]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ro.po
* modules/access/file.c, directory.c: bug and memory leak fixes
[vlc] / po / ro.po
index 54c8564efdcf64bac5e107f25098473641f94f7a..a21eb747ec93f0644ef6a0a781955a839e853ae4 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Setari pentru interfata VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Module de iesire"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Diferite"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diferite setari audio si module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de iesire"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
 "elemente in lista de redare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descriere Codor"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Dezactiveaza"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Track %i"
 msgstr "Track %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Semn de carte"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid ""
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
 msgid "Always on top"
 msgstr "Intotdeauna deasupra"
 
@@ -1671,7 +1671,8 @@ msgstr ""
 "distorsionati fereastra video."
 
 #: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directorul de instantanee video"
 
 #: src/libvlc.h:313
@@ -1681,39 +1682,52 @@ msgstr ""
 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
 "stocate."
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formatul instantaneului video"
+
+#: src/libvlc.h:319
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formatul instantaneului video"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Ia instantaneu video"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Setari video"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1729,76 +1743,76 @@ msgstr ""
 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
 "pixelilor."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sarire cadre"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Sarire cadre"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizare tacuta"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
@@ -1807,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1817,11 +1831,11 @@ msgstr ""
 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
 "de subtitrari."
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1829,11 +1843,11 @@ msgstr ""
 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
 "setati aceasta la 10000."
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizare ceas"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -1842,18 +1856,18 @@ msgstr ""
 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
 "sursele in timp real."
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
@@ -1861,11 +1875,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1873,21 +1887,21 @@ msgstr "Implicit"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeaza"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU a interfetei de retea."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1896,11 +1910,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1910,26 +1924,26 @@ msgstr ""
 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
 "iesire."
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa interfetei de retea"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
@@ -1939,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
 "fluxurile DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
@@ -1951,35 +1965,35 @@ msgstr ""
 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
 "fluxurile DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista Audio"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
 "la 0 la n)."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Alege limba audio"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1988,12 +2002,12 @@ msgstr ""
 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
 "sau 3 litere separate de virgula)."
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Alege limba subtitrarii"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -2002,60 +2016,60 @@ msgstr ""
 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Pista Audio"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Pista Subtitrari"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
 "la 0 la n)."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repetarea intrarii"
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de intrari"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2064,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Introdu sclav "
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
@@ -2078,11 +2092,11 @@ msgstr ""
 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2093,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2106,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
 "subimagini."
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2118,21 +2132,21 @@ msgstr ""
 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Subimagine"
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2141,32 +2155,32 @@ msgstr ""
 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Desenarea textului"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulul filtre subimagini"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2175,11 +2189,11 @@ msgstr ""
 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
 "fisier."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2197,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2209,11 +2223,11 @@ msgstr ""
 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
 "in directorul curent."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2221,11 +2235,11 @@ msgstr ""
 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispozitiv DVD"
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2233,15 +2247,15 @@ msgstr ""
 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispozitiv VCD"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2249,15 +2263,15 @@ msgstr ""
 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispozitivul CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2265,45 +2279,45 @@ msgstr ""
 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
 
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forteaza IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
 "conexiunile UDP si HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forteaza IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
 "conexiunile UDP si HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2312,93 +2326,93 @@ msgstr ""
 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
 "conexiuneala serverul SOCKS . "
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Parola SOCKS "
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
 "serverul SOCKS . "
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titlu metadata"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata autor"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artist"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata gen"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata copyright"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata descriere"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata data"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata URl"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2409,12 +2423,12 @@ msgstr ""
 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
 "tuturor fluxurilor dvs. ."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codoare preferate"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2426,11 +2440,11 @@ msgstr ""
 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
 "tuturor fluxurilor dvs. ."
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codoare preferate"
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2438,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
 "conform prioritatii. "
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2446,11 +2460,11 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
@@ -2461,28 +2475,28 @@ msgstr ""
 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activeaza fluxare"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2491,11 +2505,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2504,12 +2518,12 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2518,11 +2532,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2532,53 +2546,53 @@ msgstr ""
 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
 "nu e specificat)"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multiplexare"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2587,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activeaza suport FPU"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2599,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
 "profita de ea."
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2611,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
 "de ele."
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2623,11 +2637,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2635,11 +2649,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2647,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
 "de ele."
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2659,11 +2673,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2671,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2679,11 +2693,11 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
 "daca stiti sigur ce faceti."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module copiere memorie"
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2691,32 +2705,32 @@ msgstr ""
 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul acces"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul filtru acces"
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demultiplexare"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2724,11 +2738,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permite prioritate timp-real"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2739,11 +2753,11 @@ msgstr ""
 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2753,94 +2767,94 @@ msgstr ""
 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
 "rularea VLC."
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
 "cauta module."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fisier de configurare VLM"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Activeaza filtru bucla"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2855,29 +2869,29 @@ msgstr ""
 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2894,22 +2908,22 @@ msgstr ""
 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
 "necesita resetare."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2923,17 +2937,17 @@ msgstr ""
 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2941,21 +2955,21 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2963,86 +2977,86 @@ msgstr ""
 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
 "intrerupere."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repeta toate"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
 "atunci activati aceasta optiune."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeta elementul curent"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
 "lista de redare la nesfarsit."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reda si opreste"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Use media library"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "lista de redare"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Intotdeauna deasupra"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
 "\"hotkes\""
 
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -3051,57 +3065,57 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecran intreg"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
 
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reda/Pauza"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Pause only"
 msgstr "Doar pauza"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
 msgid "Play only"
 msgstr "Doar redare"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
 
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Faster"
 msgstr "Mai rapid"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
 
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Slower"
 msgstr "Mai incet"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
 
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
@@ -3112,12 +3126,12 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
 msgid "Next"
 msgstr "Urmatorul"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
 
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
@@ -3126,11 +3140,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentul"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3142,578 +3156,578 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
 
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Pozitie"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Quit"
 msgstr "Parasire"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Deplasare in sus"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Deplasare in jos"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Deplasare la stanga"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Deplasare la dreapta"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
 "meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeaza"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titlu Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Urmatorul capitol"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum sus"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum jos"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
 
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Intarziere audio sus"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Intarziere audio jos"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Parcurge pista audio"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Iesire video gradient gri"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Extra module interfata"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
 msgid "Show interface"
 msgstr "Arata interfata"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Adauga interfata"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ia instantaneu video"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
 
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Inregistrare"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
 
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
 msgid "Zoom"
 msgstr "Marire"
 
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Marire"
 
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3782,102 +3796,102 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantaneu"
 
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietati fereastra"
 
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimagine"
 
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitrari"
 
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Suprapuneri"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
 msgid "Track settings"
 msgstr "Setari pista"
 
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control redare"
 
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
 msgid "Default devices"
 msgstr "Echipamente implicite"
 
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
 msgid "Network settings"
 msgstr "Setari retea"
 
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodoare"
 
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Intrare"
 
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
 msgid "Special modules"
 msgstr "Module speciale"
 
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
 msgid "Performance options"
 msgstr "Optiuni performanta"
 
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Taste speciale"
 
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
 msgid "main program"
 msgstr "program principal"
 
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
@@ -3885,40 +3899,40 @@ msgstr ""
 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
 "cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
 
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
 
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
 
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
 
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
 
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
 
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
 msgid "print version information"
 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
 
@@ -4560,28 +4574,28 @@ msgstr "Bob"
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Sfert"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Jumatate"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dublu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
@@ -5227,7 +5241,7 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "Intrare DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Reimprospateaza lista"
 
@@ -16858,21 +16872,26 @@ msgstr ""
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Iesire audio DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -16880,43 +16899,43 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
 msgid "DirectX video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
 msgid "Wallpaper"
 msgstr ""
 
@@ -17501,6 +17520,26 @@ msgstr ""
 msgid "XOSD interface"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Burmese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Aliniere subtitrari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Esantionare ritm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Georgiana"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Pozitie"