
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Toleranță rată biți video în kbit/s."
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Codare întrețesută"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:224
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Latime video"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
+#: modules/access/v4l2.c:225
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Vizualizari"
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Intrare Video4Linux"
 
+#: modules/access/v4l2.c:229
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+msgid "Video input"
+msgstr "Pin de intrare video"
 
+#: modules/access/v4l2.c:248
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
-
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Post procesare"
+msgid "Audio input"
+msgstr "Intrare CD Audio"
 
+#: modules/access/v4l2.c:260
 #, fuzzy
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Decodor audio speex"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controller"
+
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2.c:304
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr "Decodor video theora"
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Intrare Video4Linux"
 
+# hm ? sau restaurează ?
+#: modules/access/v4l2.c:2916
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "Decodor video theora"
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Restaurează la implicit"
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Decodor audio speex"
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizator audio speex"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv video."
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Decodor audio speex"
+# hm ? sau nu va fi folosit ?
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
+"folosi niciun dispozitiv audio."
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Comentariu speex"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
+"crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mod"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodor subtitrări DVD"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal audio"
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizator subtitrări DVD"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio."
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Codare pentru text subtitrări"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitrările text"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Înălțimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Aliniere subtitrări"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Luminozitatea intrării video"
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Stabilește alinierea subtitrărilor"
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Detectare automată subtitrări UTF-8"
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări formatate"
+# adaptare
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodor subtitrări text"
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Activeaza video"
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner-ul pentru a fi folosit, dacă există mai multe."
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări SVCD"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrări SVCD)"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul "
-#~ "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimare"
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Decodor video theora"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Nivel de decimare pentru stream-urile MJPEG"
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizator video theora"
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "Calitate"
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Codor video theora"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Calitatea stream-ului."
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Comentariu theora"
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in "
-#~ "locul unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Intrare Video4Linux"
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Mod stereo "
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valoarea de stocare în cache pentru VCD-uri. Această valoare ar trebui "
+"stabilită în milisecunde."
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "Mod VBR"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Model psihotico-acustic"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Intrare VCD"
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Întreg de la -1 (fără model) la 4."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Mono dual"
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Mesajul de mai sus a avut un nivel de log necunoscut"
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Joint stereo"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Decodor audio libtwolame"
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "Intrare"
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii "
-#~ "de redare."
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate minim pentru codare"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru "
-#~ "canale de dimensiuni fixe."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "Codare CBR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicație"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparator"
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Decodor audio vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizator audio vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Codor audio vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Stabilire volum"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Comentariu vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Bitrate local maxim"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Intrări"
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Dimensiune maximă GOP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primul punct de intrare"
 
-# unde o fi asta ?
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "Extra cadre de tip I în mod agresiv"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimul punct de intrare"
 
-# pula calului keyint
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
-#~ "extra cadre de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul "
-#~ "trebuie să forțeze des un cadru de tip I în caz de depășire. "
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mărime pistă (în sectoare)"
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Cadre de tip B între I și P"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "tip"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
-#~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "sfârșit"
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Omite filtrul de buclă"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "listă de redare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "listă selecție extinsă"
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Mod întrețesut"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "listă selecție"
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Mod întrețesut pur."
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "tip necunoscut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Toleranta bitrate"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Listă"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate local maxim"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numărul de blocuri de pe CD obținute într-o singură citire."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Folosește control de redare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Domeniu SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mod silențios"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Mod silențios."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Modulele filtrelor de acces"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Arată informații VCD extins"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "arată"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "Decodor subtitrări text"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Interfețe pentru control"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodor Dolby Surround"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Taste rapide"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensiune caracteristică"
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Raport de aspect: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător."
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Trunchiază: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensează întârzierea"
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Întârzierea introdusă de algolitmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
+"pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
+"activați această opțiune pentru compensare."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Zoom video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Fără decodare Dolby Surround"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Creștere întârziere de subtitrare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Stream-urile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi "
+"procesate de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Creștere întârziere audio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Efect de spațialitate virtuală în căști"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volum jos"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efect în căști"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "Fișier e configurare"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "Poziție"
+msgid "Left rear"
+msgstr "Stânga"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Interfețe pentru control"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Dreapta"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Acționează ca master"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+msgid "Left front"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Adresa IP a clientului master"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Rețea"
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
-#~ "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata "
-#~ "implicita. Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. "
-#~ "(valorile obisnuite sunt "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtru audio pentru mixaj trivial de canale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitrări"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodor audio MPEG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preset egalizator"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "MTU a interfeței de rețea."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Câștig pe benzi"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Intotdeauna deasupra"
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați "
+"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu \"0 2 4 2 0 -2 "
+"-4 -2 0\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Nepaleză"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Two pass"
+msgstr "Două treceri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
+# adaptare
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+"Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Număr titlu"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "Câștig global"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nume utilizator FTP"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-#~ "conexiune."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Egalizator cu 10 benzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Parola FTP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Calsic"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Intrare HTTp"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+# hm ? ce vrea să zică cu full ?
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bas complet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Director pentru inregistrare"
+# hm ? ce vrea să zică cu full ?
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bas și înalte complet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Activeaza audio"
+# hm ? ce vrea să zică cu full ?
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Înalte complet"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Căști"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sală mare"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Liniștit"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock liniștit"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Număr buffere audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Acesta este numărul de buffere audio asupra cărora se efectuează "
+"măsurătoarea de putere. Un număr ridicat de buffere va crește timpul de "
+"răspuns al filtrului la un vârf de amplitudine dar îl va face mai puțin "
+"sensibil la variații scurte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Activeaza"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel maxim"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffere este mai mare decât această "
+"valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr în virgulă "
+"mobilă pozitiv. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Reda si opreste"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator de volum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Egalizator parametric"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Zoom video"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "Playlist"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Start automat"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a "
-#~ "obține ceva metadate)."
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frecvența 1 Q"
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea playlist-urilor video "
-#~ "shoutcast."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "Omite cadre"
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Analizor de podcast"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frecvența 2 Q"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
-
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frecvența 3 Q"
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Info podcast"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată limitată în bandă"
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Sumar podcast"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Dimensiune podcast"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare urâtă"
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Încredere în marcajul temporal MPEG"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Vizualizator"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "În mod normal noi folosim marcajul temporal al fișierelor MPEG pentru "
-#~ "calculul poziției și duratei. Totuși uneori acesta nu se poate folosi. "
-#~ "Dezactivați această opțiune pentru a calcula în schimb pe baza ratei de "
-#~ "biți."
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF fals"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "Decodor video theora"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer audio trivial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Decodor text subtitrari"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "implicit"
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Format subtitrări"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ieșire audio ALSA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "Decodor subtitrări text"
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nume dispozitiv ALSA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări"
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispozitiv audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări SVCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări SVCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Față 2 Spate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări SVCD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 peste S/PDIF"
 
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
 #, fuzzy
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "Efect casti"
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispozitiv audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexoare"
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-#~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Pin de ieșire audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "Dispozitiv video PVR"
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Deschidere"
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe"
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mesaje"
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Ieșire audio aRts"
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Alege un număr corespunzător numărului unui dispozitiv audio, așa cum este "
+"listat în meniul 'Dispozitive audio'. Acest dispozitiv va fi după aceea "
+"utilizat implicit pentru redare audio."
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Deschide disc"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Ieșire HAL AudioUnit"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Deschide subtitrări"
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Despre"
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Titlul anterior"
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Titlul următor"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (ieșire codată)"
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Du-te la titlul"
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispozitiv de ieșire"
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Du-te la capitolul"
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
+"(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Viteză"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Folosește ieșire float32"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fereastră"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați módul de ieșire "
+"float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
+"sunet)."
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Ieșire audio DirectX"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "playlist"
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Față 2 Spate"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Ieșire audio EsounD"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editează"
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Server EsounD"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selectează tot"
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de ieșire"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimină"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\""
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Elimină tot"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vizualizare"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"În mod implicit vor fi salvate toate canalele semnalului de intrare, dar "
+"puteți restricționa aici numărul canalelor."
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Cale"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Adaugă antet WAVE"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nume"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"În loc de scrierea unui fișier brut, puteți adăuga la fișier un antet WAV."
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplică"
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "Fișier de ieșire"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvează"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio."
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Implicit"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Fișier audio de ieșire"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Arată interfața"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Preanalizează automat fișierele"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertical Sync"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect corect"
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ieșire audio JACK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Încearcă o rezolvare pentru drivere OSS cu bug-uri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
+# hm ? hashed înseamnă distorsionat ?
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Unora dintre driverele de OSS cu bug-uri nu le place când bufferul intern "
+"este umplut complet (sunetul devine puternic distorsionat). "
 
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Compilat de"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adaugă"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Șterge"
-
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Extrage"
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Timp"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Echipament OSS DSP"
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "sec."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Timp de stop"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Ieșire audio PortAudio"
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Aleator On"
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Repetă tot"
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensie de ieșire Win32 waveOut"
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Repetare Off"
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Dimensiune la jumătate"
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizor A/52"
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Dimensiune normală"
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pachetizor audio A/52"
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Dimensiune dublă"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodor audio ADPCM"
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Flotant deasupra"
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodor audio Raw/Log"
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Potrivește la ecran"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codor audio brut"
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 treceri"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/cc.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător"
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
-#~ "preset."
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
+#: modules/codec/cdg.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Stream"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodor video Dirac"
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Controale extinse"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodor video Cinepak"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtre video"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Ajustări de imagine"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodor de subtitlu CVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Setări audio generale"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pachetizor de subtitlu Chaoji VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Distorsiune"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calitate de codare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Albastru"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Calitatea codării între 1.0 (scăzută) și 10.0 (mărită)."
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodor video Dirac"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codor video Dirac"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Cropare imagine"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodor DirectMedia Object"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codor DirectMedia Object"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Inversează culorile imaginii"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizor DTS"
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Transformare"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pachetizor audio DTS"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodare coordonată X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Mod întrețesut"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Normalizare volum"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodare coordonată Y"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Previne ca ieșirea audio să depășească o valoare predefinită."
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Virtualizare în căști"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Poziție subimagine"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Imită efectul de sunet surround când se folosesc căștile."
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codare coordonată X"
 
-# hm ? sau restaurează ?
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restaurează la implicit"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codare coordonată Y"
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturație"
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Opacitate"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codor de subtitluri DVB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "%i elemente în playlist"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Autentificare"
+#: modules/codec/faad.c:358
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensie AAC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parolă"
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "Fișier de imagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Golește meniul"
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
 
+#: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Arată tot"
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Fișier de imagine"
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Controler - VLC"
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lățime video de ieșire."
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizare..."
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Inălțime video de ieșire."
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Preferințe..."
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Păstrează raportul de aspect"
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servicii"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Ascunde VLC"
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Raport de aspect al fundalului"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Filtre video"
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Arată tot"
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deîntrețesere video"
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Părăsește VLC"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Fișier"
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modúl de deîntrețesere"
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Deschide fișier..."
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Deschide rapid un fișier..."
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Crominanță"
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Deschide disc..."
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Deschide rețea..."
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodor video fals"
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Deschide recente"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codor video Dirac"
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Golește meniul"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codor audio Vorbis"
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Asistent pentru streaming/export..."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Taie"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiază"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-referință"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lipește"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidirecțional"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Control redare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Crește volumul"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Scade volumul"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "biți"
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimizează fereastra"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "simplu"
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Închide fereastra"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Biliniar rapid"
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Controller"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Biliniar"
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Controale extinse"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (calitate bună)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Meta-informatie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Adu totul în față"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajutor"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Arie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "Salvează c&a..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Documentație online"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Raportează un bug"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licență"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Macedoniana"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Documentație online"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum jos"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Ieșire video embedded"
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
 
-# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ?
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 "
-#~ "este total transparent."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodare"
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atunci când se redimensionează imaginea video, întinde de ea cât să umple "
-#~ "întreaga fereastră în loc să se păstresze raportul de aspect și să fie "
-#~ "afișate borduri negre."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
-#~ "video"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Folosește ca fundal de desktop"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtru de scalare video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește imaginea video ca fundal de desktop. Pictogramele de pe desktop "
-#~ "nu pot fi accesate în acest mod."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtru video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr ""
 
-# hm ? sau fără a la sfârșit ?
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Deschide sursă"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtru video de deîntrețesere FFmpeg"
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Răsfoiește..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Randare directă"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD (meniuri)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Director"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresă"
+# hm ?
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Soluție alternativă pentru bug-uri"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permite decalaj temporal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Încearcă să rezolve câteva bug-uri:\n"
+"1  detectare automată\n"
+"2  msmpeg4 vechi\n"
+"4  xvid întrețesut\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 fără umplutură\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 crominanță Qpel\n"
+"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva \"ac vlc"
+"\" și \"ump4\", introduceți 40."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Grăbire"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitrări"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Setări..."
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Omite cadre"
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Întârziere"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Codare subtitrări"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Dimensiune font"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calitate post procesare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Aliniament video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Proprietăți font"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Mască de debug"
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Fișier subtitrare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Streaming/Salvare:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Opțiuni de transcodare și streaming"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Stream"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Metodă de încapsulare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Opțiuni de transcodare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Rată biți (kb/s)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Scală"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Anunțare stream"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un cadru de key."
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Anunț SAP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Anunț RTSP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Anunț HTTP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Exportă fișier SDP ca"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Toleranță rată de biți video în kbit/s."
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nume canal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codare întrețesută"
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "URL SDP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Salvează fișier"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Arata optiune avansate"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Lista de intrari"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demultiplexat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate stream"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Blocuri decodate"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Cadre afișate"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Cadre pierdute"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Pachete trimise"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Pachete trimise"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Rată de trimitere"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Redă mai repede"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "Cadre pierdute"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Meta-informatie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Sortat după album"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calitate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Sortat după album"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr "Nivelul de calitate pentru "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Lista de redare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Lista de redare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Adaugă la playlist"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U extins"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Scală maximă de cuantificare video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "Lista de redare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Cuantificare trellis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "Lista de redare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nod nou"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Introduceți o adresă"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
-# hm ? sau golește folderul ?
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Folder gol"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Configurează"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Mascare de luminanță"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni "
-#~ "avansate\" pentru a le vedea."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte luminoase (implicit: 0.0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Selectează un stream"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Mascare de întuneric"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selectează tot"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte întunecate (implicit: 0.0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Subimagini"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mascare de mișcare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Buclă"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri cu înaltă complexitate temporală "
+"(implicit: 0.0)."
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marchiză"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Mascare de margine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Setări video"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Crește cuantificarea pentru macroblocuri la marginea cadrului (implicit: "
+"0.0)."
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminare de luminanță"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Fișier imagine"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Elimină blocurile de luminanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
+"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă -4."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Poziție"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminare de crominanță"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Decalaj temporal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Elimină blocurile de crominanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
+"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă 7."
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensiune:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod de scalare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Culoare"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modul de scalare folosit."
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacitate"
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marchiză"
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timp"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post procesare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (cel mai scăzut)"
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negru"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (cel mai crescut)"
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Gri"
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Argintiu"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Alb"
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Maro"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Roșu"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Roșu purpuriu"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Galben"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Oliv"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Verde"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Aquamarin"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Lămâie verde"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Violet"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "Bleumarin"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Albastru"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "Aqua"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
 
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări"
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nimic"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodor audio Speex"
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pachetizor audio Speex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Decodor audio Speex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentariu Speex"
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodor de subtitluri DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Un codec audio liber dedicat compresiei vocii (utilizabil cu OGG)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această "
-#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită "
-#~ "stream-ul de mai multe ori."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codare pentru text de subtitluri"
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitlurile text"
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Aliniere subtitluri la margine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
-#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
-#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Stabilește alinierea la margini a subtitlurilor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup "
-#~ "dinamic de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. "
-#~ "Aceasta este metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream "
-#~ "către mai multe calculatoare, dar nu va funcționa prin internet."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Detectare automată subtitluri UTF-8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Aceasta activează automat detecția codării UTF-8 în interiorul fișierelor de "
+"subtitluri."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup "
-#~ "dinamic de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. "
-#~ "Aceasta este metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream "
-#~ "către mai multe calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La "
-#~ "stream vor fi adăugate header-e RTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtitluri formatate"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Înapoi"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodor de subtitluri text"
 
-# hm ? lipsește ceva
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent permite configurări simple de streaming și transcodare"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare "
-#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile "
-#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Randare de text"
 
-# hm ? sau difuzează în rețea sub formă de stream ?
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream în rețea"
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activează debug-ul"
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Intrare TCP"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Selectează un stream"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtitluri SVCD"
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Element de playlist existent"
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Pachetizor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
 
-# hm ? sau alege ?
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Alegeți..."
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modul decodor Tarkin"
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Extragere parțială"
+#: modules/codec/telx.c:50
+msgid "Override page"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru "
-#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
-#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "De la"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignoră fanionul de subtitlu"
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Către"
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis stream-ul "
-#~ "de intrare."
+# hm ?
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Soluție alternativă pentru Franța"
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destinație"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Metodă de streaming"
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul."
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Impune o calitate între 1 (scăzută) și 10 (mărită), în loc de a specifica o "
+"rată de biți particulară. Aceasta va produce un stream VBR."
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodor video Theora"
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast UDP"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Pachetizor video Theora"
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transcodează"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codor video Theora"
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Transcodează audio"
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentariu Theora"
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Transcodează video"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forțează o calitate de codare specifică între 0.0 (crescută) și 50.0 "
+"(scăzută),  în loc de a specifica o rată de biți particulară. Aceasta va "
+"produce un stream VBR."
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Format de încapsulare"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mod stereo "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile "
-#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opțiuni de streaming adiționale"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mod VBR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model psiho-acustic"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anunț SAP"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Întreg de la -1 (fără model) la 4."
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Redare locală"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono dual"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Decodor audio libtwolame"
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumar"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Format de încapsulare"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Rata de biți maximă în kbps. Aceasta este util pentru aplicații de difuzare "
+"sub formă de stream."
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Stream de intrare"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minim pentru codare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Salvează fișier"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Rata de biți minimă în kbps. Aceasta este util pentru un canal de dimensiune "
+"fixă."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "Comută ciclic pista de subtitrare"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codare CBR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Destinație"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)"
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodor audio Vorbis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Pachetizor audio Vorbis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finnish"
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codor audio Vorbis"
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i elemente"
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentariu Vorbis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Octeți"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensiune maximă GOP"
 
-# hm ? sau nici o ?
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "niciun"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Stabilește intervalul maxim între cadrele IDR. Valori mari salvează biți, "
+"îmbunătățind în acest fel calitatea pentru o rată de biți dată, cu prețul "
+"pierderii preciziei căutării."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensiune minimă GOP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. "
-#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. "
-#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier "
-#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
-#~ "salvare de stream-uri de rețea."
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Stabilește intervalul minim între cadrele IDR. În H.264, cadrele I nu "
+"încadrează în mod necesar un GOP închis, deoarece este permis unui cadru P "
+"să fie prezis din mai multe cadre decât doar cel dinaintea lui (vedeți de "
+"asemenea opțiunea de cadru de referință). De aceea, cadrele I nu sunt în mod "
+"necesar căutabile. Cadrele IDR restricționează cadrele P următoare de a face "
+"referire la orice cadru anterior cadrului IDR.\n"
+"Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
+"codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține "
-#~ "mai multe informații."
+# unde o fi asta ?
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivitate extra cadre de tip I"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține "
-#~ "mai multe informații."
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
+"extra cadrele de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie "
+"să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a "
+"tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari "
+"utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 "
+"dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate "
+"numai la fiecare alte cadre keyint, conducând probabil la artefacte urâte de "
+"codare. Plaja este de la 1 la 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
-#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
-#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
-#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
-#~ "setare pe 1."
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Cadre de tip B între I și P"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi "
-#~ "anunțate folosind protocolul de anunțare SAP/SDP.  În acest mod, clienții "
-#~ "nu vor fi nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în "
-#~ "playlist-ul lor dacă activează extra interfața SAP.\n"
-#~ "Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
-#~ "altfel se va folosi un nume implicit."
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permisiuni"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensiune"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Adaugă la playlist"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Încetinește ușor codarea "
+"și decodarea, dar ar trebui să salveze între 10 și 15% din rata de biți."
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresă:"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rețea: "
+# hm ?
+# sau filtrul în buclă de deblocare ?
+# sau filtrul buclă de deblocare ?
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Dezactivează filtrul de deblocare în buclă (scade calitatea)."
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mod întrețesut"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mod întrețesut pur."
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocol:"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodează:"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal:"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frecvență:"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Toleranța medie a ratei de biți"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbits/s)."
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Rată de biți locală maximă"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbits/s)."
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Perioada medie pentru rata de biți locală maximă (în kbits)."
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Cameră"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Codec video"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Codec audio"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deîntrețesere:"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Acces:"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Timp până la Live (TTL):"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizează numarul de thread-uri"
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Rată de biți audio:"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Anunț SAP:"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Anunț SLP:"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Canal de anunț:"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizează"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Șterge"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Salvează"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Aplică"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Renunță"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferințe"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Stream"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Număr pistă."
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "Lista de intrari"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "Vizualizări audio"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Dimensiune normală"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "Ia un instantaneu video"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Deschide un fișier de subtitrări"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv video"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcul SSIM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Actualizări"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Tip"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mod silențios"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selectează tot"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mod silențios."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "Director pentru inregistrare"
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistici"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Taste rapide"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru."
 
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Intrare / Códecuri"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "Intrare / Códecuri"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Setări generale pentru interfață"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitatoare de unitate de acces"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Setări demultiplexor subtitrări"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erori"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "În&chide"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "Șter&ge"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "Filtre video"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator parametric"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codecuri video"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "Du-te la titlul"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "arată"
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Renunță"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "General"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autor"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "Piste"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distorsiune"
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Autentificare"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Meta-informație"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "General"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Arată tot"
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Aliniament de date"
 
+#: modules/codec/zvbi.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Setări"
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța poziția textului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
+#: modules/codec/zvbi.c:88
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "Latin"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/zvbi.c:98
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "Salvează c&a..."
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Verbositate (0,1,2)"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfețe pentru control"
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fișier"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "Disc"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "Rețea"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Buton de declanșare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Buton de declanșare pentru gesturi de maus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Redare"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mijloc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "Stream"
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesturi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "Contrast"
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfață de control de gesturi de maus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Gestionează"
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definește semnele de carte ale listei de redare."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Deschide playlist"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Taste rapide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "playlist"
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bashkir"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Salvează"
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Raport de aspect: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe"
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Trunchiază: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Deschide d&irector..."
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Activează playlist personalizat prin skinuri"
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Meditativ"
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Mărire întârziere audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Filtre video"
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "Filtre audio"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "Vizualizare playlist"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Fișier subtitrare"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Salvează fișier"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul"
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Deschide playlist"
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauză"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Meniu"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista precedentă"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Pista următoare"
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "Macedonian"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Playlist"
+#: modules/control/http/http.c:73
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr ""
 
+#: modules/control/lirc.c:36
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Instrument"
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fișier de configurare"
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "&Video"
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "&Audio"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigare"
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "A&jutor"
+# hm ? sau din ?
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Deschide &fișier..."
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
+#: modules/control/motion.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Deschide d&irector..."
-
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Deschide &disc..."
+msgid "motion"
+msgstr "Poziție"
 
+#: modules/control/motion.c:73
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "Deschide rețea..."
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfețe pentru control"
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Acționează ca master"
 
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresa IP a clientului master"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizare de rețea"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalează serviciul Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalează serviciul și ieși."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Dezinstalează serviciul Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Dezinstalează serviciul și ieși."
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afișează numele serviciului"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opțiuni de configurare"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Opțiuni de configurare care vor fi folosite de serviciu (de exemplu --"
+"foo=bar --no-foobar). Trebuie specificat la momentul instalării, astfel "
+"încât serviciul să fie configurat corect."
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Interfețe adiționale create de Serviciu. Trebuiesc specificate la momentul "
+"instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o "
+"listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: "
+"llogger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "Serviciu NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfață serviciu Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Arată poziția stream-ului"
+
+# hm ? sau cu din timp în timp la sfârșit ?
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul stream-ului."
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Fake TTY"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "TCP command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:180
+msgid "RC"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "Remote control interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1051
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua."
+
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua."
+
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista de redare este goală"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+# adaptare sugerată de varianta fr
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Întreabă"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Repară întotdeauna"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nu repara niciodată"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Acest fișier AVI este deteriorat. Avansarea în cadrul fișierului nu va "
+"funcționa corect.\n"
+"Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepaleză"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparare index AVI"
+
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Numele de fișier în care va fi descărcat stream-ul brut."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Număr titlu"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru stream-uri "
+"RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nume utilizator RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
+"autentificarea conexiunii."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Parolă RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port tunel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multicast RTP"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor M-JPEG de cameră"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Director de preîncărcare"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+msgid "Video Manager"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+msgid "----- Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:46
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activează reverberația"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Activează modul megabas"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivel mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Start automat"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
+"ceva metadate)."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omite cadre"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizor de podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import listă de redare XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import listă de redare XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Import listă de redare XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Ieșire video falsă"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumar podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensiune podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Încredere în marcajul temporal MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"În mod normal noi folosim marcajul temporal al fișierelor MPEG pentru "
+"calculul poziției și duratei. Totuși uneori acesta nu se poate folosi. "
+"Dezactivați această opțiune pentru a calcula în schimb pe baza ratei de biți."
+
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demultiplexorul va avansa marcajul temporal dacă semnalul de intrare nu "
+"poate ține pasul cu rata de codare."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Decodor video fals"
+
+#: modules/demux/real.c:62
+msgid "Real demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor XA"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizor de text de subtitluri"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Cadre pe secundă"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Întârziere subtitluri"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de subtitluri"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT suplimentar"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:"
+"tip_stream[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensiune în octeți a pachetului de decriptat"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea pachetului TS de decriptat. Rutinele de decriptare "
+"scad antetul TS din valoare înainte de decriptare."
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
+msgid "subtitles"
+msgstr "subtitluri"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Subtitluri 4:3"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Subtitluri 16:9"
+
+#: modules/demux/ts.c:3432
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Subtitluri 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "clean effects"
+msgstr "efecte curate"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Folosește meniuri DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fișier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Deschide disc"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Deschide subtitluri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titlul anterior"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titlul următor"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Du-te la titlul"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Du-te la capitolul"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Viteză"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "listă de redare"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Elimină tot"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Cale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplică"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Implicit"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Arată interfața"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertical Sync"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Raport de aspect corect"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Raport de aspect canvas video"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparența logoului"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
+"opacitate totală)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordonata X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordonata Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
+"255 = total opac."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensiune font, pixeli."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea fontului "
+"implicită)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Cadre afișate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Negru"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Gri"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Argintiu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Alb"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maro"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Roșu purpuriu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Lămâie verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Bleumarin"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Semne de carte"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Șterge"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrage"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neintitulat"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecție invalidă"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Trebuie să fie selectate două semne de carte."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+msgid "Jump To Time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleator On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleator Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetă odată"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetă tot"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetare Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensiune la jumătate"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensiune normală"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensiune dublă"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotant deasupra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Potrivește la ecran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Derulează"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Fast Forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 treceri"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
+"preset."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controale extinse"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtre video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajustări de imagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Setări audio generale"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtru de distorsiune video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Albastru"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Trunchiere imagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Filtru de inversare video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inversează culorile imaginii"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformare"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Mod întrețesut"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizare volum"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Previne ca ieșirea audio să depășească o valoare predefinită."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizare în căști"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imită efectul de sunet surround când se folosesc căștile."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel maxim"
+
+# hm ? sau restaurează ?
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurează la implicit"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitate"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Golește meniul"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Arată tot"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Controler - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Deschide disc..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Verifică pentru actualizare..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferințe..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "Servicii"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ascunde VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "Arată tot"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Părăsește VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fișier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "Deschide fișier..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Deschide rapid un fișier..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Deschide disc..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Deschide rețea..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Deschide recente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Golește meniul"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/export..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Crește volumul"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Scade volumul"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispozitiv video"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizează fereastra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Egalizator"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controale extinse"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Adu totul în față"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentație online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Rată de biți video"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faceți o donație"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Forum..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Ieșire video embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ?
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 "
+"este total transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Atunci când se redimensionează imaginea video, întinde de ea cât să umple "
+"întreaga fereastră în loc să se păstresze raportul de aspect și să fie "
+"afișate margini negre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
+"video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Folosește ca fundal de desktop"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Folosește imaginea video ca fundal de desktop. Pictogramele de pe desktop nu "
+"pot fi accesate în acest mod."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Repetă elementul curent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Deschide sursă"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Răsfoiește..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Folosește meniuri DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Director VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permite decalaj temporal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Încarcă fișier de subtitluri:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Setări..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Întârziere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codare subtitluri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensiune font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Aliniament subtitluri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietăți font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fișier subtitlu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Intrare fișier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Pin de intrare video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Difuzare sub formă de stream/Salvare:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opțiuni de transcodare și difuzare sub formă de stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afișează stream-ul local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+# adaptare sugerată de varianta es / fr
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Stream-ul brut de intrare"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodă de încapsulare"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opțiuni de transcodare"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Rată de biți (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Scală"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunțare stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunț SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunț RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunț HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportă fișier SDP ca"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nume canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fișier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information"
+msgstr "Informație"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Informații avansate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr "Citire la media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Rată de biți de intrare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexat"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Rată de biți stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocuri decodate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Cadre afișate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Cadre pierdute"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Difuzare sub formă de stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pachete trimise"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octeți trimiși"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rată de trimitere"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffere redate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffere pierdute"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandează nodul"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Obține informație stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortează nodul după nume"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortează nodul după autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Niciun element în lista de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Caută în lista de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Adaugă un folder în lista de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fișier:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U extins"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format de listă de redare partajabil XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elemente în lista de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 element în lista de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nod nou"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Introduceți numele nodului"
+
+# hm ? sau golește folderul ?
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Folder gol"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetează tot"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetează preferințele"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC media player.\n"
+"Sigur vreți să continuați ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selectați un director"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+# hm ? sau selectează ?
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "Selectați"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Subimagini"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Buclă"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marcaj"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Setări video"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Fișier de imagine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Poziție"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Decalaj temporal"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensiune:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Culoare"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacitate"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marcaj"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Limită de timp"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Verifică pentru actualizări"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "Descarcă acum"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Verifică pentru actualizări"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Nimic"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Această versiune a VLC este ultima disponibilă."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un codec audio liber dedicat compresiei vocii (utilizabil cu OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic "
+"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
+"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
+"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur "
+"calculator. La stream vor fi adăugate antete RTP."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic "
+"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
+"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
+"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
+"antete RTP."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare"
+
+# hm ? lipsește ceva
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Acest asistent permite configurări simple de difuzare sub formă de stream și "
+"transcodare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Acest asistent oferă acces doar la un mic subset din capabilitățile de "
+"difuzare sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Dialogul 'Deschide' "
+"și 'Salvare/Difuzare sub formă de stream' oferă acces la mai multe "
+"facilități."
+
+# hm ? sau difuzează în rețea sub formă de stream ?
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Difuzează sub formă de stream în rețea"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selectează un stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de listă de redare existent"
+
+# hm ? sau alege ?
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Alege..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extragere parțială"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "De la"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Către"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis stream-ul de "
+"intrare."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinație"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metodă de difuzare sub formă de stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodează audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodează video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format de încapsulare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunț SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "Redare locală"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format de încapsulare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Stream de intrare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Include subtitluri"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elemente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+# hm ? sau nicio ?
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "niciun"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "da: de la %@ la %@ secunde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Aceasta permite difuzarea sub formă de stream într-o rețea."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
+"multe informații."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
+"folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi "
+"nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de "
+"redare dacă activează interfața extra SAP.\n"
+"Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
+"altfel se va folosi un nume implicit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfață minimală"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisiuni"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietar"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Înaintează"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adaugă la lista de redare"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresă:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rețea: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodează:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "activează"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecvență:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Rată de eșantionare:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calitate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimare:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Cameră"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Rată de biți video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Toleranța ratei de biți:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deîntrețesere:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Acces:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Timp până la Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Rată de biți audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunț SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunț SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de anunț:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Șterge"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Salvează"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplică"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Renunță"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr ""
+"Preamplificator\n"
+"12,0dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Octeți trimiși"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Vizualizări audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Frecvență de cadre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ia un instantaneu video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparență"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Setări codoare"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista precedentă"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista următoare"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+msgid "Selected ports :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Intrarea s-a schimbat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Folosește cache de SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Reconectează automat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nume dispozitiv audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tip"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opțiuni avansate..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selectați un director"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicație"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
+
+# hm ? sau selectează ?
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Selectați"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Taste rapide"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Intrare / Codecuri"
+
+# hm ?
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Intrare / Codecuri"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Setări generale pentru interfață"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurează"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "Erori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "În&chide"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "Șter&ge"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Egalizator parametric"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Vizualizator"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Codecuri audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Codecuri audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Du-te la titlul"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&Nu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Renunță"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Du-te la titlul"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilat de "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Distorsiune"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "Actualizări"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selectați un director"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Meta-informație"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Descriere codec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistici"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadată dată"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Latin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Salvează c&a..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Verbositate (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvează"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Resetează preferințele"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Deschide lista de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Export de listă de redare XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtre video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtre audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Vizualizare listă de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fișier subtitlu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvează fișierul"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetă toate"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repetă toate"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Interacțiune interfață"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interacțiune interfață"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauză"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Instrument"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "Vi&deo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Playback"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "A&jutor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Deschide fișier..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Deschide &disc..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Deschide rețea..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Difuzare sub formă de stream"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Părăsire"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfețe pentru control"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Adaugă interfață"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfață minimală"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opțiuni avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizări"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Selectează skinul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajutor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Instrument"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Deschide &fișier..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Deschide fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Always show video area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Arată opțiunile avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Pictogramă în zona de notificare"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opțiuni avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Arată opțiunile avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Comută interfața"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 treceri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Portuguese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Mod stereo "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selecție"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selecție invalidă"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Dispozitiv DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Folosește meniuri DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "Poziție subimagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtitluri formatate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliniament de date"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sincronizare de rețea"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Arată opțiunile avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Arată opțiunile avansate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Timp de start"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Stocare în cache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizează:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "PMT suplimentar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Listă URL-uri podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream de ieșire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ieșiri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Redă local"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongolian"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metodă de încapsulare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codec video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nume grup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Limbă audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum audio implicit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Efect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efect în căști"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizări"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispozitive"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+# hm ? sau restaurează ?
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Restaurează la implicit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+# hm ? sau unghiul de filmare ?
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Unghiul DVD implicit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calitate post procesare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtre de acces"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Deschide fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
+"meniuri."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinuri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid "Always display the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfață"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
+
+# hm ?
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interacțiune interfață"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activează"
+
+# hm ? sau cu de ?
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Limbă subtitlu"
+
+# hm ? sau cu de ?
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Limbă subtitlu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Rezoluție afișare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Efect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Afișare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Omite cadre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Director"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Afișare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Activează modul tapet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format de instantaneu video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Setări audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Statistici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedentul"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Intrare CD Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Intrare fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "listă de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Mic"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustare imagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag de luminozitate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Culoare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversare de culoare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversare de culoare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag de luminozitate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nume stream"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rată de biți"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Negru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efect în căști"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Zgomot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectare de mișcare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mânjeală de mișcare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Mai rapid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Maro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Overlay logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonă"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Număr de clone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Mic"
+
+# hm ?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay-uri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Adaugă nod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Adaugă nod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparență"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtru de clonare video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează tot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fișier de configurare VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Intrare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Intrare ecran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Stream de ieșire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Buclă"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Deschide un fișier de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fișiere skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fișiere skin (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Deschide lista de redare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Toate listele de redare|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|fișiere M3U|*.m3u|"
+"listă de redare XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fișier M3U|*.m3u|listă de redare XSPF|*.xspf"
+
+# hm ? sau pentru a fi folosit ?
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin de folosit"
+
+# hm ? sau pentru a fi folosit ?
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cale către skinul de folosit."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurația ultimului skin folosit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configurația ferestrelor ultimului skin folosit. Această opțiune este "
+"actualizată automat, nu o atingeți."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Arată VLC pe bara de sarcini (taskbar)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Activează efecte de transparență"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Puteți dezactiva "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Activează lista de redare personalizată prin skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfață personalizată prin skinuri"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selectează skinul"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Deschide un skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interfață WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Deschide:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele predefinite "
+"următoare:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Alege un director"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "Alege un fișier"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Include video în interfață"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Include video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editează semnele de carte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octeți"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Șter&ge"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va lansa "
+"asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă prmite să "
+"difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream dintre aceste "
+"semne de carte."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de carte "
+"să funcționeze."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
+"pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză\" "
+"în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Intrarea s-a schimbat"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informații stream și media"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Informații avansate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
+"fereastra de mesaje."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informații element listă de redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvează c&a..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvează mesajele ca..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opțiuni:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Deschide..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizează:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe care "
+"vreți să îl deschideți.\n"
+"Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
+"deasupra."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Setări avansate..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (meniuri)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tip disc"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "Număr titlu."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă că "
+"aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă se "
+"folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
+"0...7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+msgid "Track number."
+msgstr "Număr pistă."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă că "
+"aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă se "
+"folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
+"0...7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Amestecă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Adaugă &director..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Adaugă URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Descoperire de servicii"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Deschide o listă de redare..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvează lista de redare..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Sortează după &titlu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Ame&stecă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "Șt&erge"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestionare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecție"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Vizualizare elemente"
+
+# hm ? sau branșă ?
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Redă această categorie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr ""
+
+# hm ? sau categorie ?
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Sortează această branșă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Adaugă nod"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elemente în lista de redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Listă de redare XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de redare este goală"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Nu se poate salva"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Nivel maxim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Introduceți numele nodului"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "Nod nou"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+# hm ? ce e ăla chain ?
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul "
+"rezultat poate fi modificat."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL de stream de ieșire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Țintă:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
+"prin ajustarea setărilor stream-ului."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nume canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codec subtitluri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Overlay subtitluri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opțiuni subtitlu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fișier subtitluri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Deschide fișier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizări"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Verifică pentru actualizări"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Difuzări"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Încarcă configurație"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salvează configurație"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Difuzare nouă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Alege"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Centru"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Stream VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, sau "
+"să salvați un stream."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+"Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare sub "
+"formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile 'Deschide' "
+"și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. Stream-"
+"ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. Dacă se "
+"dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt format.\n"
+"\n"
+"Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier la "
+"fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
+"salvare de stream-uri de rețea."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Nu se poate găsi lista de redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru a "
+"o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
+"\n"
+"Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
+"fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
+"informație despre el."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
+"informație despre el."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Introduceți o adresă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile anterioare, "
+"anumite formate pot să nu fie disponibile."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
+"numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
+"dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
+"sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
+"setare pe 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvează în fișier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare valoarea, "
+"cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsiune"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
+
+# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversare culoare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Mânjire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Lupă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opțiuni video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Raport de aspect"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un preset "
+"(meniu Audio -> Egalizator)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
+
+# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Corelare:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Preamplificator\n"
+"12,0dB"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să reporniți "
+"stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
+"\n"
+"Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> Preferințe "
+"-> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt aplicate, "
+"introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> Flitre / "
+"Module în interiorul preferințelor."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Rată de biți video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Online Help"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "Despre..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Verifică pentru actualizări..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Setări"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Listă de redare inclusă"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Redă mai încet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Redă mai repede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfață wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Arată/ascunde interfața"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Deschide d&irector..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Deschide stream în &rețea..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Informații media..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mesaje..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferințe..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Unicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare aflate "
+"pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai eficientă "
+"de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, dar nu va "
+"funcționa prin internet. "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
+"Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
+"Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această metodă "
+"este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită stream-ul de "
+"mai multe ori."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Dialog semne de carte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "GUI extins"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la pornire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfață minimală"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
+"meniuri."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Vizualizare listă de redare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă de "
+"redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în "
+"interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți "
+"selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau "
+"amândouă)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "Embedded"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr "ultima configurație"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr ""
+
+# hm ? sau golește folderul ?
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder gol"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadată titlu"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Alte"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+# hm ? sau să fie tradus ?
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Spațiu"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-tehno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sudist"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Muzical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadată descriere"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funcție de ieșire audio falsă"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funcție de ieșire video falsă"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Ieșire video falsă"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funcție de randare de font falsă"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Aceasta este dimensiunea implicită a fonturilor care vor fi randate pe "
+"video. Dacă valoarea specificată este diferită de 0, această opțiune va "
+"suprascrie dimensiunea relativă a fontului."
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitatea (inversul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
+"transparent, 255 = total opac."
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "Culoare implicită text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
+"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
+"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mărime font relativă"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Aceasta este dimensiunea relativă implicită a fonturilor care vor fi randate "
+"pe video. Dacă valoarea absolută a fontului este specificată, dimensiunea "
+"relativă va fi suprascrsă."
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mai mic"
+
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Mic"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Mare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Mai mare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+# hm ? sau efect asupra fontului ?
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efect de font"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Outline"
+msgstr "Contur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:143
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contur gras"
+
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Randare de text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:156
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Randare de font Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Este posibil să fie stocate în cache sesiunile TLS reluate. Acesta este "
+"timpul de expirare a sesiunilor stocate în cache, în secunde."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Numărul  sesiunilor TLS reluate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Acesta este numărul maxim de sesiuni TLS reluate care vor fi ținute în cache."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Server HTTP"
+
+# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fișier de ieșire RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Date de ieșire pentru RRDTool în acest fișier."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfețe principale"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Extra module interfață"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Încarcă configurație"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modúl interfață"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Servicii"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Format de subtitluri"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+# hm ? sau este acum în redare ?
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN este în curs de redare"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Limită de timp (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifică"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inversează poziția pe verticală"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Afișează ieșirea XOSD în partea de jos a ecranului în loc de în partea de "
+"sus."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Decalaj vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Decalaj vertical între marginea ecranului și textul afișat (în pixeli, "
+"implicit este 30 de pixeli)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Decalaj de umbră"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Decalaj între text și umbră (în pixeli, implicit este 2 pixeli)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font folosit pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Culoare folosită pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfață XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fișier de configurare VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fișier de configurare VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de listă de redare XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecție dispozitive HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/quartztext.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Stream"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Randare de text"
 
+#: modules/misc/quartztext.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "Părăsire"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Randare de font Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresă gazdă RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asignează un PID fix stream-ului video. PID-ul PCR va fi automat cel de "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asignează un PID fix stream-ului audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asignează un PID fix la SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asignează un PID fix la PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asignează un ID fix de stream de transport."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asignează un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numere program PMT"
+
+# dependent de altă traducere !
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
+"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activat."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
+
+# dependent de altă traducere !
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
+"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
+
+# dependent de altă traducere !
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea "
+"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Aliniament de date"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensiune în octeți a pachetului de criptat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul"
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Dimensiunea pachetului TS de criptat. Rutinele de criptare scad antetul TS "
+"din valoare înainte de criptare."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pachetizor video H.264"
 
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincro între cadre (intra frame)"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "Interfețe pentru control"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pachetizoare"
+
+# hm ?
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicii bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Introduceți lista podcasturilor de obținut, separată de '|' (pipe)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasturi"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresă multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfață"
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Interval SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Limită de timp SAP (secunde)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Decalaj după care elementele SAP vor fi șterse dacă nu se primesc anunțuri "
+"noi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mod strict SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri "
+"neconforme."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Folosește cache de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Aceasta activează automat decalajul temporal pentru stream-uri descoperite "
+"prin anunțuri SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunțuri SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "Opțiuni avansate"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Descriere"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Session"
+msgstr "Sesiune"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
+msgid "Tool"
+msgstr "Instrument"
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+# hm ?
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Listări de radio shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listări de TV shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr "Vizualizări"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Preanalizează automat fișierele"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Punte"
+
+# hm ?
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Conectează în punte stream-ul de ieșire"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+# hm ?
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Stream de ieșire de descriere"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Selectare skin"
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Activează/dezactivează randarea audio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Instrument"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Activează/dezactivează randarea video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce o întârziere în afișarea stream-ului."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Afișează stream-ul de ieșire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplică stream-ul de ieșire"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/stream_out/es.c:38
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Aceasta este metoda implicită de acces de ieșire care va fi folosită."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "Arată opțiunile avansate"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi folosită pentru audio."
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opțiuni avansate"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Comutare interfață"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi folosită pentru video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 treceri"
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexor de ieșire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Portuguese"
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Aceasta este metoda implicită de multiplexare care va fi folosită."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexor de ieșire audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit pentru audio."
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opțiuni"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexor de ieșire video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&Selecție"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit pentru video."
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Opțiuni avansate..."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL ieșire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "&Selecție"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Aceasta este adresa URI implicită de ieșire."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Selectează un stream"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL ieșire audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Aceasta este adresa URI de ieșire care va fi folosită pentru audio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD (meniuri)"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL ieșire video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Subimagine"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Aceasta este adresa URI de ieșire care va fi folosită pentru video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Subtitrări formatate"
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de ieșire elementar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "Fișier:"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitrări"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitrări"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Eșantion de raport de aspect"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliniament video."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "Detectează automat fișierele de subtitrare"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtru video"
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Rețea"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol:"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de imagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Arată opțiunile avansate"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "Arată opțiunile avansate"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Timp de start"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Stocare în cache"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizează:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Metadata"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați cum va deveni SDP (Session Descriptor) "
+"disponibil pentru sesiunea RTP. Trebuie să folosiți un url: http://locație "
+"pentru a accesa SDP-ul via HTTP, rstp://locație pentru acces RTSP și sap://"
+"pentru ca SDP-ul să fie anunțat via SAP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Selectează un stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Ieșire stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați multiplexorul utilizat pentru ieșirea de "
+"difuzare sub formă de stream. Implicit este fără utilizare de multiplexor "
+"(stream RTP standard)."
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Ieșiri"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Nume sesiune"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Redă local"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metodă de încapsulare"
+msgid "Session description"
+msgstr "Descriere stream"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodează"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nume grup"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Setări generale pentru ieșirea stream-ului"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "General"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nume sesiune"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Limba audio"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volum audio implicit"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul de bază pentru difuzarea sub formă "
+"de stream RTP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Echipament OSS DSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
+"formă de stream RTP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Listă de efecte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
+"formă de stream RTP."
 
-# hm ? sau în căști ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headphone surround effect"
-#~ msgstr "Efect de căști"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
+"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizări"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "Dispozitive"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "Port UDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
-# hm ? sau restaurează ?
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "Restaurează la implicit"
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Intrare TCP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Quality"
-#~ msgstr "Calitate post procesare"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtre de acces"
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Port UDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Interfață telnet"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-#~ "meniuri."
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Stream de ieșire RTP"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfață"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
+"Metoda de deîntrețesere utilizată pentru difuzarea sub formă de stream."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Așează elementele la coadă în playlist când este în mod instață unică"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinație de ieșire"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "Activează"
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Aceasta este destinația (URL) care va fi folosită de stream."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Limbă subtitrare"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi anunțat "
+"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Limbă subtitrare"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "Dispozitive implicite"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să specificați un grup pentru sesiune, care va fi anunțat "
+"dacă alegeți să folosiți SAP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "Rezoluție afișare"
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunțare SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Culoare"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ieșire"
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Stream de ieșire standard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Omite cadre"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
 
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "Overlay-uri"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Director"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activează modul tapet"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "Format de instantaneu video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Setări audio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controller"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "&Setări"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedentul"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "Intrare CD Audio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Pune audio pe mut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "Intrare fișier"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "playlist"
+# hm ?
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Comutator video MPEG2 al stream-ului de ieșire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformare"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codor video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Ecran"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
+"asociate)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Mic"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video de destinație"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajustare imagine"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Acesta este codecul video care va fi folosit."
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Prag luminozitate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Rată de biți video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Culoare"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Prag luminozitate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Scalare video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării (ex. "
+"0.25)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Rată biți"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Rată de cadre video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Violet"
+# hm ? sigur e bine fără a implica target ?
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire pentru stream-ul video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Negru"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Amplificare"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lățime video maximă"
 
-# hm ? sau în căști ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Efect de căști"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lățimea video maximă de ieșire."
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Zgomot"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Înălțime video maximă"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Mai rapid"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Maro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonă"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Trunchiere video (sus)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Mic"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Adaugă nod"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Trunchiere video (stânga)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Adaugă nod"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din stânga a imaginii video."
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparență"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Trunchiere video (jos)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de jos a imaginii video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Subimagini"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Trunchiere video (dreapta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtre video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din dreapta a imaginii video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Portuguese"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Umplutură video (sus)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Skin pentru a fi folosit"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Umplutură video (stânga)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Cale către skinul pentru a fi folosit."
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Pictogramă în zona de notificare"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Umplutură video (jos)"
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Arată o pictogramă pentru VLC în zona de notificare"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "Activează playlist personalizat prin skinuri"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Umplutură video (dreapta)"
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Selectare skin"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Deschide skin..."
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Lățime canvas video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Interfață WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Înălțime canvas video"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilat de"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compiler: "
+# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Raport de aspect canvas video"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Deschide:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Editează semnele de carte"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Octeți"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destinație"
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Șter&ge"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, aceasta va lansa "
-#~ "asistentul de streaming/transcodare pentru a vă prmite să difuzați sub "
-#~ "formă de stream sau să salvați o parte a stream-ului între aceste semne "
-#~ "de carte"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre audio"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvează c&a..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de subtitluri de destinație"
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Deschide..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Acesta este codecul de subtitluri care va fi folosit."
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+msgid "OSD menu"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizează:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitrări"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitrări extern."
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Setări avansate..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fișier:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (meniuri)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tip disc"
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
+"pasul cu rata de codare."
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodare stream de ieșire"
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Număr titlu."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitrări numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitrării (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișată nicio subtitrare."
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitrări numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitrării (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișată nicio subtitrare."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Adaugă &director..."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Adaugă URL..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Filtru de conversie RV32"
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Descoperire de servicii"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Deschide &playlist..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Când este activat acest mod, pixelii vor fi afișați ca alb sau negru. "
+"Valoarea pragului va fi luminozitatea definită mai jos."
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salvează playlist..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast imagine (0-2)"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sortează după &titlu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Nuanță imagine (0-360)"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Șt&erge"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stabiliți nuanța imaginii, între 0 și 360. Implicit este 0."
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestionează"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturație imagine (0-3)"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortează"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stabiliți saturația imaginii, între 0 și 3. Implicit este 1."
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selecție"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminozitate imagine (0-2)"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Vizualizare elemente"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma imagine (0-10)"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în playlist"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Playlist XSPF"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Playlist-ul este gol"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparență"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod nou"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Acest efect, cunoscut de asemenea ca \"ecran verde\" sau \"chroma key\", "
+"decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le "
+"înlocuiește cu un fundal (similar cu prognoza meteo). Puteți alege culoarea "
+"de \"key\" pentru decupare (implicit este albastru)."
 
-# hm ? ce e ăla chain ?
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul "
-#~ "rezultat poate fi modificat."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valoare U chroma key"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL ieșire stream"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valoarea \"U\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
+"255. Implicit este 120 pentru albastru."
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Țintă:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valoare V chroma key"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
-#~ "prin ajustarea setărilor stream-ului."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valoarea \"V\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
+"255. Implicit este 90 pentru albastru."
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Toleranță U chroma key"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nume canal"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul U. O "
+"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Toleranță V chroma key"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Codec video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul V. O "
+"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec subtitrări"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Chroma key"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Overlay subtitrări"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitrare"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Module de ieșire video"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fișier subtitrare"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
+"listă de module separată prin virgule."
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stabilește întârzierea subtitrării (în 1/10s)"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
+"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
+"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizări"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
-#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvează fișier..."
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Difuzări"
+#: modules/video_filter/crop.c:69
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> x "
+"<înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Încarcă"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Trunchiere automată"
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Încarcă configurație"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Trunchiere automată a marginii negre."
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Salvează configurație"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Difuzare nouă"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Alegeți"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturație"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Buclă"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Centru"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Stream VLM"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, "
-#~ "sau să salvați un stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare "
-#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile "
-#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. "
-#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. "
-#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier "
-#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
-#~ "salvare de stream-uri de rețea."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag de luminozitate"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nu se poate găsi playlist-ul"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru "
-#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
-#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
+# adaptare
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mod de deîntrețesere"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală."
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mod de deîntrețesere difuzare sub formă de stream"
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Metoda de deîntrețesere utilizată pentru difuzarea sub formă de stream."
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Introduceți o adresă"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile "
-#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile."
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajustare imagine"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
-#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
-#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
-#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
-#~ "setare pe 1."
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordonata X"
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordonata Y"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salvează în fișier"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare "
-#~ "valoarea, cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pauză"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsiune"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversare culoare"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtru video"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Mânjire"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Magnifiere"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Magnifiază o parte a imaginii"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Violet"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rusă"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opțiuni video"
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mod de distorsionare"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect"
+# !!! încă netraduse !!!
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Mod de distorsionare, unul din \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" și \"psychedelic\"."
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tip de imagine gradient"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un "
-#~ "preset (meniu Audio -> Egalizator)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Tip de imagine gradient (0 sau 1). 0 va trece imaginea în alb în timp ce 1 "
+"va păstra culorile."
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplică efect de desen animat"
 
-# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Corelare:"
+# !!! încă netraduse !!!
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de \"gradient\" și \"edge\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să "
-#~ "reporniți stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> "
-#~ "Preferințe -> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt "
-#~ "aplicate, introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> "
-#~ "Flitre / Module în interiorul preferințelor."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Oprit"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtru de inversare video"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Redare"
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Germană"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtru de inversare video"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversare de culoare"
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Fișiere de logo"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Cale completă a fișierului de imagine folosit. Formatul poate fi <imagine>[, "
+"decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă aveți "
+"un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparența logoului"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
+"opacitate totală)."
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Despre..."
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Poziție logo"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări..."
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forțează poziția logo-ului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
+"4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
+"exemplu 6=dreapta-sus)."
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vizualizare"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtru de logo video"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Setări"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Overlay logo"
 
-# hm ? sau încapsulat sau embedded ?
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Playlist inclus"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltu logo"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elementul precedent din playlist"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtru video interactiv de lupă/zoom"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elmentul următor din playlist"
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "Decalaj X"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Decalaj pe axa X, de la marginea din stânga."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "Decalaj Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Decalaj pe axa Y, din partea de sus."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limită de timp"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Numărul de milisecunde în care marcajul trebuie să rămână afișat. Valoarea "
+"implicită este 0 (rămâne în continuu)."
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Redă mai încet"
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Poziție marcaj"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Redă mai repede"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța poziția marcajului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Afișare marcaj"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparența pozelor mozaic din prim-plan. 0 înseamnă transparent, 255 opac "
+"(implicit)."
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfață wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Despre %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arată/ascunde interfața"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordonată X colțul sus stânga"
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Deschide d&irector..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informații media..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesaje..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Lățime margine"
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferințe..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Înălțime margine"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Aranjament mozaic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare "
-#~ "aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai "
-#~ "eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, "
-#~ "dar nu va funcționa prin internet. "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța aliniamentul mozaicului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
-#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
-#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodă de poziționare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această "
-#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită "
-#~ "stream-ul de mai multe ori."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metoda de poziționare a mozaicului. auto: alege automat numărul optim de "
+"rânduri și coloane. fix: folosește numărul de rânduri și coloane definit de "
+"utilizator."
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog semne de carte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI extins"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la "
-#~ "pornire"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfață minimală"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-#~ "meniuri."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Vizualizare playlist"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunt două posibile vizualizări de playlist-uri în interfață: playlist-ul "
-#~ "normal (fereastră separată), sau un playlist inclus (în interiorul "
-#~ "interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți selecta care "
-#~ "din ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau amândouă)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Embedded"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurație"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fix"
 
-# hm ? sau golește folderul ?
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Folder gol"
+msgid "offsets"
+msgstr "Decalaj X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Metadată titlu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Subfiltru video mozaic"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Alte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaic"
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Rock alternativ"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Gradul de mânjeală de la 1 la 127."
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtru de mânjeală de mișcare"
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
 
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spațiu"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativ"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Pop instrumental"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectare de mișcare"
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnic"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotic"
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Industrial-tehno"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronic"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Deschide fișier"
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Muzical"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Muzical"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metadată descriere"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Afișează stream-ul local"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Codec audio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Mărime font relativă"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Mai mic"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mic"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtru video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Mare"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Deschide"
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Mai mare"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
 
-# hm ? sau efect asupra fontului ?
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Efect de font"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fundal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Deschide fișier"
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Contur"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Contur gras"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Folosește ieșire float32"
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Randare de text"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Randare de font Freetype2"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
-#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este posibil să fie stocate în cache sesiunile TLS reluate. Acesta este "
-#~ "timpul de expirare a sesiunilor stocate în cache, în secunde."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fișier de configurare"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Numărul  sesiunilor TLS reluate"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fișier de configurare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este numărul maxim de sesiuni TLS reluate care vor fi ținute în "
-#~ "cache."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
-#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "Poziție meniu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se "
-#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța poziția meniului OSD pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Limită de timp meniu"
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fișier de ieșire RRD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Pozele de meniu OSD obțin o limită de timp implicită de 15 secunde adăugate "
+"la timpul lor rămas. Aceasta va asigura că ele vor fi vizibile cel puțin pe "
+"timpul specificat."
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Date de ieșire pentru RRDTool în acest fișier."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval de actualizare meniu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servicii"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(fără titlu)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Format subtitrări"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-# hm ? sau este acum în redare ?
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN este în curs de redare"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Meniu afișat pe ecran"
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artist"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ferestre active"
 
+# hm ?
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Randare de text"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Randare de font Freetype2"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Adresă gazdă RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Număr pistă."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Aliniament video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizator video theora"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturație"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Arata interfata"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "Pachetizoare"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-# hm ?
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Servicii bonjour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispozitive"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Listă URL-uri podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "Introduceți lista podcasturilor de obținut, separată de '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcasturi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "Adresă multicast SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Interval SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "Timp de expirare SAP (secunde)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Decalaj după care elementele SAP vor fi șterse dacă nu se primesc "
-#~ "anunțuri noi."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "Mod strict SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri "
-#~ "neconforme."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Folosește cache de SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta activează automat decalajul temporal pentru sream-uri descoperite "
-#~ "prin anunțuri SAP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Anunțuri SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "Descriere"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesiune"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesiune"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Instrument"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilizator"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Listări de radio shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Listări de TV shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-# hm ?
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "Preanalizează automat fișierele"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-#~ "conexiune."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-#~ "conexiune."
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opțiuni de performanță"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Număr de clone"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Număr de clone"
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Eșantion de raport de aspect"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Filtru video"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
 
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "Clonă imagine"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii "
-#~ "de redare."
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output method to use for the stream."
-#~ msgstr "Metoda de deîntrețesere folosită pentru streaming."
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Destinație de ieșire"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "Lungime maximă"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un grup pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Timp de reîmprospătare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Descriere"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "Anunțare SAP"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Pune audio pe mut"
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Text position"
+msgstr "Poziție text"
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Codor video"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Puteți forța poziția textului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este modulul codorului video care va fi folosit (și opțiunile lui "
-#~ "asociate)."
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Title display mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Codec video de destinație"
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este codecul video care va fi folosit."
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Repară întotdeauna"
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Scalare video"
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Afișaj feed RSS și Atom"
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării "
-#~ "(ex. 0.25)"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtru de conversie RV32"
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Rată cadre video"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "Rata țintă a cadrelor de ieșire pentru stream-ul video."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Difuzare sub formă de stream"
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Lățime video maximă"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Lățimea video maximă de ieșire."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtru de trunchiere video"
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Înălțime video maximă"
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transform type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Trunchiere video (sus)"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotește cu 90 de grade"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de sus a imaginii video."
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotește cu 180 de grade"
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Trunchiere video (stânga)"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotește cu 270 de grade"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din stânga a imaginii video."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Întoarce pe orizontală"
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Trunchiere video (jos)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Întoarce pe verticală"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Numărul de pixeli de trunchiat în partea de jos a imaginii video."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtru de transformare video"
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Trunchiere video (dreapta)"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de pixeli de trunchiat în partea din dreapta a imaginii video."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Setari video"
+# hm ?
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Aliniament video."
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Rată de aspect element"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Inaltime video"
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Latime video"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Inaltime video"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid de imagine"
 
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect al sursei"
-
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Codec audio de destinație"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Filtre audio"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec subtitrări de destinație"
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este codecul de subtitrări care va fi folosit"
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 conversions from "
-#~ msgstr "Filtru de conversie RV32"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Contrast imagine (0-2)"
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Nuanță imagine (0-360)"
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "Stabiliți nuanța imaginii, între 0 și 360. Implicit este 0."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Saturație imagine (0-3)"
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+msgid "X11 display"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Stabiliți saturația imaginii, între 0 și 3. Implicit este 1."
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Luminozitate imagine (0-2)"
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Ieșire video 3dfx Glide"
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Ieșire video HD1000"
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Gamma imagine (0-10)"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de imagine"
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Filtru proprietăți imagine"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Image width"
+msgstr "Lățime imagine"
 
+#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "Transparență"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Puteți aplica lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"caracteristicile imaginii video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image height"
+msgstr "Înălțime imagine"
 
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Toleranta bitrate"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puteți aplica înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"caracteristicile imaginii video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Toleranta bitrate"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Raport de înregistrare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că o imagine din trei este "
+"înregistrată."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Ecran intreg"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix nume de fișier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Modul iesire video "
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
+"de forma \"prefixNUMĂR.format\"."
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrie întotdeauna în același fișier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrie întotdeauna în același fișier în loc de a crea un fișier pentru "
+"fiecare imagine. În acest caz, numărul nu este adăugat la numele de fișier."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "Prag luminozitate"
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "Ieșire video ca imagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "Prag luminozitate"
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
 
-# hm ?
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Ieșire video DirectX 3D"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este stabilită ca "
-#~ "<lățime> x <înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Trunchiere automată"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Trunchiere automată a bordurii negre."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Saturație"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activează modul tapet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
+"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul "
+"nu trebuie să aibă deja un fundal."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Ieșire video DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapet"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Ieșire video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Prag luminozitate"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Torus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod de deîntrețesere"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sferă"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Extra module interfata"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "Metoda de deîntrețesere folosită pentru streaming."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "Ajustare imagine"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata X"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "Coordonata X"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata Y"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Selectați acuratețea eșantionării obiectului 3D (1 = minim și 10 = maxim)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr "Coordonata Y"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "Lipește"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordonata x video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punctul de vedere (coordonată X) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
+"activat."
 
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Filtru video"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordonata x video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punctul de vedere (coordonată Y) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
+"activat."
 
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Rusă"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordonata x video"
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Mod de distorsionare"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punctul de vedere (coordonată Z) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
+"activat."
 
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "Filtru video interactiv de magnifiere/zoomare"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Viteză de rotație cub OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timp"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Viteza de rotație a efectului de cub OpenGL, dacă este activat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de milisecunde în care marcajul trebuie să rămână afișat. "
-#~ "Valoarea implicită este 0 (rămâne în continuu)."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sunt disponiile mai multe efecte vizuale OpenGL."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = "
-#~ "transparent, 255 = total opac."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Dimensiune font, pixeli."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Afișaj cu QT inclus"
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea "
-#~ "fontului implicită)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Poziție marchiză"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Ieșire video cu QT inclus"
 
+#: modules/video_output/sdl.c:107
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Diverse"
+#: modules/video_output/sdl.c:109
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+#: modules/video_output/sdl.c:119
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transparența pozelor mozaic din prim-plan. 0 înseamnă transparent, 255 "
-#~ "opac (implicit)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Lățime instantaneu"
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Înălțime instantaneu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "Crominanță"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Latime video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
+"similar cu \"RV32\")"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Inaltime video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Aranjament mozaic"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor pentru a fi "
+"păstrate)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modúl instantaneu"
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Metodă de poziționare"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metoda de poziționare a mozaicului. auto: alege automat numărul optim de "
-#~ "rânduri și coloane. fix: folosește numărul de rânduri și coloane definit "
-#~ "de utilizator."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Metodă alternativă de ecran complet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Titlu video"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "Deschidere"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Folosește ieșire float32"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Folosește memorie partajată"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fișier e configurare"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul X."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Fișier e configurare"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Ieșire video X11"
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Poziție meniu"
+# hm ? la ce se referă ?
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui "
+"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să "
+"schimbați asta)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Interval de actualizare meniu"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Program"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr ""
 
+# hm ? la ce se referă ?
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Saturație"
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui "
+"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să "
+"schimbați asta)."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Opțiuni de performanță"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Cadre afișate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Numărul bufferelor audio"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de deîntrețesere"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Lungime maximă"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos"
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Timp de reîmprospătare"
+# hm ? ce-i aia ?
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lățime afișare Goom"
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Poziție text"
+# hm ? ce-i aia ?
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Înălțime afișare Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+# hm ? ce-i aia ?
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să stabiliți rezoluția afișajului Goom (o rezoluție mai "
+"mare va fi mai drăguță dar este mai solicitantă pentru CPU)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Intotdeauna deasupra"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Viteză animație Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să stabiliți viteza animației (între 1 și 10, implicit "
+"este 6)"
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "Filtru de conversie RV32"
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efect Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de trunchiere"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Listă de efecte"
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Filtru de transformare video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"O listă de efecte vizuale, separate prin virgulă.\n"
+"Efectele curente includ: dummy, scope, spectrum."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de clonare"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Lățime imagine"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-#~ "caracteristicile video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Număr de benzi"
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Înălțime imagine"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numărul de benzi utilizate de analizorul de spectru, ar trebui să fie 20 sau "
+"80."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
-#~ "caracteristicile video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Numărul de benzi utilizate de spectrometru, de la 20 la 80."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Iesire audio DirectX"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separator de benzi"
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Activează modul tapet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. "
-#~ "Notați că această proprietate funcționează doar în modul overlay și "
-#~ "desktopul nu trebuie să aibă deja un fundal."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificare"
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Tapet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sferă"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activează vârfurile"
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați acuratețea eșantionării obiectului 3D (1 = minim și 10 = maxim)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Desenează \"vârfuri\" în analizorul de spectru."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+# hm ?
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activează spectrul grafic original"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activează analizorul de spectru \"plat\" în spectrometru."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Coordonata x video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activează benzile"
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Afișaj cu QT inclus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Desenează benzi în spectrometru."
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Ieșire video cu QT inclus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activează baza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "Formatul de crominanță pentru intrarea video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Definește dacă să fie desenată baza benzilor."
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Lățime instantaneu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rază pixel de bază"
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definește dimensiunea razei, în pixeli, a benzii de bază (început)."
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Înălțime instantaneu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secțiuni spectrale"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determină câte secțiuni ale spectrului vor exista."
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Crominanță"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Înălțime vârf"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
-#~ "similar cu \"RV32\")"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lățime adițională a vârfului"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor pentru a fi "
-#~ "păstrate)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adăugări sau substracții de pixeli la lățimea vârfului."
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Modúl instantaneu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Culoare plan V"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Cadre afișate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Decalajul cubului de culoare YUV în planul V (0 - 127)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Număr de stele"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Comută ciclic prin modurile de deîntrețesere."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
 
-# hm ? ce-i aia ?
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Lățime afișare Goom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtru de vizualizare"
 
-# hm ? ce-i aia ?
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Înălțime afișare Goom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizor de spectru"
 
-# hm ? ce-i aia ?
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să stabiliți rezoluția afișajului Goom (o rezoluție "
-#~ "mai mare va fi mai drăguță dar este mai solicitantă pentru CPU)."
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nume codec"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descriere codec"
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Viteză animație Goom"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
 
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să stabiliți viteza animației (între 1 și 10, implicit "
-#~ "este 6)"
+#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
+#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
 
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set de caractere"
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Efect Goom"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Listă de efecte"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Amplificare"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Activeaza audio"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nume dispozitiv video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Activeaza"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Subimagine"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Deschide d&irector..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Inaltime video"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Selectați un fișier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Foloșeste fișier subtitrare"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
+#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salvează fișier..."
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Setări filtre video"
 
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Titlu album/film/show"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Număr/poziție pistă în set"
+
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artist"
 
@@ -11712,9 +22586,8 @@ msgstr "Raport de aspect"
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "CDDB Titlu"
 
-# hm ?
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Aranjator"
+#~ msgstr "CD-Text Aranjor"
 
 #~ msgid "CD-Text Composer"
 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
@@ -11796,68 +22669,73 @@ msgstr "Raport de aspect"
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
-#~ "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru "
-#~ "echipamentul dvs. va fi folosita."
+#~ "Dimensiunea imaginii video care va fi afișată de plugin-ul DirectShow. "
+#~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru "
+#~ "dispozitivul pe care îl aveți."
 
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scriere brută"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pachetele vor fi trimise direct, fără să se încerce umplerea MTU-ului "
+#~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu "
+#~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
+
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32->s16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->s16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->s8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->u16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->u8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->fixed32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->float32 fără endian"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s8->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->fixed32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32"
 
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Tipărește 'pause' pentru a continua."
+#~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creare index AVI..."
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Link podcast"
@@ -11872,7 +22750,7 @@ msgstr "Raport de aspect"
 #~ msgstr "Cuvinte cheie podcast"
 
 #~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtitrare podcast"
+#~ msgstr "Subtitlu podcast"
 
 #~ msgid "Podcast Publication Date"
 #~ msgstr "Dată publicare podcast"
@@ -11892,22 +22770,67 @@ msgstr "Raport de aspect"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tip MIME"
 
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Raportează un bug"
+
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Trunchiază bordurile în modul ecran complet"
+#~ msgstr "Trunchiază marginile în modul ecran complet"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
-#~ "umple ecranul fără borduri negre (numai OpenGL)."
+#~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)."
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elemente în playlist (%i nu sunt arătate)"
+#~ msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "Fișier M3U"
 
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortat după artist"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortat după album"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Vizualizare"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
+#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
+#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se "
+#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
+
 # hm ?
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Server Growl"
@@ -11919,6 +22842,18 @@ msgstr "Raport de aspect"
 #~ msgid "Growl UDP port"
 #~ msgstr "Port UDP Growl"
 
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(fără titlu)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(niciun artist)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(niciun album)"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 #~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard."
 
@@ -11930,16 +22865,11 @@ msgstr "Raport de aspect"
 #~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul "
 #~ "de ieșire."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi utilizată."
+
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+#~ msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
-#~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
-#~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Tedt de marcaj de afișat."